SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PARTIALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 30073/06 prezentate de Tomáš HANZL și Miroslav ŠPADRNA împotriva Republicii Cehe Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 15 februarie 2011 într-o Cameră compusă din Dean Spielmann, președintele Elisabet Fura, Karel Jungwiert, Boštjan M. Zupančič, Isabelle Berro-Lefevre, Ann Power, Angelika Nußberger, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată anterior la 10 iulie 2006, după ce a intenționat acest lucru, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, dnii Tomáš Hanzl și Miroslav Špadrna, sunt cetățeni cehi, născuți în 1971 și, respectiv, 1967 și rezidenți la Praga. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: În aprilie 1994, reclamanții au introdus o acțiune în materie de protecție a personalității și, prin intermediul acestei acțiuni, au cerut scuze J.A., căreia i s-a adresat o procedură penală împotriva primului din ei, care ar fi ținut în privința lor, în cadrul procedurii menționate, cuvinte neconvingătoare și ofensatoare. În perioada august 1994 - iulie 1999, au fost pronunțate mai multe hotărâri cu privire la chestiuni procedurale (competență teritorială, cheltuieli de judecată, recuzarea judecătorilor etc.); începând cu 20 august 1999, Ministerul Justiției a fost implicat în procedură în calitate de pârât alături de J.A. Între 16 noiembrie 1999 și 7 noiembrie 2000, au avut loc mai multe ședințe în fața Tribunalului Municipal din Praga; unele au fost amânate din motive imputabile reclamanților sau din cauza lipsei unui martor propus de aceștia. La 21 noiembrie 2000, al doilea reclamant și-a cerut scuze pentru hotărârea prevăzută la 30 noiembrie 2000 prin invocarea unor motive de sănătate. Cu toate acestea, această scuză nu a fost acceptată, pe motiv că a fost văzută în clădirea tribunalului în timpul hotărârii sale de muncă. Deoarece primul reclamant nu s-a prezentat și că reprezentantul său (o organizație reprezentată de al doilea reclamant) nu și-a cerut scuze, la tribunalul din 30 noiembrie 2000 a avut loc în absența celor interesați. La sfârșitul acestei audieri, în care instanța l-a pronunțat pe J.A. și a constatat că martorul convocat la cererea instanțelor nu a fost prezentat, acțiunea a fost respinsă împotriva celor doi inculpați. După ce a luat în considerare audierea J.A. și numeroase documente ale dosarului privind cauza penală a primului reclamant, instanța a decis să nu administreze alte probe. : Audierile reclamanților au fost considerate inutile deoarece toate observațiile lor au fost făcute în scris și, în lumina acestor observații, audierea martorului care nu a fost prezentat nu a fost considerată importantă pentru examinarea cauzei. În același timp, se admite că comportamentul J.A. nu a fost întotdeauna adecvat, Tribunalul Municipal a considerat că tribunalul municipal nu a suferit o încălcare nejustificată a drepturilor lor de personalitate. De asemenea, a constatat că J.A. s . a fost recuzat din cauza penală în cauză și că primul reclamant a fost achitat în cele din urmă. La 5 februarie 2001, reclamanții au făcut apel la această hotărâre, fără a-și specifica obiecțiile. Ulterior, ei au fost invitați de mai multe ori să completeze acest apel, fapt pe care nu l-au făcut, și în mod corespunzător să plătească cheltuielile de judecată pentru care s-a decis să nu fie exonerați. La 30 mai 2003, Curtea Supremă de Justiție din Praga a anulat procedura de recurs pe motiv că recursul la recurs nu a fost motivat. În urma recursului în casarea celor interesați, această decizie a fost anulată de Curtea Supremă, la data de 15 iunie 2004. La 16 august 2004, reclamanții și-au completat apelul, declarând că în lipsa acestora a avut loc în ședința din 30 noiembrie 2000, în timp ce reprezentantul primului din ei nu a fost informat cu privire la aceasta și că al doilea șir a fost scuzat în mod valabil. Ei s-au plâns, de asemenea, că tribunalul municipal nu a administrat dovezile pe care le-au propus, și au contestat concluzia sa că comportamentul J.A. nu a luat în detrimentul încălcării drepturilor lor. În lacul de judecată din 22 februarie 2005, ținut în prezența reclamanților, Înalta Curte de la Praga a confirmat hotărârea contestată. Comisia a considerat că concluziile de fapt pe care le-a tras tribunalul municipal din probele administrate erau suficiente și corecte, că ofertele de probe emise de Ön Õ erau nefondate și că acțiunea lor nu era întemeiată. Spre deosebire de tribunalul municipal, Curtea Supremă a considerat că conduita J.A. în cadrul procedurii penale nu putea fi reexaminată în cadrul unei proceduri civile; cu toate acestea, aceasta a fost de acord cu avizul conform căruia comportamentul J.A. în afara procedurilor penale în cauză nu era susceptibil să aducă atingere drepturilor de personalitate ale persoanelor interesate. La 15 iunie 2005, reclamanții au contestat deciziile menționate mai sus prin intermediul unei acțiuni constituționale în care se plângeau de durata și latura procedurii, în special de respingerea ofertelor lor de probe. În plus, aceștia au denunțat încălcarea principiului de încuviințare a nevinovăției (ca urmare a afirmațiilor inadmisibile ale J.A. în cadrul procedurilor penale) și al drepturilor acestora la respectarea vieții private și de familie și la o cale de atac eficientă. În urma somației Curții Constituționale, instanțele în cauză au răspuns la această cale de atac pe care au declarat-o neîntemeiate: Curtea de Înaltă Instanță se va rezuma la hotărârea sa, susținând că nu au demonstrat o încălcare nejustificată a drepturilor lor de personalitate ; Tribunalul municipal s-a pronunțat pe scurt pe durata procedurii și a făcut trimitere la dosarul privind motivele respingerii ofertelor de probe formulate de cei interesați și cu privire la instanța de judecată din 30 noiembrie 2000. Aceste comentarii nu au fost comunicate reclamanților. La 12 ianuarie 2006, Curtea Constituțională a respins această acțiune ca inadmisibilă în ceea ce privește tîlcul întemeiat pe întârzierile procedurii după 1 iulie 2004 (data la care reclamanții aveau la dispoziție un mijloc de accelerare a procedurii) și ca fiind în mod evident nefondată în ceea ce privește obiecțiile rămase. Curtea a constatat că tribunalele inferioare au examinat în mod corespunzător cauza și că au prezentat motivele pentru care nu au considerat necesar să dea dovada propusă de solicitanți. De asemenea, Comisia nu a considerat nerespectare cu privire la ținuta laminării din 30 noiembrie 2000, de aprobare a neacceptării dreptului celui de-al doilea reclamant și de notare a faptului că, în cazul în care organizația reprezentând primul reclamant nu a fost notificată, cel de-al doilea reclamant care acționa în numele său a fost. La 6 aprilie 2007, reclamanții au adresat Ministerului Justiției o plângere cu privire la durata și la data la care a avut loc procedura în materie de protecție a personalității, în care au solicitat despăgubiri pentru prejudiciul moral suferit. La 24 aprilie 2007, au sesizat instanța din Praga 5 cu privire la o acțiune de acordare a despăgubirilor în temeiul Legii nr. 82/1998. La sfârșitul acestor acțiuni nu s-a adus la cunoștința Curții. Dreptul și practica internă relevantă Dispozițiile legale și practica internă relevantă sunt rezumate în Hotărârea Antoni c. Republica Cehă 18010/06, §§ 17-18, 25 noiembrie 2010, fără caracter definitiv) și în Decizia Holub c. Republica Cehă 24880/05, 14 decembrie 2010). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng că acțiunea lor în protecție a personalității nu a fost examinată în mod echitabil, public sau într-un termen rezonabil, deplângând în special faptul că în absența sa a avut loc . 30 noiembrie 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, părțile interesate se plâng că Curtea Constituțională nu le-a trimis ca răspuns la observațiile prezentate de instanțele inferioare și că le-a reproșat că nu au recurs la recursul accelerator al procedurii, care nu există decât de la 1 iulie 2004 și care nu poate fi considerat efectiv. Pe teren de la art. 6 alineatul (2) din Convenție, primul reclamant susține că, prin respingerea acțiunii sale în protecție a personalității, instanțele au eșuat să-și protejeze dreptul la prezumția de nevinovăție. De asemenea, reclamanții se plâng că instanțele naționale nu și-au protejat dreptul la respectarea vieții lor private garantate prin art. 8 din Convenție. În cele din urmă, părțile interesate denunță lipsa unei căi de atac împotriva încălcării drepturilor lor săvârșite de instanța J.A. ÎN Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, public și într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 1.1. În primul rând, cei interesați denunță durata excesivă a procedurii în protecție a personalității urmate în speță. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. 1.2. În al doilea rând, reclamantul se plânge că în ședința din 30 noiembrie 2000 a avut loc în absența lor, în timp ce reprezentantul primului dintre ei, o organizație sindicală, nu a fost notificat cu privire la ținuta acesteia; ei reproșează, de asemenea, instanțelor inferioare că nu au administrat dovezile pe care le-au propus în sprijinul afirmațiilor lor, și anume declarațiile lor și audierea unui martor. În ceea ce privește ședința din 30 noiembrie 2000, Curtea constată că, potrivit dosarului, cei doi reclamanți au fost convocați în mod corespunzător. Este adevărat că reprezentantul primului din ei, și anume o persoană juridică, nu a fost, aparent, informat cu privire la desfășurarea acestei ședințe, trebuie subliniat faptul că acesta este cel de-al doilea reclamant care a acționat în numele acestei organizații și că a fost notificat în mod corespunzător în calitate de parte la procedură. Curtea municipală a explicat, de asemenea, de ce nu a acceptat cererea din partea celui de-al doilea reclamant. Curtea constată, de asemenea, că reclamanții au fost prezenți la tribunalul în litigiu din 22 februarie 2005. În ceea ce privește obiecțiile reclamanților cu privire la respingerea ofertelor lor de probe, Curtea consideră că părțile interesate pun în discuție oportunitatea administrării anumitor probe, ignorând astfel faptul că revine în primul rând instanțelor naționale obligația de a se pronunța cu privire la această chestiune și faptul că Curtea nu este o a patra instanță. Prin urmare, Comisia nu poate decât să constate că instanțele cehe și-au îndeplinit obligațiile, oferind motivele pentru care au decis să nu administreze dovezile propuse de părțile interesate. Prin urmare, în speță, Curtea nu identifică niciun element care să sugereze că procedura în primă instanță și în apel nu s-a desfășurat în conformitate cu cerințele procesului echitabil și public. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă pentru lipsa vădită de temei, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. 1.3. În cele din urmă, părțile interesate se plâng că Curtea Constituțională nu le-a trimis ca replică comentariile prezentate cu privire la acțiunea lor constituțională de către instanțele inferioare. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră necesar să comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. În continuare, primul reclamant susține că, deși instanța J.A. a încălcat dreptul la prezumția de nevinovăție în timpul procedurilor penale, instanțele civile nu i-au acordat protecție. În acest sens, acesta invocă art. 6 alineatul (2) din convenție, formulat după cum urmează: Orice persoană acuzată de încălcarea dreptului comunitar este prezumată nevinovată până la stabilirea legală a vinovăției sale. Curtea constată că această dispoziție consacră o garanție specifică aplicabilă într-o procedură penală. Or, procedura penală desfășurată împotriva primului solicitant este pe deplin încheiată cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei cereri și nu este cunoscută de Curte în cazul în care a ridicat problema prezumției de nevinovăție în fața Curții Constituționale. În plus, după cum a constatat Tribunalul Municipal din Praga în hotărârea sa din 30 noiembrie 2000, judecătorul J.A. s ; or, Curtea nu poate pune la îndoială încheierea tribunalelor inferioare cărora acestea le-au ajuns într-o procedură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (3) În plus, reclamanții se plâng că instanțele naționale nu și-au protejat dreptul de a-și respecta viața privată garantată prin art. 8 din Convenție, care dispune astfel de orice persoană care are dreptul la respectarea vieții sale private (...). O autoritate publică poate interveni în exercitarea acestui drept numai în măsura în care această interferență este prevăzută de lege și constituie o măsură care, într-o societate democratică, este necesară securității naționale, securității publice, binelui să fie economic al țării, să apere ordinea și să prevină infracțiunile, să protejeze sănătatea sau moralitatea sau să protejeze drepturile și libertățile altora. Curtea consideră că, prin această cauză, reclamanții nu fac decât să conteste rezultatul procedurii în protecție de personalitate care le este nefavorabilă. În această privință, Curtea reamintește că nu este competentă să