CAUZUL CU PREZENTA SECȚIUNE DE DELOV v. BULGARIA (Declarația nr. 30949/04) JUDGMENT STRASBOURG 24 februarie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Delov v. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima Secțimea), ședința în calitate de comitet compus din: Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Zdravka Kalaydjieva, Julia Laffranque, judecători, și Stephen Phillips, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 31 ianuarie 2011, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 30949/04) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național bulgar, dl Georgi Kostadinov Delov („reclamantul”), la 3 august 2004. Guvernul bulgar („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna R. Nikolova, a Ministerului Justiției. La 31 martie 2009, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererii guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată comitetului de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1965 și a locuit în Bulgaria. Reclamantul a fost inculpat în mai multe proceduri penale pentru diferite infracțiuni și a fost condamnat de o serie de ori. Procedura de crimă și extradiția reclamantului La o dată neespecificată în 1992 a fost deschisă proceduri penale pentru crimă comisă în Bulgaria împotriva reclamantului și a altor persoane. Într-o dată neespecificată, reclamantul s-a mutat în Republica Cehă. În septembrie 1993 a fost acuzat, printre altele, de , jaf și posesie ilegală de arme de foc comise în Republica Cehă și a fost reținut într-o închisoare din Praga. La 7 aprilie 1995, el a fost eliberat și la 31 mai 1995, procedurile penale împotriva lui pentru jaf și posesia ilegală de arme de foc în Republica Cehă au fost întrerupte în timp ce autoritățile bulgare s-au angajat să-l pună în judecată pentru aceste infracțiuni în Bulgaria. Într-o hotărâre din 7 martie 1996, luată în apropiere, Curtea din orașul Praga a permis extrădarea reclamantului în Bulgaria, menționând că, de asemenea, acesta va fi urmărit pentru jaf și posesia ilegală a armelor de foc comise în Republica Cehă. La 8 iulie 1996, reclamantul a fost extradita din Republica Cehă din cauza procedurilor penale deschise împotriva lui în Bulgaria pentru o serie de infracțiuni, inclusiv crimă. 10. Curtea nu a fost furnizată informații cu privire la cursul procedurii de crimă între 1992 și 2005. 11. La o dată neespecificată în 2005, cauza reclamantului a fost adusă Curții Regionale Plovdiv. Prin hotărârea din 26 mai 2006, Curtea Regională Plovdiv a achitat reclamantul. 13. Hotărârea a fost susținută la 27 iunie 2007 de Curtea de Apel Sofia. Din documentele de la posesia Curții se pare că, în măsura în care hotărârea a achitarea reclamantului, nu a fost apelată și a intrat în vigoare. Procedura penală pentru jaf și posesia ilegală a armelor de foc 14. În martie 1999, în conformitate cu un angajament întreprins în fața autorităților cehe în 1995 (a se vedea punctul 7 mai sus), autoritățile bulgare au deschis proceduri penale împotriva reclamantului pentru jaf și posesia ilegală a unei arme, infracțiuni comise în Republica Cehă. 15. La 25 octombrie 2001, reclamantul a fost acuzat de infracțiunile de mai sus. 16. La 12 iulie 2002, procedurile au fost păstrate deoarece victimele jafului nu au putut fi găsite pentru interogatoriu. La 22 iulie 2003, au fost reluate la cererea reclamantului. 17. În august 2003, autoritățile bulgare au solicitat formarea autorităților cehe și spaniole pentru a desfășura anumite acțiuni de investigație și pentru a furniza informații și documente în legătură cu infracțiunile de mai sus. 18. La 11 septembrie 2003, procedurile au fost împărțite în două cazuri separate. 19. Cazul pentru deținerea ilegală a armelor de foc s-a încheiat la 1 aprilie 2004 cu o hotărâre a Curții de district Plovdiv care a devenit finală la 19 aprilie 2004. Curtea a constatat că reclamantul a fost vinovat și l-a condamnat la un an de închisoare, care a fost aproape de condamnarea minimă pentru această infracțiune. 20. Între timp, la 2 octombrie 2003, s-au anulat acuzațiile pentru jaf împotriva reclamantului. La 18 iulie 2005, reclamantul a fost informat că nu a fost supus unei acuzații în cadrul acestei proceduri. Cu toate acestea, procedura a continuat. 21. La 7 iulie 2006, autoritățile fiscale au întrerupt procedurile împotriva reclamantului pentru lipsa unor dovezi suficiente că a comis jaful. Procedura a continuat împotriva unui infractor necunoscut. DREPTUL ALEGAT VIOLAȚIILE DE LA ARTICOLUL 6 § 1 AL CONVENȚIEIUNE 22. Reclamantul s-a plâns că durata celor două seturi de proceduri penale împotriva acestuia era incompatibilă cu cerința de „temps motivabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva acestuia, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Procedura penală pentru crimă Concluziile părților 23. Guvernul a susținut că cazul era complicat în ceea ce privește crimă, a implicat două acuzate care au trebuit să fie extraditate din diferite țări europene, precum și interogarea numeroaselor martori. Acestea au susținut că, în circumstanțele cauzei, autoritățile au acționat cu suficientă diligență și diligență, procedurile au fost tratate rapid la faza instanței. Ei au susținut că reclamantul ar trebui să fie responsabil pentru întârzierea până în 1996, cauzată de abscondarea sa și de extrădarea sa din Republica Cehă. Evaluarea Curții (a) Admisibilitatea 24. Curtea constată că plângerea privind durata procedurii de crimă nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. (b) Perioada care trebuie luată în considerare 25. Curtea observă că procesul de crimă împotriva reclamantului a fost deschis în 1992 (a se vedea punctul 6 de mai sus). Totuși, se pare că în acel moment nu a avut loc nici o acțiune de investigare cu participarea reclamantului. Nu este clar dacă el era deloc conștient de existența acestor proceduri. Numai în iulie 1996 când a fost extraditat din Republica Cehă în legătură cu, printre altele , aceste proceduri (a se vedea punctul 9 de mai sus), situația reclamantului a fost afectată substanțial. În consecință, începutul perioadei este 8 iulie 1996. 26. În ceea ce privește reclamantul, procedurile s-au încheiat la 27 iunie 2007 (a se vedea punctul 13 de mai sus) și au durat astfel zece ani, unsprezece luni și douăzece zile pentru o investigație preliminară și două nivele de competență. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și de următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 28. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea, printre altele, Sidjimov v. Bulgaria , nr. 55057/00 , § 36, 27 ianuarie 2005 și Stefanov și Yurukov v. Bulgaria , nr. 25382/04 , § 17, 1 aprilie 2010 29. În plus, Curtea constată că guvernul nu a prezentat nicio informație sau argumente care demonstrează că examinarea cazului în etapa de anchetă preliminară pentru o perioadă de peste zece ani (a se vedea punctele 9-11 de mai sus) a fost justificată și nu au susținut că reclamantul a fost responsabil pentru orice întârziere semnificativă în perioada examinată. 30. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect și lungimea globală a procedurii, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”; în consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. Procedura penală pentru jaf și deținerea ilegală a armelor de foc Guvernul a susținut că procedurile au început la 25 octombrie 2001 atunci când reclamantul a fost inculpat. , că cauzele erau complicate deoarece era necesară primirea asistenței autorităților cehe și spaniole, susținând, de asemenea, că acuzațiile pentru jaf au fost renunțate la 2 octombrie 2003, după aceea, reclamantul nu a suferit nici o anxietate sau dificultăți ca urmare a acestor proceduri. 32. Reclamantul nu este de acord. Evaluarea Curții (a) Admisibilitatea 33. Curtea observă că, în hotărârea sa din 1 aprilie 2004, Curtea de district Plovdiv, atunci când stabilește sentința reclamantului, a făcut trimitere, printre altele, la perioada lungă de timp care s-a petrecut de la comisia infracțiunii și, prin urmare, a condamnat reclamantul la un an de închisoare, care era aproape de condamnarea minimă pentru această infracțiune (a se vedea punctul 19 de mai sus). Cu toate acestea, ca în cazul infracțiunii Mladenov v. Bulgaria , ( nr. 58775/00 , §§ 31 și 32, 12 octombrie 2006) și Sheremetov v. Bulgaria , ( nr. 16880/02, §§ 33-34, 22 mai 2008), în cazul în care instanța internă nu a recunoscut într-o manieră suficient de clară o încălcare a articolului 6 § 1 din cauza lungii procedurii și nu a permis o soluție adecvată, deoarece nu este clară care parte din reducerea sentinței reclamantului a fost cauzată de determinarea tardivă a acuzațiilor împotriva acestuia și care parte a altor factori mitigatori. 34. În aceste circumstanțe, ca și în cazurile de Mladenov și Sheremetov , ambele menționate mai sus, reclamantul nu poate fi considerat că și-a pierdut statutul de victimă în temeiul art. 34 din Convenție. întemeiat în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție, nici inadmisibil din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. (b) Perioada care trebuie luată în considerare 36. Curtea constată că acuzațiile oficiale împotriva reclamantului au fost formulate la 25 octombrie 2001. Cu toate acestea, începând cu 1995-1996, autoritățile bulgare au întreprins, în asigurarea oficială acordată autorităților cehe, o obligație juridică de a aduce astfel de acuzații și în decizia sa din 7 martie 1996, Curtea orașului Praga s-a referit în special la viitoarea urmărire penală a jafului și deținerii infracțiunilor cu arme de foc (a se vedea punctele 7 și 8 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că, la momentul extradiției sale în 1996, reclamantul trebuie să fi fost conștient de acest fapt. Prin urmare, constată că situația reclamantului a fost „substanțial afectată” și că el ar putea fi considerat sub formă de o „acuzație” de la momentul în care a fost extradat în Bulgaria (pentru principiile relevante în ceea ce privește sensul autonom al cuvântului „acuzație” în temeiul Convenției, a se vedea, printre multe altele, Deweer v. Belgia , 27 februarie 1980, § 46, Serie A nr. 35, Eckle v. Germania , 15 iulie 1982 , § 73 , Serie A nr. 51 și Corigliano c. Italia , 10 decembrie 1982 , § 34, Serie A nr. 57 . Prin urmare, începutul perioadei care urmează să fie luate în considerare este 8 iulie 1996. 37 . În ceea ce privește sfârșitul perioadei, Curtea observă că acuzațiile oficiale împotriva reclamantului au fost renunțate la 2 octombrie 2003 (a se vedea punctul 20 de mai sus). Cu toate acestea, procedura împotriva acestuia a continuat până la 7 Iulie 2006 (a se vedea punctul 21 de mai sus). Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul nu a încetat să fie afectat de pendenția procedurii până la întreruperea procedurii. În consecință, sfârșitul perioadei este de 7 iulie 2006. 38. Procedura a durat astfel zece ani și o zi pentru o anchetă preliminară și un nivel de instanță. Curtea acceptă argumentul guvernului potrivit căruia procedurile au fost încetinite de faptul că erau necesare asistența autorităților străine și consideră, de asemenea, că procedurile erau relativ complexe deoarece infracțiunile au fost comise în străinătate și, prin urmare, informații și dovezi importante erau în posesia autorităților străine. Pe de altă parte, cu toate acestea, Curtea observă o serie de întârzieri care ar putea fi atribuite autorităților bulgare. Astfel, de exemplu, procedurile au rămas în etapa de anchetă preliminară pentru o perioadă de peste șapte ani de la deschiderea lor oficială în 1999 și mai mult de zece ani de la extrădarea reclamantului în 1996 (a se vedea punctele 9 și 14-20 mai sus). Cererea de asistență a fost trimisă autorităților cehe numai în 2003, la aproximativ patru ani de la începutul procedurii (a se vedea punctul 17 de mai sus). Nu este clar ce au fost desfășurate, dacă există, acțiuni de investigare în cursul etapei de anchetă preliminare. Curtea constată că Guvernul nu a prezentat argumente și dovezi capabile să-l convingă că întârzierea în această etapă a procedurii a fost justificată. În plus, lungimea globală a procedurii este excesivă în sine. Reclamantul nu pare să fi fost responsabil pentru nici o întârziere semnificativă. 40. Având în vedere jurisprudența sa privind această temă și durata generală a procedurii, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „temps rezonabil”; în consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. II. Având în vedere aproape toate dispozițiile Convenției și ale Protocolelor sale, reclamantul s-a plâns, de asemenea, că procedurile penale sunt nejustificate, că perioadele de detenție anterioară și zilele de muncă ale sale în închisoare nu au fost deduse în mod corespunzător de pedeapsa sa, că a fost judecat de două ori pentru infracțiunile comise în Republica Cehă, că condițiile de detenție sunt inumane și că el a fost tratat nedrept de administrația de închisoare și de către un alt prizonier în 1996 și 1997, că nu a fost permis să asiste la înmormântarea tatălui său în 2001, că dreptul la corespondență a fost încălcat și că a fost discriminat. 42. Curtea a examinat aceste plângeri, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt din competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 43. Rezultă că această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, în mod evident, nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 44. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 45. Reclamantul a solicitat 1 000 000 de euro (EUR) în daune. 46. Guvernul a contestat reclamația ca fiind excesivă. 