CtEDO 01.03.2011 Auto

CASE OF CZIGANYIK v. HUNGARY

RESPONDENT
HUN
HOTĂRÂRE
01.03.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CZIGANYIK v. HUNGARY (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE CZIGÁNYIK c. HUNGARY (Documentul nr. 38636/06) HOTĂRÂREA STASBOURG 1 martie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Czigányik c. Ungaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Ireneu Cabral Barreto, președinte, Dragoljub Popović, András Sajó, judecători, și Françoise Elens-Passos, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 8 februarie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 38636/06) împotriva Republicii Ungariei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național maghiar, dl Rezső Czigányik („reclamantul”), la 27 iunie 2006. Guvernul maghiar („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl L. Höltzl, Agent, Ministerul Administrației Publice și Justiției. La 19 noiembrie 2009, președintele secțiunii a doua a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1941 și trăiește în Budapesta. La 8 noiembrie 1994, un individ privat a interzis o acțiune împotriva reclamantului în fața Curții de District din Budapesta II/III cu privire la executarea unui acord privind modificarea acțiunilor lor respective deținute într-un bun imobil deținut în comun. După mai multe audieri, la 23 ianuarie 1996, instanța a pronunțat o hotărâre parțială în care a respins acțiunea din partea sa care solicită anularea acordului. În reluarea procedurii, Curtea de District a pronunțat o hotărâre parțială la 23 aprilie 1997, în care a respins din nou acțiunea reclamantului, hotărârea care a fost susținută de Curtea Regională de Budapesta la 24 iunie 1998. La 21 februarie 2003, Curtea de District a pronunțat o hotărâre care a fost parțial anulată la 5 februarie 2004 de Curtea Regională de Budapesta în partea sa privind încheierea coproprietenției. La 17 martie 2004, procedurile au fost suspendate de Curtea Regională de Budapesta, în așteptarea înregistrării unei note relevante privind actele de titlu. 10. La 1 aprilie 2009, a fost înregistrată modificarea raportului de proprietate pe actele de titlu. Procedura privind încheierea coproprietenției este în așteptare în fața instanței de primă instanță. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul a contestat această opinie. 12. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 noiembrie 1994. Potrivit Guvernului, procedurile au fost încheiate în esență la 1 Aprilie 2009 cu înregistrarea raportului de proprietate în actele de titlu. Cu toate acestea, Curtea observă că procedurile de încheiere a coproprietenției sunt încă în așteptare în fața instanțelor interne; opinia guvernului trebuie, prin urmare, respinsă. Acțiunea a durat deja până în prezent peste șaisprezece ani și trei luni pentru două niveluri de competență. 13. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din prezenta cerere (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). Având în vedere toate materialele prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a pus la dispoziție înaintează orice fapt sau argument convingător care ar putea să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în aceste circumstanțe. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, s-a încălcat art. 6 § 1. 14. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 8 din Convenție și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție cu privire la rezultatul procedurii. Cu toate acestea, Curtea constată că procedurile sunt încă în așteptare în fața instanțelor interne, declarând această plângere prematură. De aceea, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. 15. În baza articolului 41 din Convenție, reclamantul a solicitat 30.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. Guvernul a contestat cererea. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit unele prejudiciu moral. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 974.585 de forints maghiari (3,540) pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și a Curții. Guvernul nu a exprimat un aviz în această privință. În ceea ce privește documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea reclamantului, care nu a fost reprezentat de un avocat, a sumei de 500 EUR în ceea ce privește toate costurile suportate. Pentru aceste motive, Curtea declară în mod inadmisibil plângerile referitoare la lungimea excesivă a procedurii admisibile și la restul cererii; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în forinturi maghiare la rata aplicabilă la data decontare: (i) 17,600 EUR (septze mii șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi imputabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 500 EUR (cincă sute de euro), plus orice impozit care poate fi imputabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) cel de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se achită pe sumele de mai sus, la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în cursul perioadei de default plus trei puncte procentuale; restul cererii reclamantei pentru o justă satisfacție. Efectuat în limba engleză și notificat în scris la 1 martie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Ireneu Cabral Barreto Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă