CtEDO 22.03.2011 RO

LAGUTA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
22.03.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LAGUTA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2011)

Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova (

justice.gov.md

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

The present text and the authorisation to republish were granted under the authority of the Governmental Agent’s General Department from the Ministry of Justice of the Republic of Moldova (

justice.gov.md

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Direction générale de l’Agent gouvernemental du Ministère de la Justice de la République de Moldova (

justice.gov.md

). L’autorisation de republier cette traduction a été accordée dans le seul but de son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Cererea nr. 44712/06

depusă de Maia LAGUTA

împotriva Moldovei

Curtea

Europeană a Drepturilor Omului (Secția a Treia), statuînd la 22 martie 2011 într-o Cameră compusă din:

Egbert Myjer,

Președinte,

Luis López Guerra,

Mihai Poalelungi,

judecători,

și Marialena Tsirli,

Grefier adjunct al Secției,

Ținînd cont de cererea nominalizată mai sus, depusă la 6 octombrie 2006,

Ținînd cont de declarațiile oficiale prin care a fost acceptată reglementarea amiabilă a cauzei,

Deliberînd, decide următoarele:

Reclamanta, dna Maia Laguta, este cetățean al Republicii Moldova, care s-a născut în 1954 și locuiește în Chișinău. Ea este reprezentată în fața Curții de către dl. O. Mancevschi, avocat care își desfășoară activitatea în Chișinău.

Circumstanțele cauzei, prezentate de către părți, pot fi rezumate după cum urmează.

La 17 august 2005 reclamanta a depus la Primăria municipiului Chișinău o cerere de organizare a unei demonstrații la 18 septembrie 2005 împreună cu un grup de persoane în fața clădirii Guvernului, pentru a protesta împotriva politicii sociale a Guvernului.

La 13 septembrie 2005 Primăria municipiului Chișinău a emis o dispoziție prin care a autorizat organizarea protestului în fața clădirii Circului din Chișinău.

La 8 noiembrie 2005, reclamanta a depus o cerere la Primăria municipiului Chișinău solicitînd autorizarea de a protesta împreună cu un grup de persoane în fața clădirii Guvernului pe 23, 24 și 25 noiembrie 2005.

La 18 noiembrie 2005 Primăria municipiului Chișinău a emis o dispoziție prin care a autorizat desfășurarea unei întruniri doar la 23 noiembrie 2005 și în fața clădirii Circului din Chișinău.

La date nespecificate, reclamanta a contestat în fața instanțelor judecătorești naționale deciziile municipalității din 13 septembrie și 18 noiembrie 2005. Cu toate acestea, acțiunile sale au fost respinse prin hotărârile definitive a Curții Supreme de Justiție din 25 ianuarie 2006 și 08 februarie 2006.

La 14 februarie 2011, Curtea a recepționat următoarea declarație a Guvernului:

“Subsemnatul, Vladimir Grosu, Agent Guvernamental al Republicii Moldova, declară că Guvernul Republicii Moldova recunoaște că în prezenta cauză a avut loc o încălcare a articolului 11 din Convenție și se oferă să achite 3

000 (trei mii) euro în beneficiul doamnei Maia

Laguta, în vederea asigurării unei reglementări amiabile a cauzei menționate mai sus, aflată pe rolul Curții Europene a Drepturile Omului.

Suma dată, care urmează să compenseze orice prejudiciu moral sau material, precum și orice costuri și cheltuieli, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă la data achitării, și va fi liberă de orice taxe care ar putea fi percepute. Aceasta va fi achitată în trei luni din data notificării deciziei luate de Curte conform articolului 37 § 1 a Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, Guvernul se angajează să achite o dobîndă de întîrziere, din momentul expirării a acelei perioade pînă la achitarea deplină, la o rată egală cu rata minimă de refinanțare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de neexecutare plus trei procente. Achitarea sumei va constitui soluționarea definitivă a cauzei”.

La 21 februarie 2011

Curtea a recepționat următoarea declarație semnată de către reclamantă

:

"Eu, Oleg Mancevschi, am luat act de faptul că Guvernul Republicii Moldova a recunoscut existența unei încălcări a drepturilor doamnei Maia Laguta, garantate de Articolul 11 din Convenție și urmează să achite în beneficiul său suma de 3,000 (trei mii) euro în vederea asigurării soluționării amiabile a cauzei menționate mai sus, pendinte în fața Curții Europene a Drepturilor Omului.

Suma dată, care urmează să compenseze orice prejudiciu moral sau material, precum și orice costuri și cheltuieli, va fi liberă de orice taxe care ar putea fi percepute. Această sumă calculată în euro, va fi convertită în lei moldovenești la rata aplicabilă la data achitării. Aceasta va fi achitată într-o perioadă trei luni din data notificării deciziei Curții conform articolului 37 § 1 a Convenției Europene pentru Drepturile Omului. În cazul omiterii achitării acestei sume în perioada menționată de trei luni, urmează să fie achitată o dobîndă de întîrziere din momentul expirării a acelei perioade pînă la achitarea deplină, la o rată egală cu rata minimă de refinanțare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de neexecutare, plus trei procente.

După consultarea clientei mele, vă informez că ea acceptă propunerea și renunță la orice pretenții împotriva Republicii Moldova în ceea ce privește faptele care au determinat depunerea prezentei cereri. Ea declară că această declarație reprezintă soluționarea definitivă a cauzei."

Curtea a luat act de reglementarea amiabilă încheiată de părți.

Curtea este convinsă că reglementarea amiabilă s-a întemeiat pe respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și de Protocoalele sale și nu constată vreun motiv care ar justifica examinarea în continuare a cererii (articolul 37 § 1

in fine

din Convenție).

În lumina celor expuse

supra

, cererea urmează să fie radiată de pe rol.

Din aceste motive, Curtea în unanimitate,

Decide

să radieze cererea de pe rolul său.

Marialena Tsirli

Egbert Myjer

Grefier adjunct

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-01-11
0,97
MEREUTA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2010-10-12
0,96
LEAGUN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-03-22
0,96
GABURA v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-09-06
0,96
GHETAN v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-10-18
0,96
POPOVICI v. MOLDOVA - [Romanian Translation] by the Ministry of Justice of the Republic of Moldova
Traducerea și permisiunea de republicare au fost oferite sub autoritatea Direcției Generale Agent Guvernamental, Ministerul Justiției al Republicii Moldova ( justice.gov.md ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă