Prima secțiune decizia nr. 50537/06 de Olga Igorevna FEDOROVA și Leonid Ivanovich SHAKHOV împotriva Rusiei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așeză la 17 februarie 2011 în calitate de comitet compus din: Christos Rozakis, președinte, Anatoly Kovler, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii; având în vedere cererea depusă la 17 noiembrie 2006, având în vedere decizia Curții de a aplica art. 41 din Regulamentul Curții, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 10 septembrie 2010 cere Curtea să excludă cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamanții, dna Olga Igorevna Fedorova și dl Leonid Ivanovich Shakhov, sunt resortisanți ruși născuți în 1964 și, respectiv, în 1930. Primul reclamant este nepoata celui de-al doilea reclamant. Reclamanții locuiesc respectiv în Pontonnyy și, respectiv, în Ust-Izhora, regiunea Saint-Petersburg. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl. Yankevich, avocat practicant la Sfântul Petersburg. Guvernul Rus (“Guvernul”) a fost reprezentat de dl Matyushkin, reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La începutul anilor 1990, reclamanții au moștenit o parcelă de teren cu o suprafață de 2.920 m mp de la rudele lor. La 20 octombrie 1994, Comitetul Sf.-Petersburg pentru Resurse Terene și Management („Comitetul de teren”) a înregistrat drepturile reclamanților de proprietate comună în comun („Comitetul de teren”) Până la o parte a plăcii de teren, care măsoară 2.400 mp. m. Astfel, au avut dreptul la o porție de 0,12 ha fiecare, care corespundea limitei maxime autorizate pe persoană în temeiul legii ca în vigoare la momentul material. Limitele acelui aliment nu au fost măsurate și hartă cadastrală nu a fost elaborată. La 16 și 23 mai 1994, reclamanții au depus cereri Comitetului de teren care urmărește să fie declarați chiriași de viață a celor 520 m2 rămase. Răspuns în așteptare, ei au continuat să utilizeze întregul 2.920 m2 din teren. Se pare că Comitetul de teren nu a răspuns la cererile lor. Între timp, la 31 martie 1994, autoritatea locală Ust-Izhora („autoritatea locală”) a acordat doamnei S. o suprafață de 1,172 m2, care a suprapunut parțial terenurile utilizate de solicitanți. La 22 noiembrie 2000, dna S. a înregistrat titlul pe terenul său. La 26 aprilie 2002, a vândut-o dlui A. La 23 mai 2002, dl A. a înregistrat drepturile de proprietate ale acestora. La 28 martie 1995, autoritatea locală a acordat domnului K. o altă parcelă de teren cu o suprafață de 1.208 m mp, care, de asemenea, a suprapunut parțial terenurile utilizate de solicitanți. Într-o etapă mai târziu, Comitetul de teren a emis domnul K. cu un certificat care dovedește că are drepturi de viață asupra parcelei de teren. La 5 decembrie 1996, șeful autorității locale a lansat un nou plan de dezvoltare locală („planul de dezvoltare locală”), care vroia, în special, să modifice măsurarea terenurilor utilizate de solicitanți. În ceea ce privește planul de dezvoltare locală, la 31 iulie 1997, șeful autorității locale a emis un plan de delimitare a plăcii de teren de 0,24 ha deținute de solicitanți („planul de delimitare a terenurilor”). Potrivit reclamanților, noile abutale diferă semnificativ de cele stabilite pentru plăcile de teren de 2,920 mp. În plus, unele porțiuni de teren cultivat au fost excluse de la acestea, în timp ce altele, de calitate inferioră, au fost adăugate la parcela lor de teren. Aceste porții de calitate mai mică au aparținut inițial domnului B. Nu s-a oferit nicio compensație reclamanților. B. Procedura în fața instanțelor interne La 3 aprilie 1997, reclamanții au depus în judecată domnului A., dl K., dna S., șeful autorității locale și al Comitetului de teren. Ei au încercat să abroge planul de delimitare a terenurilor ca ultra vire , invalidează dl A., dl K.’s, titlurile respective ale dnei S. și obține titlul la parcela de teren de 2.920 mp, delimitată în conformitate cu măsurarea inițială a acestuia. De asemenea, reclamanții au solicitat daune. Reclamanții au indicat dl B. ca terță parte. Cazul a fost atribuit Curții de District Kolpinskiy din Saint Petersburg („curtea de district”). Curtea de district a programat prima audiere pentru 5 noiembrie 1997. La 5 noiembrie 1997, Curtea de district a suspendat audierea până la 23 decembrie 1998 din cauza lipsei de apariție a părților. La 23 decembrie 1998, reclamanții au participat la audiere, dar a fost suspendată în continuare în timp ce instanța de district a decis să se alăture unui număr de autoritățile din orașul Saint Petersburg în calitate de acuzați terți, inclusiv Comitetul de teren, Comitetul de arhitectură și dezvoltare urbană Ședința a fost menționată în data de 17 martie 1999. La 17 martie 1999, instanța de district a suspendat audierea până la 30 iunie 1999. Hotărârea a fost susținută în principal de necesitatea de a se alătura autorității districtului Kolpinskiy ca inculpat, în calitate de inculpat inițial, autoritatea locală Ust Izhora nu mai existase. În plus, instanța a primit noi dovezi documentare și reclamanții au actualizat cererile lor. La 30 iunie 1999, acuzatul dl K. și acuzatul terț, dl B. nu a reușit să apară. Curtea de district a suspendat audierea până la 27 iulie 1999. La 27 iulie 1999, reprezentanții acuzaților terți au impus la 23 decembrie 1998. Curtea de district a suspendat audierea până la 22 septembrie 1999. La 22 septembrie 1999, reprezentantul Comitetului de Arhitectură nu a reușit să apară; ședința a fost suspendată până la 18 octombrie 1999. La 18 octombrie 1999, autoritatea din orașul Saint-Petersburg și Land Committe au solicitat instanței să interogheze martorul L., acordând cererea, Curtea a suspendat audierea până la 23 noiembrie 1999. La 23 noiembrie 1999, instanța de district a suspendat în continuare audierea până la 20 decembrie 1999, ca martor L. nu a reușit să apară. La 20 decembrie 1999, autoritatea din orașul Saint-Petersburg a cerut instanței să amâne audierea din cauza neașteptării martorului L. și în așteptarea primirii documentelor solicitate anterior de comitetul de teren. Aprobarea solicitării acestuia, instanța de district a programat audierea pentru 20 ianuarie 2000. La 20 ianuarie 2000, Curtea de district a suspendat audierea în așteptarea rezultatului unei litigii cu privire la legalitatea planului de dezvoltare locală, depusă la aceeași instanță. Se pare că aceasta din urmă a fost atribuită numărul 2-1015/04. La 21 martie 2000, Curtea de district a suspendat audierea până la 27 martie 2000, deoarece reprezentantul Comitetului terestre nu a reușit să apară. La 27 martie 2000, reclamanții au solicitat instanței să amâne audierea pentru a contracta un avocat. La 4 mai 2000, curtea de district a suspendat audierea până la 18 Mai 2000, în așteptarea primirii documentelor solicitate anterior de Comitetul de arhitectură și acordarea solicitării reclamanților de a pune în întrebări două martori. La 18 mai 2000, ședința a fost suspendată până la 15 iunie 2000, în așteptarea primirii documentelor de la Comitetul de arhitectură. La 15 iunie 2000, autoritatea din orașul Saint-Petersburg a încercat să amâne audierea din cauza faptului că reprezentantul său a fost implicat în alte proceduri civile. Curtea de district a acordat cererea inculpatului și a suspendat audierea până la notificare suplimentară. La 5 februarie 2001, Curtea de district a suspendat audierea până la 5 La 5 martie 2001, tribunalul de district a suspendat audierea până la 28 martie 2001 pentru un motiv neespecificat. La 28 martie 2001, reclamanții au solicitat instanței de district să amâne procedurile în așteptarea hotărârii instanței în cazul nr. 21/1015/04 privind licența planului de dezvoltare locală. Curtea a acordat reclamanților cererea și a rămas în procedură. La 21 septembrie 2004, Curtea de district a declarat nul și nul. La 10 noiembrie 2004, instanța de district a reluat procedurile în cazul reclamanților cu referire la decizia din 21 septembrie 2004 în cazul nr. 2-1015/04. Curtea a programat audierea pentru 25 ianuarie 2005. La 25 ianuarie 2005, Comitetul de teren a solicitat instanței de district să suspende audierea ca reprezentantul său a fost implicat în alte