examineze o cerere referitoare la erori de fapt sau de drept comise de o instanță internă sau pentru Înlocuiește propria apreciere cu cea a instanțelor sau a altor autorități naționale, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceste erori par a fi susceptibile să fi adus atingere drepturilor și libertăților garantate prin convenție. Cu alte cuvinte, Curtea nu poate pune în discuție aprecierea autorităților interne decât atunci când aceasta este revelatoare a unui arbitrar evident, ceea ce nu este cazul în speță (Sysoyeva și alții c. Letonia [GC], 60654/00, În plus, părțile interesate denunță lipsa unei căi de atac împotriva încălcării drepturilor lor săvârșite de instanța J.A. Formula articolului 13 este următoarea: Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea amintește că art. 13 nu se aplică decât atunci când o persoană care pretinde că este victimă a unei încălcări a unui drept protejat de Convenție poate declara că este vorba despre o persoană de fapt care, în speță, a determinat Curtea să dea la o parte doleanțele reclamanților cu privire la respectarea drepturilor lor la care trebuie, de asemenea, să încheie, în măsura în care art. 13 poate fi în cauză, că aceste obiecții nu au putut fi apărate. Prin urmare, această dispoziție nu găsește de ce să se aplice în speță. Prin urmare, este incompatibilă cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 3 lit. (a) și trebuie respinsă în conformitate cu art. (5) În sfârșit, Curtea consideră că este adecvat să se examineze pe teren art. 13 din Convenție problema prin care reclamanții critică răspunsul Curții Constituționale la acțiunile lor întemeiat pe durata procedurii civile. În stadiul actual al dosarului, Curtea nu consideră că este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității fondului întemeiat pe caracterul neechivoc al căilor de atac interne disponibile reclamanților pentru a contesta durata procedurii și, prin urmare, consideră că este necesar să se comunice această parte a cererii guvernului pârât în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, amână examinarea obiecțiilor reclamanților reținuți din procedura în fața Curții Constituționale, a duratei procedurii civile urmate în speță și a acțiunii efective în acest sens Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Modulul Președinte
de la requête n
o
30073/06
présentée par Tomáš HANZL et Miroslav ŠPADRNA
contre la République tchèque
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 15 février 2011 en une Chambre composée de
:
Dean Spielmann,
président
,
Elisabet Fura,
Karel Jungwiert,
Boštjan M. Zupančič,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ann Power,
Angelika Nußberger, juges,
et de Claudia Westerdiek,
greffière de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 juillet 2006,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Tomáš Hanzl et Miroslav Špadrna, sont des ressortissants tchèques, nés respectivement en 1971 et 1967 et résidant à Prague.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
Le 1
er
avril 1994, les requérants intentèrent une action en protection de personnalité. Par le biais de cette action, ils demandaient les excuses à J.A., juge chargée d’une procédure pénale menée contre le premier d’entre eux, laquelle aurait tenu à leur égard, dans le cadre de ladite procédure, des propos inconvenables et offensants.
Entre août 1994 et juillet 1999, plusieurs décisions sur des questions procédurales (compétence territoriale, frais de justice, récusation des juges, etc.) furent rendues
; à compter du 20 août 1999, le ministère de la Justice fut associé à la procédure en tant que défendeur aux côtés de J.A.
Entre le 16 novembre 1999 et le 7 novembre 2000, plusieurs audiences eurent lieu devant le tribunal municipal de Prague
; certaines furent reportées pour des raisons imputables aux requérants ou en raison de l’absence d’un témoin proposé par eux. Le 21 novembre 2000, le second requérant s’excusa pour l’audience prévue au 30 novembre 2000 en invoquant des raisons de santé. Cette excuse ne fut cependant pas acceptée, au motif que l’intéressé avait été vu dans le bâtiment du tribunal pendant son arrêt de travail. Etant donné que le premier requérant ne se présenta pas et que son représentant (une organisation représentée par le second requérant) ne s’excusa pas, l’audience du 30
novembre 2000 eut lieu en l’absence des intéressés.
