A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 19608/10 prezentate de Abdulbaki DAL și de alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 15 martie 2011 într-un comitet compus din Ireneu Cabral Barreto, președinte, Dragoljub Poović, András Sajó, judecători și Françoise Elens-Passos, grefiere adjunctă; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 2 decembrie 2009, după ce a deliberat, decizia următoare este FĂRĂ ADEVĂRAT Reclamanții, dnii Abdulbaki Dal, Muhittin Altän, Velat Esen, Mehmet Murat Sözeri, Lokman Akbaba, Turan Demir, Medet Sever, Savaș Karaman, Nimetullah Tunç, Vedat Bak Dl Vargün, avocat în Ankara. La 15 septembrie 2007, reclamanții și alte 50 de deținuți au fost transferați de la închisoarea Siirt la închisoarea K O altercație a avut loc. Gardienii închisorii au folosit forța pentru a controla deținuții și pentru a restabili ordinea. Reclamanții au depus plângere pentru abuz. Gardienii închisorii au făcut același lucru pentru nesupunere. Rănile constatate pe corpul anumitor solicitanți și concluziile rapoartelor medicale pot fi rezumate după cum urmează: hematoame d mai puțin de 1 cm x 1 cm pe genunchiul stâng, 1 cm x 0,5 cm pe partea exterioară a încheieturii drepte și 1 cm x 1 cm pe partea exterioară a cotului drept. Muhittin Alt Electroluxn: hematom de 2 cm x 2 cm pe genunchiul stâng. Velat Esen : rană cu crustă pe genunchiul drept. Mehmet Murat Sözeri : urmă gălbuie de 1 cm x 1 cm pe umărul stâng și urmă de înroșire pe degetul mare drept. Turan Demir : lipsa rănilor și rănilor pe corpul pacientului. Medet Sever : vânătăi sub ochi. Savaș Karaman : vânătăi pe brațul drept și pe spate și eroziune pe genunchiul stâng. Nimetullah Tunç : echimoze deasupra cotului stâng. Șehmus Özsubașe: trei urme de răni cu cruste pe genunchiul stâng și vânătăi sub genunchiul drept. Cengiz Sinan Halis setelik: absența rănilor și rănilor pe corpul pacientului. Lokman Akbaba : absența loviturilor și rănilor la nivelul corpului de la . Eroziune la nivelul părții exterioare stângi a spatelui, edem la nivelul părții interioare a brațului stâng, pierderea masei musculare la nivelul părții inferioare a corpului. Pacientul pare să sufere de o boală care afectează nervii motori. Reclamanții care prezentau răni au fost examinați de două ori de către medici. Rapoartele definitive întocmite în urma acestor examinări medicale au concluzionat că rănile persoanelor interesate erau minime și de natură să fie tratate printr-o simplă intervenție medicală În cadrul anchetei penale, procurorul i-a auzit pe deținuți, pe gardienii închisorii și pe avocații unor deținuți și a văzut și înregistrările video ale locațiilor referitoare la ziua incidentului și la zilele următoare. La 7 aprilie 2009, procurorul a emis o ordonanță de nejudiciare, considerând că faptele nu erau parte a unei infracțiuni. În acest scop, acesta s-a bazat pe declarațiile reclamanților, pe declarațiile personalului penitenciar, pe mărturiile avocaților, pe rapoartele medicale și pe înregistrările video ale locurilor referitoare la ziua incidentului și în zilele următoare. La 8 iunie 2009, instanța de judecată din Ankara a confirmat hotărârea de nejudiciare atacată pe motiv că aceasta era conformă cu normele procedurale și cu legea. Invocând articolele 3 și 13 din convenție, reclamanții se plâng că au fost maltratați atunci când au fost admiși în centrul penitenciarului K Curtea decide să examineze obiecțiunile, astfel cum au fost formulate de solicitanți, din perspectiva aspectului substanțial și a componentei procedurale a articolului 3 din convenție. Aceasta observă că, la intrarea în închisoarea K rănile celor interesați au fost minime și de natură să fie tratate printr-o simplă intervenție medicală și circumstanțele în care au fost tratate (a se vedea R.L. și M.