proceduri. Curtea a acordat cererea și, ținând cont de absența informațiilor privind notificarea acuzaților și a părților terțe ale audierii, a reprogramat audierea pentru 17 martie 2005. Audierea din 17 martie 2005 a fost de asemenea suspendată datorită participării reprezentanților Comitetului de teren la alte demersuri. Audierea din 10 mai 2005 nu a avut loc în timp ce a fost o vacanță publică. La 14 iulie 2005, tribunalul de district a suspendat audierea la 29 de judecată. Reprezentantul Comitetului Land din iunie 2005 și-a declarat implicarea în alte demersuri și nu a apărut. Ședința a fost reprogramată pentru 12 octombrie 2005. La 12 octombrie 2005, reprezentantul Comitetului de teren nu a reușit să apară din nou. Având în vedere faptul că nu a apărut în mod consecvent, instanța de district a acordat reclamanților cererea de a obține dovezi documentare de la Comitetul de teren, inclusiv planurile cadastrale ale parcelelor de teren contestate. Ședința a fost suspendată până la 1 noiembrie 2005. Audierea din 1 noiembrie 2005 a fost suspendată până la 29 noiembrie 2005 în așteptarea primirii documentelor documentare solicitate la 12 octombrie 2005. La 29 noiembrie 2005, instanța de district a respins cererile reclamanților. În ceea ce privește plățile de teren de 0,24 ha, instanța a indicat că, de la înregistrarea titlului lor în 1994, reclamanții au fost pe deplin conștienți de faptul că limitele și măsurarea parcelei nu au fost încă stabilite. În consecință, drepturile lor de proprietate nu ar fi putut fi afectate de înregistrarea titlurilor de vecini către parcelele suprapunute în 1994 și 1995, deoarece parcela de teren a reclamanților nu a fost delimitată în această etapă. Curtea a constatat în continuare că reclamanții nu au demonstrat că au avut niciun drept asupra rămasului 520 mp din teren. În argumentul său, instanța nu a făcut trimitere la procedură nr. 2-1015/04 prin care planul de dezvoltare locală a fost declarat nul și nul. La 24 ianuarie 2006, hotărârea motivată a fost pronunțată de instanța de district. Reclamanții au putut obține o copie a acesteia la 27 ianuarie 2006. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii și la durata excesivă a acestora. În temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng în legătură cu rezultatul nefavorabil al procedurii. HOTĂRÂREA Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 din Convenție că procedura a durat în mod rațional. art. 6 prevede, în măsura în care este cazul: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Prin scrisoarea din 10 septembrie 2010, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală. Partele relevante ale declarației se citesc după cum urmează: „Eu, Georgy Matyushkin, Reprezentantul Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, declară prin prezenta că autoritățile ruse recunosc că durata procedurii în cazul reclamanților a fost în încălcarea cerinței de „tempo rațional”; autoritățile din Federația Rusă sunt dispuși să plătească fiecărui solicitant ex gratie o sumă de 3,500 EUR ca satisfacție echitabilă. Prin urmare, autoritățile invită Curtea să tranșeze acest caz din lista cazurilor și sugerează că prezenta declarație ar putea fi acceptată de Curte ca „alte motive” care justifică apariția cazului din lista cazurilor din Curte, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și nepecuniare, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumutare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Această plată va constitui rezoluția finală a cazului.” Într-o scrisoare din 31 octombrie 2010 reclamanții au exprimat opinia că atribuirea propusă de Guvern este inacceptabil scăzută. Curtea reiterează că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curtea, în special, să scoată o situație din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. art. 37 § 1 în amendă include prevederea că: „Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile în cauză.” (ediția preliminară) [GC], nr. 26307/95, §§ 74-77, CEDO 2003 VI, trebuie să se facă o distincție între, pe de o parte, declarațiile făcute