A l’issue de cette audience, lors de laquelle le tribunal entendit J.A. et constata que le témoin convoqué à la demande des requérants n’avait pas comparu, l’action fut rejetée à l’égard des deux défendeurs. Après avoir pris en compte l’audition de J.A. et de nombreuses pièces du dossier relatif à l’affaire pénale du premier requérant, le tribunal décida de ne pas administrer d’autres preuves
: les auditions des requérants furent jugées superflues puisque toutes leurs observations avaient été formulées par écrit et, à la lumière de ces observations, l’audition du témoin n’ayant pas comparu ne fut pas considérée importante pour l’examen de l’affaire. Tout en admettant que le comportement de J.A. n’avait pas toujours été approprié, le tribunal municipal estima que les requérants n’avaient pas pour autant subi une atteinte injustifiée à leurs droits de personnalité. Il constata en outre que J.A. s’était récusée de l’affaire pénale en question et que le premier requérant avait finalement été acquitté.
Le 5 février 2001, les requérants firent appel de ce jugement, sans spécifier leurs objections. Par la suite, ils furent à plusieurs reprises invités à compléter cet appel, ce qu’ils ne firent pas, et à s’acquitter des frais de justice dont il fut décidé de ne pas les exempter.
Le 30 mai 2003, la haute cour de Prague prononça l’extinction de la procédure d’appel au motif que l’appel des requérants n’était pas motivé. A la suite du pourvoi en cassation des intéressés, cette décision fut annulée par la Cour suprême, en date du 15 juin 2004. Le 16 août 2004, les requérants complétèrent leur appel, dénonçant que l’audience du 30 novembre 2000 avait eu lieu en leur absence alors que le représentant du premier d’entre eux n’en avait pas été informé et que le second s’était valablement excusé. Ils se plaignirent également que le tribunal municipal n’avait pas administré les preuves qu’ils avaient proposées, et contestèrent sa conclusion que le comportement de J.A. n’avait pas emporté la violation de leurs droits.
A l’issue de l’audience du 22 février 2005, tenue en présence des requérants, la haute cour de Prague confirma le jugement contesté. Elle estima que les conclusions de fait que le tribunal municipal avait tirées des preuves administrées étaient suffisantes et correctes, que les offres de preuves émanant des requérants n’étaient pas justifiées et que leur action n’était pas fondée. A la différence du tribunal municipal, la haute cour considéra que la conduite de J.A. lors de la procédure pénale ne pouvait pas être réexaminée dans le cadre d’une procédure civile
; elle souscrivit néanmoins à l’avis selon lequel le comportement de J.A. en dehors de l’audience tenue dans la procédure pénale litigieuse n’était pas susceptible de porter atteinte aux droits de personnalité des intéressés.
Le 15 juin 2005, les requérants contestèrent les décisions susmentionnées par le biais d’un recours constitutionnel dans lequel ils se plaignaient de la durée et de l’iniquité de la procédure, en particulier du rejet de leurs offres de preuves. Ils dénonçaient en outre la violation du principe de présomption d’innocence (en raison des propos inadmissibles tenus par J.A. lors de la procédure pénale) et de leurs droits au respect de la vie privée et familiale et à un recours effectif.
Suite à la sommation de la Cour constitutionnelle,
les juridictions concernées réagirent audit recours qu’elles qualifièrent de non fondé
: la haute cour se référa à son arrêt, relevant que les requérants n’avaient pas démontré une atteinte injustifiée à leurs droits de personnalité
; le tribunal municipal se prononça brièvement sur la durée de la procédure et renvoya au dossier quant aux motifs du rejet des offres de preuves formulées par les intéressés et quant à l’audience du 30 novembre 2000. Ces commentaires ne furent pas communiqués aux requérants.
Le 12 janvier 2006, la Cour constitutionnelle rejeta ce recours comme inadmissible à l’égard du grief tiré des retards de la procédure après le 1
er
juillet 2004 (date depuis laquelle les requérants avaient à leur disposition un moyen pour faire accélérer la procédure), et comme manifestement mal fondé à l’égard des griefs restants. La cour constata que les tribunaux inférieurs avaient dûment examiné l’affaire et qu’ils avaient énoncé les motifs pour lesquels ils ne considéraient pas nécessaire d’administrer les preuves proposées par les requérants. Elle ne releva pas non plus de manquement quant à la tenue de l’audience du 30 novembre 2000, approuvant la non-acceptation de l’excuse du second requérant et notant que si l’organisation représentant le premier requérant n’avait pas été notifiée, le second requérant qui agissait en son nom l’avait été.