47. Curtea observă că, în acest caz, o atribuire de justă satisfacție poate fi bazată numai pe încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție privind durata celor două seturi de procedură. Acceptă faptul că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral ca urmare a acestei încălcări. Hotărând în mod echitabil și ținând cont de toate situațiile cazului, acesta îi acordă 6,500 EUR în cadrul acestui șef. Costuri și cheltuieli 48. Reclamantul nu a solicitat costuri și cheltuieli pentru acțiunea în fața Curții. El a menționat costurile pentru reprezentarea sa juridică în cadrul procedurii interne, fără a furniza detalii suplimentare în acest sens. 49. În aceste circumstanțe, Curtea nu face nicio atribuire în temeiul acestui capitol. Interesul implicit 50. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerile privind durata procedurii penale pentru jaf și posesia ilegală a armelor de foc și a celor pentru crimă admisibile și a restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungimii excesive a celor două seturi de proceduri penale împotriva reclamantului; deține litera (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 6 500 EUR (seize mii cinci sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care să fie transformat în levii bulgare la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 24 februarie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mirjana Lazarova Trajkovska Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
DELOV v. BULGARIA
(Application no. 30949/04)
JUDGMENT
24 February 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Delov v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
President,
Zdravka Kalaydjieva,
Julia Laffranque,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 31 January 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 30949/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bulgarian national, Mr Georgi Kostadinov Delov (“the applicant”), on 3 August 2004.
2.
The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mrs R. Nikolova of the Ministry of Justice.
3.
On 31 March 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
no. 14 the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1965 and resides in Bulgaria.
5.
The applicant was a defendant in several criminal proceedings for different offences and was convicted a number of times.
A.
The proceedings for murder and the applicant’s extradition
6.
On an unspecified date in 1992 criminal proceedings for murder committed in Bulgaria were opened against the applicant and another person.
7.
On an unspecified date the applicant moved to the Czech Republic. In September 1993 he was charged with,
inter alia
, robbery and unlawful possession of firearms committed in the Czech Republic and was detained in a prison in Prague. On 7 April 1995 he was released and on 31 May 1995 the criminal proceedings against him for robbery and unlawful possession of firearms in the Czech Republic were discontinued as the Bulgarian authorities undertook to prosecute him for these offences in Bulgaria instead.
8.
In a decision of 7 March 1996, taken in camera, the Prague City Court allowed the applicant’s extradition to Bulgaria, noting that there he would also be prosecuted for the robbery and the unlawful possession of firearms committed in the Czech Republic.
9.
On 8 July 1996 the applicant was extradited from the Czech Republic on account of criminal proceedings opened against him in Bulgaria for a number of offences, including murder.
10.
The Court has not been provided with information about the course of the proceedings for murder between 1992 and 2005.
11.
On an unspecified date in 2005 the applicant’s case was brought to the Plovdiv Regional Court.
12.
By a judgment of 26 May 2006 the Plovdiv Regional Court acquitted the applicant.
13.
The judgment was upheld on 27 June 2007 by the Sofia Court of Appeal. From the materials at the Court’s possession it appears that in so far as the judgment concerned the applicant’s acquittal, it was not appealed against and entered into force.
B.
The criminal proceedings for robbery and unlawful possession of firearms
14.
In March 1999, pursuant to a commitment undertaken before the Czech authorities in 1995 (see paragraph 7 above), the Bulgarian authorities opened criminal proceedings against the applicant for the robbery and unlawful possession of a gun, offences committed in the Czech Republic.
15.
On 25 October 2001 the applicant was charged with the above offences.
16.
On 12 July 2002 the proceedings were stayed as the victims of the robbery could not be found for questioning. On 22 July 2003 they were resumed upon the applicant’s request.
17.
In August 2003 the Bulgarian authorities requested form the Czech and the Spanish authorities to carry out certain investigative actions and to provide information and documents in connection to the above offences.