în contextul procedurii strict confidențiale de soluționare prietenoasă și, pe de altă parte, declarațiile unilaterale – cum ar fi prezenta declarație – făcute de un guvern contestat în proceduri publice și adversare în fața Curții. În conformitate cu art. 38 § 2 din Convenție și cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, Curtea se va desfășura pe baza declarațiilor unilaterale ale Guvernului și a observațiilor părților prezentate în afara cadrului de negocieri de stabilire prietenoasă și va ignora declarațiile părților făcute în contextul explorării posibilităților de soluționare prietenoasă a cauzei și motivele pentru care părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase. Curtea consideră că, în anumite circumstanțe, ar putea fi oportun să se încheie o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Cu toate acestea, aceasta va depinde de anumite circumstanțe dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar, citat mai sus, § 75 și Melnic c. Moldova , nr. 6923/03, § 22, 14 noiembrie 2006). Curtea constată că în mai multe cazuri a precizat natura și amploarea obligațiilor care i se impun statului contestat în temeiul articolului 6 din Convenție în ceea ce privește garanțiile dreptului la un proces într-un timp rezonabil (a se vedea, printre altele, Kuzin c. Rusia , nr. 22118/02 , §§§ 39, 9 iunie 2005, și Svetlana Orlova c. Rusia , nr. 4487/04, §§§ 52, 30 iulie 2009). În cazul în care Curtea a constatat încălcarea acestei dispoziții, a acordat satisfacție echitabilă, valoarea care depinde de caracteristicile specifice ale cauzei. În ceea ce privește dacă ar fi necesar să se elimine prezenta cerere pe baza declarației unilaterale făcute de Guvern, Curtea constată, în primul rând, că prezenta cerere se referă la o chestiune care a fost deja examinată de Curte în numeroase cazuri. În plus, Curtea remarcă că, după ce a recunoscut în declarația lor unilaterală că procedura internă a fost nejustificabil lungă, Guvernul a oferit fiecare recurs solicitant sub formă de compensare monetară de 3,500 de euro (EUR). Curtea consideră că suma propusă în declarație este în concordanță cu sumele acordate de Curte pentru prejudiciu moral în cazuri similare. Prin urmare, în circumstanțele prezentului caz, Curtea constată că guvernul a stabilit o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea acestui aspect al cauzei în cauză (a se vedea Spółka z o.o. WAZA c. Polonia (striking out), nr. 11602/02, 26 iunie 2007). Astfel, Curtea acceptă cererea Guvernului și decide să elimine această parte a aplicării din lista cazurilor în temeiul articolului (c) din Convenție. Reclamanții se plângeau, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 cu privire la rezultatul nefavorabil al procedurii. Curtea a examinat aceste plângeri și consideră că, având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție sau în protocolele sale, atunci, altele examinate mai sus. În consecință, aceste plângeri trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; în ceea ce privește plângerea privind durata excesivă a procedurii, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. André Wampach Christos Rozakis Președintele adjunct al grefierului
Application no. 50537/06
by Olga Igorevna FEDOROVA and Leonid Ivanovich SHAKHOV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 17
February 2011 as a Committee composed of:
Christos Rozakis,
President,
Anatoly Kovler,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 17 November 2006,
Having regard to the Court’s decision to apply Rule 41 of the Rules of Court,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 10 September 2010 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicants’ reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Ms Olga Igorevna Fedorova and Mr Leonid Ivanovich Shakhov, are Russian nationals who were born in 1964 and in 1930 respectively. The first applicant is the second applicant’s niece. The applicants live respectively in Pontonnyy and in Ust-Izhora, the Saint-Petersburg Region. They are represented before the Court by Mr
M.