Le 6 avril 2007, les requérants adressèrent au ministère de la Justice une plainte concernant la durée et l’iniquité de la procédure en protection de personnalité, dans laquelle ils demandèrent l’indemnisation du préjudice moral subi. Le 24 avril 2007, ils saisirent le tribunal d’arrondissement de Prague 5 d’une action tendant à l’octroi de dommages-intérêts en vertu de la loi n
o
82/1998. L’issue de ces recours ne fut pas portée à la connaissance de la Cour.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Les dispositions légales et la pratique internes pertinentes sont résumées dans l’arrêt
Antoni c. République tchèque
(n
o
18010/06, §§ 17-18, 25
novembre 2010, non définitif) et dans la décision
Holub c.
République
tchèque
(n
o
24880/05, 14 décembre 2010).
1.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent que leur action en protection de personnalité n’a pas été examinée équitablement, publiquement ni dans un délai raisonnable. Ils dénoncent notamment que l’audience du 30 novembre 2000 a eu lieu en leur absence et que les tribunaux n’ont pas administré les preuves qu’ils avaient proposées à l’appui de leurs allégations. Les intéressés se plaignent enfin que la Cour constitutionnelle ne leur a pas envoyé pour réplique les commentaires soumis par les juridictions inférieures et qu’elle leur a reproché de ne pas avoir fait usage du recours accélérateur de la procédure, qui n’existe que depuis le 1
er
juillet 2004 et qui ne peut être considéré comme effectif.
2.
Sur le terrain de l’article 6 § 2 de la Convention, le premier requérant soutient qu’en rejetant son action en protection de personnalité, les tribunaux ont manqué de protéger son droit à la présomption d’innocence.
3.
Les requérants se plaignent également que les juridictions nationales n’ont pas protégé leur droit au respect de leur vie privée garanti par l’article
8 de la Convention.
4.
Les intéressés dénoncent enfin l’absence d’un recours effectif contre la violation de leurs droits commise par la juge J.A.
1.
Les requérants soulèvent plusieurs griefs sur le terrain de l’article 6 § 1 de la Convention, qui dispose ainsi dans sa partie pertinente
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
1.1.
En premier lieu, les intéressés dénoncent la durée excessive de la procédure en protection de personnalité suivie en l’espèce.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
1.2.
En deuxième lieu, le requérants se plaignent que l’audience du 30
novembre 2000 a eu lieu en leur absence alors que le représentant du premier d’entre eux, une organisation syndicale, n’avait pas été notifié de la tenue de celle-ci. Ils reprochent également aux tribunaux inférieurs de ne pas avoir administré les preuves qu’ils avaient proposées à l’appui de leurs allégations, à savoir leurs dépositions et l’audition d’un témoin.
Quant à l’audience du 30 novembre 2000, la Cour note que, selon ce qui ressort du dossier, les deux requérants y ont été dûment convoqués. S’il est vrai que le représentant du premier d’entre eux, à savoir une personne morale, n’a apparemment pas été informé de la tenue de cette audience, il convient de souligner que c’est le second requérant qui agissait au nom de cette organisation et qu’il a été lui dûment notifié en sa qualité de partie à la procédure. Le tribunal municipal a également expliqué pourquoi il n’avait pas accepté l’excuse formulée par ce second requérant. La Cour observe en outre que les requérants ont été présents à l’audience tenue par la juridiction d’appel le 22 février 2005.
En ce qui concerne les objections des requérants relatives au rejet de leurs offres de preuves, la Cour estime que les intéressés polémiquent sur l’opportunité de l’administration de certaines preuves, faisant ainsi fi du fait qu’il incombe en premier lieu aux juridictions nationales de se prononcer sur cette question et du fait que la Cour n’est pas une quatrième instance. Dès lors, elle ne peut que constater que les juridictions tchèques se sont acquittées de leur devoir en donnant les raisons pour lesquelles elles ont décidé de ne pas administrer les preuves proposées par les intéressés.
En l’occurrence, la Cour ne décèle donc aucun élément donnant à penser que la procédure en première instance et en appel ne se soit pas déroulée conformément aux exigences du procès équitable et public.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
1.3.