-J.D. c. Franța, 44558/98, § 68, 19 mai 2004), Curtea consideră că natura și intensitatea leziunilor de pe corpurile reclamanților sunt astfel încât acestea pot corespunde unei utilizări proporționale a forței care ar fi devenit strict necesară pentru comportamentul însuși al acestora. În ceea ce privește Vedat Bakur, Curtea constată că nu a furnizat nici cea mai mică dovadă, cum ar fi un raport medical, pentru a-și susține acuzațiile de maltratare. În ceea ce privește ancheta penală, având în vedere faptele cauzei expuse mai sus și elementele dosarului, Curtea consideră că a fost efectuată o anchetă completă și eficientă în speță, în conformitate cu cerințele articolului 3 din convenție. În ceea ce privește motivarea deciziei instanței din Ankara, potrivit Curții, reiese în mod clar că aceasta și-a prezentat motivele expuse în ordonanța de nejudiciare din 7 aprilie 2009. În plus, o parte nu are dreptul absolut de a impune o instanță judecătorească pe care o expune motivelor pe care trebuie să le respingă fiecare dintre argumentele sale (a se vedea mutatis mutandis Aksoy c. Turcia (dec.), 28635/95,30171/96 și 34535/97, 10 octombrie 2000). În consecință, obiecțiile reclamanților sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 alin. (3) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Ireneu Cabral Barreto Grefiere Adjunct Președinte
de la requête n
o
19608/10
présentée par Abdulbaki DAL et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2011 en un Comité composé de
:
Ireneu Cabral Barreto, président,
Dragoljub Popović,
András Sajó, juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe,
Vu la requête susmentionnée introduite le 2 décembre 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, MM. Abdulbaki Dal, Muhittin Altın, Velat Esen, Mehmet Murat Sözeri, Lokman Akbaba, Turan Demir, Medet Sever, Savaș Karaman, Nimetullah Tunç, Vedat Bakır, Șehmus Özsubașı et Cengiz Sinan Halis Çelik, sont des ressortissants turcs, nés respectivement en 1967, 1974, 1973, 1963, 1974, 1964, 1966, 1969, 1976, 1971, 1972 et 1974. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
Le 15 septembre 2007, les requérants ainsi que cinquante huit autres détenus furent transférés de la prison de Siirt à la prison de Kırıkkale.
Lors de leur admission à la prison de Kırıkkale, les intéressés s’opposèrent à la fouille corporelle et protestèrent contre cette pratique.
Une altercation eut lieu. Les gardiens de la prison firent usage de la force pour maitriser les détenus et rétablir l’ordre.
Les requérants portèrent plainte pour mauvais traitements. Les gardiens de prison firent de même pour insoumission.
Le procureur de la République de Kırıkkale ouvrit aussitôt une enquête pénale contre les requérants et gardiens de prison.
Les blessures constatées sur le corps de certains requérants et les conclusions des rapports médicaux peuvent être résumées comme suit
:
–
Abdulbaki Dal
: hématomes d’1 cm x 1 cm sur le genou gauche, 1
cm x
0,5 cm sur la partie extérieure du poignet droit et 1 cm x 1 cm sur la partie extérieure du coude droit.
–
Muhittin Altın
: hématome de 2 cm x 2 cm sur le genou gauche.
–
Velat Esen
: blessure avec croûte sur le genou droit.
–
Mehmet Murat Sözeri
: trace jaunâtre de 1 cm x 1 cm sur l’épaule gauche et trace de rougeur sur le pouce droit.
–
Turan Demir
: absence de coups et blessures sur le corps du patient.
–
Medet Sever
: ecchymose au niveau du dessous de l’œil.
–
Savaș Karaman
: ecchymose sur le bras droit et au niveau du dos et érosion sur le genou gauche.
–
Nimetullah Tunç
: ecchymose au dessus du coude gauche.