Yankevich, a lawyer practising in Saint Petersburg. The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
A.
The applicants’ land title
In the early 1990s the applicants inherited a land plot with a surface of 2,920 sq. m. from their relatives.
On 20 October 1994 the Saint-Petersburg Committee for Land Resources and Management (
Комитет по земельным ресурсам и землеустройству Санкт-Петербурга
, “the Land Committee”) registered the applicants’ rights of joint shared ownership
(общая долевая собственность)
to a part of the land plot, measuring 2,400 sq. m. They were thus entitled to a portion of 0.12 ha each, which corresponded to the maximum authorised limit per person under the law as in force at the material time. The boundaries of that allotment were not measured and its cadastral map was not drawn up.
On 16 and 23 May 1994 the applicants submitted applications to the Land Committee seeking to be declared life tenants of the remaining 520
sq.
m. Awaiting response, they continued to use the entire 2,920 sq. m. of the land. It does not appear that the Land Committee responded to their applications.
In the meanwhile, on 31 March 1994 the Ust-Izhora local authority (“the local authority”) granted Ms S. an abutting land plot with a surface area of 1,172 sq. m., which partially overlapped the land used by the applicants. On 22 November 2000 Ms S. registered title to her land plot. On 26 April 2002 she sold it to Mr A. On 23 May 2002 Mr A. registered ownership rights thereto.
On 28 March 1995 the local authority granted Mr K. another land plot with a surface area of 1,208 sq. m., which also partially overlapped the land used by the applicants. At a later stage the Land Committee issued Mr K. with a certificate proving his life-tenancy rights to the land plot.
On 5 December 1996 the head of the local authority released a new local development plan (“the local development plan”), which intended, in particular, to alter the measurements of the land used by the applicants.
With reference to the local development plan, on 31 July 1997 the head of the local authority issued a delimitation plan of the land plot of 0.24 ha owned by the applicants (“the land delimitation plan”). According to the applicants, the new abuttals differed significantly from those established for the land plot of 2,920 sq. m. Furthermore, some portions of cultivated land had been excluded therefrom, whereas others, of inferior quality, had been added to their land plot. Those lower quality portions had initially belonged to Mr B. No compensation was offered to the applicants.
On 3 April 1997 the applicants sued Mr A., Mr K., Ms S., the head of the local authority and the Land Committee. They sought to repeal the land delimitation plan as
ultra vires
, invalidate Mr A.’s, Mr K.’s, Ms S.’s respective titles and obtain title to the 2,920 sq. m. land plot, delimited according to its initial measurements. They also requested damages. The applicants indicated Mr B. as a third party.
The case was assigned to the Kolpinskiy District Court of Saint
‑
Petersburg (“the district court”). The district court scheduled the first hearing for 5
November 1997.
On 5 November 1997 the district court adjourned the hearing until 23
December 1998 due to the parties’ failure to appear.
On 23 December 1998 the applicants attended the hearing but it was further adjourned as the district court decided to join a number of Saint
‑
Petersburg City authorities as third-party defendants, including the Land Committee, the Committee on Architecture and Urban Development
(Комитет по градостроительству и архитектуре администрации Санкт-Петербурга, “the Architecture Committee”)
and the Department on Land Inventory and Assessment
(Государственное учреждение по инвентаризации и оценке недвижимости Санкт-Петербурга)
. The hearing was listed for 17 March 1999.
On 17 March 1999 the district court adjourned the hearing until 30 June 1999. The decision was primarily grounded by the need to join the authority of the Kolpinskiy District as a defendant, as the initial defendant, the Ust
‑
Izhora local authority, had ceased to exist. Furthermore, the court had received new documentary evidence and the applicants had updated their claims.
On 30 June 1999 defendant Mr K. and third-party defendant Mr B. failed to appear. The district court adjourned the hearing until 27 July 1999.