Les intéressés se plaignent enfin que la Cour constitutionnelle ne leur a pas envoyé pour réplique les commentaires présentés au sujet de leur recours constitutionnel par les juridictions inférieures.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
2.
Le premier requérant soutient ensuite que, bien que la juge J.A. ait violé, par ses propos inappropriés tenus durant la procédure pénale, son droit à la présomption d’innocence, les tribunaux civils ne lui ont pas accordé la protection. Il invoque à cet égard l’article 6 § 2 de la Convention, libellé comme suit
:
«
Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
»
La Cour note que cette disposition consacre une garantie spécifique applicable dans une procédure pénale. Or, la procédure pénale menée à l’encontre du premier requérant s’est vraisemblablement terminée plus de six mois avant l’introduction de la présente requête, et il n’est pas connu de la Cour si l’intéressé a soulevé la question de la présomption d’innocence devant la Cour constitutionnelle. De plus, comme l’a constaté le tribunal municipal de Prague dans son arrêt du 30 novembre 2000, la juge J.A. s’est récusée de ladite procédure pénale laquelle s’est finalement soldée par l’acquittement de l’intéressé.
Par la procédure civile suivie en l’espèce, le requérant ne pouvait viser que la protection de ses droits civils de personnalité
; or, la Cour ne saurait mettre en doute la conclusion des tribunaux inférieurs à laquelle ceux-ci sont parvenus dans une procédure dépourvue d’arbitraire et selon laquelle l’intéressé n’avait subi aucune atteinte auxdits droits.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
3.Les requérants se plaignent en outre que les juridictions nationales n’ont pas protégé leur droit au respect de leur vie privée garanti par l’article
8 de la Convention, qui dispose ainsi
:
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée (...).
2.
Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien
‑
être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui.
»
La Cour estime qu’au travers de ce grief, les requérants ne font que contester l’issue de la procédure en protection de personnalité qui leur est défavorable. Elle rappelle à cet égard qu’elle n’est pas compétente pour examiner une requête relative à des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction interne, ou pour
substituer sa propre appréciation à celle des juridictions ou des autres autorités nationales, sauf si et dans la mesure où ces erreurs lui semblent susceptibles d’avoir entraîné une atteinte aux droits et libertés garantis par la Convention. En d’autres termes, la Cour ne peut mettre en cause l’appréciation des autorités internes que lorsque celle-ci est révélatrice d’un arbitraire évident, ce qui n’est pas le cas en l’espèce (
Syssoyeva et autres c. Lettonie
[GC],
n
o
‑
II).
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
4.
Les intéressés dénoncent en outre l’absence d’un recours effectif contre la violation de leurs droits commise par la juge J.A. Le libellé de l’article 13 est le suivant
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
La Cour rappelle que l’article
13 ne s’applique que lorsqu’une personne prétendant être victime d’une violation d’un droit protégé par la Convention peut faire état d’un «
grief défendable
».
Or les considérations sur les éléments de fait qui ont en l’espèce amené la Cour à écarter les doléances des requérants concernant l’atteinte à leurs droits l’amènent aussi à conclure, dans la mesure où l’article
13 peut être en cause, que ces griefs n’étaient pas défendables. Cette disposition
ne trouve donc pas à s’appliquer en l’espèce.
Il s’ensuit que ce grief est incompatible
ratione materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35
§
3 a) et doit être rejeté en application de l’article
35
§
4.
5.La Cour estime enfin approprié d’examiner sur le terrain de l’article 13 de la Convention le grief au travers duquel les requérants critiquent la réponse apportée par la Cour constitutionnelle à leur grief tiré de la durée de la procédure civile.
En l’état actuel du dossier, la Cour ne s’estime pas en mesure de se prononcer sur la recevabilité du grief tiré du caractère non effectif des recours internes disponibles aux requérants pour contester la durée de la procédure. Elle juge dès lors nécessaire de communiquer cette partie de la requête au gouvernement défendeur conformément à l’article 54 § 2 b) de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen des griefs des requérants tirés de l’iniquité de la procédure devant la Cour constitutionnelle, de la durée de la procédure civile suivie en l’espèce et de l’indisponibilité du recours effectif à cet égard
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Claudia Westerdiek
Dean Spielmann
Greffière
Président