–
Șehmus Özsubașı
: trois traces de blessures avec croûtes sur le genou gauche et ecchymose sous le genou droit.
–
Cengiz Sinan Halis Çelik
: absence de coups et blessures sur le corps du patient.
–
Lokman Akbaba
: absence de coups et blessures sur le corps de l’intéressé. Érosion au niveau de la partie extérieure gauche du dos, œdème au niveau de la partie intérieure du bras gauche, perte de masse musculaire au niveau de la partie inferieure gauche du corps. Le patient semble souffrir d’une maladie qui atteint les nerfs moteurs.
Les requérants qui présentaient des blessures furent examinés par des médecins à deux reprises. Les rapports définitifs établis à la suite de ces examens médicaux conclurent que «
les blessures des intéressés étaient minimes et de nature à être soignées par une simple intervention médicale
».
Dans le cadre de l’enquête pénale, le procureur entendit les détenus, les gardiens de prison et les avocats de certains détenus. Il visionna également les enregistrements vidéo des lieux relatifs au jour de l’incident et aux jours suivants.
Le 7 avril 2009, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu estimant que les faits litigieux n’étaient pas constitutifs d’une infraction. Pour ce faire, il se fonda sur les déclarations des requérants, les déclarations du personnel pénitentiaire, les témoignages des avocats, les rapports médicaux et les enregistrements vidéos des lieux relatif au jour de l’incident et aux jours suivants.
Le 8 juin 2009, la cour d’assises d’Ankara confirma l’ordonnance de non-lieu attaquée au motif qu’elle était conforme aux règles procédurales et à la loi.
Invoquant les articles 3 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent d’avoir subi de mauvais traitements lors de leur admission au centre pénitentiaire de Kırıkkale et de l’insuffisance de l’enquête pénale engagée contre les gardiens responsables. Les intéressés estiment également que la cour d’assises d’Ankara n’a pas suffisamment motivé son arrêt du 8
juin 2009.
La Cour décide d’examiner les griefs, tels que formulés par les requérants, sous l’angle du volet substantiel et du volet procédural de l’article
3 de la Convention.
Elle observe qu’à l’entrée à la prison de Kırıkkale, les requérants se sont opposés à la fouille corporelle et ont protesté contre cette pratique. Il y a eu une altercation entre les intéressés et les gardiens de prison et ces derniers ont employé la force lors de cet incident pour rétablir l’ordre.
Au regard des blessures qui ont été occasionnées («
les blessures des intéressés étaient minimes et de nature à être soignées par une simple intervention médicale
») et aux circonstances dans lesquelles elles l’ont été (voir
R.L. et M.-J.D. c. France
, n
o
44568/98, § 68, 19 mai 2004), la Cour considère que la nature et l’intensité des lésions relevées sur les corps des requérants sont telles qu’elles peuvent correspondre à un usage proportionné de la force qui aurait été rendu strictement nécessaire par le comportement même de ceux-ci. Quant à Vedat Bakır, la Cour note que l’intéressé n’a pas apporté la moindre preuve, tel qu’un rapport médical, pour appuyer ses allégations de mauvais traitements.
En ce qui concerne l’enquête pénale, eu égard aux faits de la cause exposés ci-dessus et aux éléments du dossier, la Cour estime qu’une enquête complète et efficace a été menée en l’espèce, conformément aux exigences de l’article 3 de la Convention.
S’agissant de la motivation de la décision de la cour d’assises d’Ankara, selon la Cour, il apparaît clairement que celle-ci a fait siens les motifs exposés dans l’ordonnance de non-lieu du 7 avril 2009. Au demeurant, une partie n’a pas le droit absolu d’exiger d’un tribunal qu’il expose les motifs qu’il a de rejeter chacun de ses arguments (voir
mutatis mutandis
,
Aksoy c.
Turquie
(déc.), n
os
28635/95,30171/96 et 34535/97, 10 octobre 2000).
Il s’ensuit que les griefs des requérants sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Ireneu Cabral Barreto
Greffière adjointe
Président