18.
On 11 September 2003 the proceedings were divided into two separate cases.
19.
The case for unlawful possession of firearms ended on 1 April 2004 by a judgment of the Plovdiv District Court that became final on 19 April 2004. The court found the applicant guilty and sentenced him to one year imprisonment, which was close to the minimum sentence for this offence. In determining the sentence it took into account, among other mitigating circumstances
,
the fact that the offence had been committed more than ten years ago.
20.
Meanwhile, on 2 October 2003 the charges for robbery against the applicant were dropped. On 18 July 2005 the applicant was informed that he was not subject to charges under these proceedings. However the proceedings continued.
21.
On 7 July 2006 the prosecution authorities discontinued the proceedings against the applicant for lack of sufficient evidence that he had committed the robbery. The proceedings continued against an unknown perpetrator.
I.
ALLEGED VIOLATIONS OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
22.
The applicant complained that the length of the two sets of criminal proceedings against him had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
The criminal proceedings for murder
1.
The parties’ submissions
23.
The Government argued that the case was complicated as it concerned murder, involved two defendants both of which had to be extradited from different European countries, and the questioning of numerous witnesses. They contended that under the circumstances of the case, the authorities had acted with sufficient speediness and diligence. The proceedings were handled speedily at the court phase. They argued that the applicant should be held responsible for the delay until 1996, caused by his absconding and his extradition from the Czech Republic.
2.
The Court’s assessment
(a)
Admissibility
24.
The Court notes that the complaint about the length of the proceedings for murder is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Period to be taken into consideration
25.
The Court observes that the proceedings for murder against the applicant were opened in 1992 (see paragraph 6 above). It appears, however, that at that time no investigative actions with the participation of the applicant took place. It is not clear whether he was at all aware of the existence of these proceedings. It was only in July 1996 when he was extradited from the Czech Republic in connection to,
inter alia
, these proceedings (see paragraph 9 above) that the applicant’s situation was substantially affected. Accordingly, the beginning of the period is 8 July 1996.
26.
In respect of the applicant the proceedings ended on 27 June 2007 (see paragraph 13 above). They thus lasted ten years, eleven months and twenty one days for a preliminary investigation and two levels of jurisdiction.
C.
Merits
27.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II).
28.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see, among many others,
Sidjimov v. Bulgaria
, no. 55057/00, § 36, 27 January 2005 and
Stefanov and Yurukov v. Bulgaria
, no. 25382/04, § 17, 1 April 2010).
29.
The Court further notes that the Government have not put forward any information or arguments demonstrating that the examination of the case at the preliminary investigation stage for a period of more than ten years (see paragraphs 9-11 above) was justified. They have not argued that the applicant was responsible for any significant delays within the period into consideration.
30.
In view of the above and having regard to its case-law on the subject and the global length of the proceedings, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
B.
The criminal proceedings for robbery and unlawful possession of firearms
1.
The parties’ submissions
31.
The Government contended that the proceedings began on 25
October 2001 when the applicant was indicted. They argued,
inter alia
, that the cases were complicated as it was necessary to receive the assistance of the Czech and the Spanish authorities. They also argued that as the charges for robbery were dropped on 2 October 2003, thereafter the applicant did not suffer any anguish or distress as a result of these proceedings.
32.
The applicant disagreed.
2.
The Court’s assessment
(a)
Admissibility
33.
The Court observes that in its judgment of 1 April 2004 the Plovdiv District Court, when determining the applicant’s sentence, referred,
inter alia,
to the long period of time that had elapsed since the offence was committed and therefore sentenced the applicant to one year imprisonment, which was close to the minimum sentence for this offence (see paragraph 19 above). However, as in the cases of
Mladenov v. Bulgaria
, (no.
58775/00, §§ 31 and 32, 12 October 2006) and
Sheremetov v. Bulgaria
, (no.
16880/02, §§ 33-34, 22 May 2008), in the present case the domestic courts did not acknowledge in a sufficiently clear manner a breach of Article 6 § 1 on account of the length of the proceedings and did not afford adequate redress as it is unclear what part of the reduction of the applicant’s sentence was due to the belated determination of the charges against him and what part to other mitigating factors.
34.
In these circumstances, as in the cases of
Mladenov
and
Sheremetov
, both cited above, the applicant cannot be considered as having lost his victim status under Article 34 of the Convention.