On 27 July 1999 the representatives of the third-party defendants impleaded on 23 December 1998 failed to appear. The district court adjourned the hearing until 22 September 1999.
On 22 September 1999 the representative of the Architecture Committee failed to appear. The hearing was adjourned until 18 October 1999.
On 18 October 1999 the Saint-Petersburg City authority and the Land Committe requested the court to question witness L. Granting their request, the court adjourned the hearing until 23 November 1999.
On 23 November 1999 the district court further adjourned the hearing until 20 December 1999 as witness L. failed to appear.
On 20 December 1999 the Saint-Petersburg City authority asked the court to postpone the hearing due to witness L.’s failure to attend and pending receipt of documents earlier requested from the Land Committee. Granting the respondent’s request, the district court scheduled the hearing for 20
January 2000.
On 20 January 2000 the district court adjourned the hearing pending the outcome of a dispute over the lawfulness of the local development plan, lodged with the same court. It appears that the latter case was assigned the number 2-1015/04.
On 21 March 2000 the district court adjourned the hearing until 27
March 2000 as the representative of the Land Committee failed to appear.
On 27 March 2000 the applicants asked the court to postpone the hearing in order to contract a legal counsel. Granting their request, the district court listed the hearing for 4 May 2000.
On 4 May 2000 the district court adjourned the hearing until 18
May 2000, pending receipt of documents earlier requested from the Architecture Committee and granting the applicants’ request to question two witnesses.
On 18 May 2000 the hearing was further adjourned until 15 June 2000, pending receipt of the documents from the Architecture Committee.
On 15 June 2000 the Saint-Petersburg City authority sought to postpone the hearing on the ground that its representative was involved in other civil proceedings. The district court granted the defendant’s request and adjourned the hearing until further notice.
On 5 February 2001 the district court adjourned the hearing until 5
March 2001 as third-party defendant Mr B. and the representative of the Land Committee failed to appear.
On 5 March 2001 the district court adjourned the hearing until 28
March 2001 for an unspecified reason.
On 28 March 2001 the applicants asked the district court to postpone the proceedings pending the court’s decision in case no. 2-1015/04 on the lawfulness of the local development plan. The court granted the applicants’ request and stayed the proceedings.
On 21 September 2004 the district court declared the local development plan null and void.
On 10 November 2004 the district court resumed the proceedings in the applicants’ case with reference to the decision of 21 September 2004 in case no. 2-1015/04. The court scheduled the hearing for 25 January 2005.
On 25 January 2005 the Land Committee requested the district court to adjourn the hearing as its representative was involved in other proceedings. The court granted the request and, taking into account the absence of information about notification of the defendants and third parties of the hearing, rescheduled the hearing for 17
March 2005.
The hearing of 17 March 2005 was also adjourned due to the Land Committee’s representative’s involvement in other proceedings. The hearing was listed for 10 May 2005.
The hearing of 10 May 2005 did not take place as it was a public holiday.
On 14 July 2005 the district court adjourned the hearing as on 29
June 2005 the Land Committee’s representative had declared his involvement in other proceedings and failed to appear. The hearing was rescheduled for 12
October 2005.
On 12 October 2005 the Land Committee’s representative failed to appear again. Given his consistent failure to appear, the district court granted the applicants’ request to obtain documentary evidence from the Land Committee, including the cadastral plans of the disputed land plots. The hearing was adjourned until 1 November 2005.
The hearing of 1 November 2005 was adjourned until 29 November 2005 pending receipt of the documentary evidence requested on 12 October 2005.
On 29 November 2005 the district court dismissed the applicants’ claims. With regard to the land plot of 0.24 ha, the court indicated that since the registration of their title in 1994, the applicants had been fully aware that the boundaries and measurements of the parcel had not yet been determined. Consequently their property rights could not have been impaired by the registration of their neighbours’ titles to the overlapping parcels in 1994 and 1995 as the applicants’ land plot had not been delimited at that stage. The court further found that the applicants failed to prove that they had any rights to the remaining 520 sq. m. of the land. In its reasoning, the court did not refer to proceedings no. 2-1015/04 whereby the local development plan had been declared null and void.