35.
The Court further considers that the complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention, nor inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
(b)
Period to be taken into consideration
36.
The Court notes that the official charges against the applicant were brought on 25 October 2001. However, as early as 1995–1996 the Bulgarian authorities had undertaken, in official assurances given to the Czech authorities, a legal obligation to bring such charges and in its decision of 7 March 1996 the Prague City Court referred specifically to the future prosecution of the robbery and possession of firearms offences (see paragraphs 7 and 8 above). Thus the Court considers that at the time of his extradition in 1996 the applicant must have been aware of this fact. Therefore, it finds that the applicant’s situation was “substantially affected” and he could be considered as subject to a “charge” from the moment he was extradited to Bulgaria (for the relevant principles in respect of the autonomous meaning of the word “charge” under the Convention see, among many others,
Deweer v. Belgium
, 27 February 1980, § 46, Series A no. 35,
Eckle v. Germany
, 15 July 1982, § 73, Series A no. 51 and
Corigliano v. Italy
, 10 December 1982, § 34, Series A no. 57). Accordingly, the beginning of the period to be taken into consideration is 8 July 1996.
37.
In respect of the end of the period the Court observes that the formal charges against the applicant were dropped on 2 October 2003 (see paragraph 20 above). However, the proceedings against him continued until 7
July 2006 (see paragraph 21 above). The Court, therefore, considers that the applicant did not cease to be affected by the pendency of the proceedings until they were discontinued. Accordingly, the end of the period is 7 July 2006.
38.
The proceedings thus lasted ten years and one day for a preliminary investigation and one level of court.
C.
Merits
39.
The Court accepts the Government’s argument that the proceedings were slowed down by the fact that the assistance of foreign authorities had been needed. It also considers that the proceedings were relatively complex because the offences were committed abroad and therefore important information and evidence were in the possession of foreign authorities. On the other hand, however, the Court observes a number of delays that could be attributed to the Bulgarian authorities. Thus, for example, the proceedings remained at the preliminary investigation stage for a period of more than seven years from their official opening in 1999 and more than ten years since the applicant’s extradition in 1996 (see paragraphs 9 and 14-20 above). The request for assistance was sent to the Czech authorities only in 2003, about four years after the beginning of the proceedings (see paragraph
17 above). It is unclear what, if any, investigative actions were carried out during the preliminary investigation stage. The Court finds that the Government have not put forward any arguments and evidence capable of persuading it that the delay at this stage of the proceedings was justified. Furthermore, the global length of the proceedings is excessive in itself. The applicant does not appear to have been responsible for any significant delays.
40.
Having regard to its case-law on the subject and the overall duration of the proceedings the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
THE REMAINDER OF THE APPLICANT’S COMPLAINTS
41.
Relying on almost all provisions of the Convention and the Protocols to it, the applicant also complained that the criminal proceedings were unfair, that the periods of his pre-trial detention and his working days in prison were not properly deducted from his sentences, that he was tried twice for the offences committed in the Czech Republic, that the conditions of his detention were inhuman and that he was ill-treated by the prison administration and by another prisoner in 1996 and 1997, that he was not allowed to attend his father’s funeral in 2001, that his right to correspondence was violated and that he was discriminated against.
42.
The Court has examined these complaints as submitted by the applicant. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
43.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
44.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
45.
The applicant claimed 1,000,000 euros (EUR) in damage.
46.
The Government contested the claim as excessive.
47.
The Court observes that in the present case, an award of just satisfaction can be based only on the violation of Article 6 § 1 of the Convention concerning the length of the two sets of proceedings. It accepts that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as a result of this violation. Ruling on an equitable basis and taking into account all the circumstances of the case, it awards him EUR 6,500 under this head.
B.
Costs and expenses
48.
The applicant did not claim costs and expenses for the proceedings before the Court. He mentioned costs for his legal representation in the domestic proceedings, without giving any further details in that respect.
49.
In these circumstances, the Court makes no
award under this head.
C.
Default interest
50.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning the length of the criminal proceedings for robbery and unlawful possession of firearms and of those for murder admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the two sets of criminal proceedings against the applicant;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay to the applicant, within three months EUR 6,500 (six thousand five hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 24 February 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mirjana Lazarova Trajkovska
Deputy Registrar
President