On 24 January 2006 the reasoned judgment was made by the district court. The applicants could obtain a copy thereof on 27 January 2006. They appealed.
On 17 May 2006 the Saint-Petersburg City Court upheld the judgment on appeal.
The applicants complain under Article 6 § 1 of the Convention about the outcome of the proceedings and their excessive length.
Under Article 1 of Protocol No. 1 the applicants complain about the unfavourable outcome of the proceedings.
1.
The applicants complained under Article 6 of the Convention that the proceedings lasted unreasonably long.
Article 6 provides, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
By a letter of 10 September 2010 the Government submitted a unilateral declaration. The relevant parts of the declaration read as follows:
“I, Georgy Matyushkin, the Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights, hereby declare that the Russian authorities acknowledge that the length of proceedings in the applicants’ case was in breach of the “reasonable time” requirement.
The authorities of the Russian Federation are ready to pay each applicant
ex gratia
a sum of EUR 3,500 as just satisfaction.
The authorities therefore invite the Court to strike the present case out of the list of cases. They suggest that the present declaration might be accepted by the Court as “any other reason” justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
This payment will constitute the final resolution of the case.”
In a letter of 31 October 2010 the applicants expressed the view that the award proposed by the Government was unacceptably low.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
Article 37 § 1
in fine
includes the proviso that:
“However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
As the Court stated in
Tahsin Acar v. Turkey
(preliminary issue) [GC],
no. 26307/95, §§ 74-77, ECHR 2003
‑
VI, a distinction must be drawn between, on the one hand, declarations made in the context of strictly confidential friendly-settlement proceedings and, on the other, unilateral declarations – such as the present declaration – made by a respondent Government in public and adversarial proceedings before the Court. In accordance with Article 38 § 2 of the Convention and Rule 62 § 2 of the Rules of Court, the Court will proceed on the basis of the Government’s unilateral declarations and the parties’ observations submitted outside the framework of any friendly-settlement negotiations, and will disregard the parties’ statements made in the context of exploring the possibilities for a friendly settlement of the case and the reasons why the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement.
The Court considers that, under certain circumstances, it may be appropriate to strike out an application under Article 37 § 1 (c) of the Convention on the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will, however, depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar,
cited above, § 75, and
Melnic
v. Moldova
, no.
6923/03, §
22, 14 November 2006).
The Court notes that it has specified in a number of cases the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Article 6 of the Convention as regards the guarantees of the right to a trial within a reasonable time (see, among many others,
Kuzin v. Russia
, no. 22118/02, §§
33
‑
39, 9 June 2005, and
Svetlana Orlova v. Russia
, no. 4487/04, §§
42
‑
52, 30 July 2009). Where the Court has found a breach of this provision it has awarded just satisfaction, the amount of which depended on the particular features of the case.
As to whether it would be appropriate to strike out the present application on the basis of the unilateral declaration made by the Government, the Court notes, in the first place, that the present application does concern an issue which has already been examined by the Court in numerous cases.
Further, the Court observes that, having acknowledged in their unilateral declaration that the domestic proceedings had been unreasonably lengthy, the Government offered each applicant redress in the form of monetary compensation of 3,500 euros (EUR). The Court considers that the sum proposed in the declaration is consistent with the amounts awarded by the Court for non-pecuniary damage in similar cases.
Therefore, in the circumstances of the present case, the Court finds that the Government established a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of this aspect of the case at hand (see
Spółka z o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no. 11602/02, 26
June 2007).
That being so, the Court accepts the Government’s request and decides to strike this part of the application out of its list of cases under Article
37
§
1
(c) of the Convention.
2.
The applicants also complained under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 about the unfavourable outcome of the proceedings.
The Court has examined those complaints and considers that, in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols other then those examined above. Accordingly, these complaints must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 6 § 1 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it concerns the complaint about the excessive length of proceedings, in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
André Wampach
Christos Rozakis
Deputy Registrar
President