CAUZUL CU JUGAMENTULUI KARAVANSKYY c. UKRAINE (Depunerea nr. 13375/06) HOTĂRÂREA STRASBOURG 14 aprilie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Karavanskyy c. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Mark Villiger, Președinte, Karel Jungwiert, Isabelle Berro-Lefèvre, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în privat la 22 martie 2011, emite următoarea hotărâre, adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 13375/06) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Oleksandr Borysovych Karavanskyy („reclamantul”), la 22 martie 2006. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev, al Ministerului Justiției. La 11 februarie 2010, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. Reclamantul s-a născut în 1954 și trăiește în Kropyvna, regiunea Cherkassy. La 8 aprilie 2002, procurorii au instituit proceduri penale împotriva reclamantului, apoi fondatorul și directorul societății agricole K. și directorul societății Z., cu suspiciune de evaziune fiscală. La 7 mai 2002, proprietatea reclamantului a fost confiscată. La 10 mai 2002, reclamantul a acordat o angajare de a nu se absoarbe. La 17 mai 2002, procurorii au instituit un alt caz penal împotriva reclamantului cu suspiciune de evaziune fiscală. La 26 iunie 2002, procurorii au instituit o procedură penală împotriva reclamantului cu suspiciune de falsificare. Cazurile penale împotriva reclamantului au fost aderate ulterior. 10. La 13 iulie 2002, reclamantul a fost arestat de către poliție. 11. La 15 iulie 2002, el a fost eliberat în cadrul unei angajamente care nu s-a încheiat. 12. La 30 iulie 2002, investigațiile au fost încheiate și cazul a fost trimis la Curtea de Zolotonosha pentru proces. 13. Între mai 2004 și martie 2006, cazul a fost trimis de două ori pentru investigații suplimentare. 14. Între timp, prin hotărârile Curții Comerciale Regionale Cherkassy din 19 iulie 2005 și 16 martie 2006, compania K. a fost declarată insolventă și lichidată. 15. La 4 iulie 2006, investigațiile suplimentare au fost încheiate și la 5 iulie 2006 a fost trimisă Tribunalului Zolotonosha pentru proces. 16. La 10 septembrie 2007, Curtea Zolotonosha a constatat că reclamantul a fost vinovat de evaziune fiscală și de falsificare și l-a condamnat la o amendă de 6.800 hryvnia ucraineană (UAH) [1] , restricție de libertate de doi ani, interzicând orice activitate de afaceri pentru aceeași perioadă. Reclamantul a fost scutit de pedeapsa pentru expirarea statutului de limitări. 17. La 22 ianuarie 2008, Curtea Regională de Apel Cherkassy a anulat hotărârea din 10 septembrie 2007 și a trimis procesul proaspăt în favoarea instanței de primă instanță. Acesta a constatat că aceasta a încălcat cerințele procedurale ale dreptului penal. 18. La 18 martie 2009, Curtea Zolotonosha a constatat că reclamantul a fost vinovat de evaziune fiscală și de falsificare și l-a condamnat la o amendă de 6 800 UAH [2]. La 2 iunie 2009, Curtea Regională de Apel Cherkassy a anulat hotărârea din 18 martie 2009 și a remis cazul pentru anchete suplimentare. 20. La 10 august 2009, procurorii au renunțat la o parte din acuzațiile împotriva reclamantului pentru absența corpusului delicti în acțiunile sale. 21. Cazul este în prezent în așteptare în fața instanței de primă instanță. 22. În cursul procedurii s-au ordonat o serie de examinări de experți care au întârziat procedurile timp de aproximativ trei luni. S-au interogat treizeci și trei de martori. Audierile au fost suspendate de treizeci și șapte de ori, în principal din cauza eșecului reclamantului sau reprezentantului său de a apărea care, în total, a provocat o întârziere de doi ani. Martorii nu au participat la audieri în patruzeci de ocazii care au întârziat procesul pentru aproximativ șase luni. Reclamantul și martorii au fost obligați de autoritățile să asista la audieri având în vedere faptul că neapărat au apărut în instanță. Reclamantul a depus, de asemenea, o serie de cereri de retragere a judecătorului din caz și de studiu a cazului, unele dintre care au fost permise. LEGUL ALEGAT ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI 23. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempo rațional”, prevăzută la articolul § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 24. Guvernul a contestat acest argument. Ei au susținut că întârzierile în cadrul procedurii au fost cauzate de complexitatea cazului și de comportamentul reclamantului și altor participanți la procedura. 25. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 8 aprilie 2002 și nu s-a încheiat încă. Astfel, a durat aproximativ opt ani și zece luni pentru două niveluri de competență. Admisibilitatea 26. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, ci și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). În plus, aceasta reiterează că un acuzat în cadrul procedurii penale ar trebui să aibă dreptul de a-și efectua cazul cu diligență specială (a se vedea Nakhmanovich c. Rusia , nr. 55669/00, § 89, 2 martie 2006). 28. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea observă că întârzierile majore ale procedurii au fost cauzate în timpul anchetelor preliminare în acest caz și în timpul examinării sale de către instanța de primă instanță care a durat aproximativ șase ani și nouă luni. În cursul acestei perioade, cauza a fost transmisă pentru investigații suplimentare de trei ori și o dată pentru reexaminare din cauza încălcărilor procedurale efectuate de instanța de judecată (a se vedea punctele 13, 17 și 19). În astfel de circumstanțe, Curtea constată că responsabilitatea principală pentru lungimea excesivă a procedurii constă în autoritățile interne. În plus, Curtea constată că procesul nu a fost încheiat până în prezent. 29. Curtea a constatat în mod frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Pélissier și Sassi , citate mai sus; Polishchuk v. Ucraina , nr. 21231/04 , §§ 31-32, 15 octombrie 2009). 30. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. ALTE COMPLAINTE 31. Reclamantul s-a plâns de o încălcare a articolului 3 din cauza procedurii penale instituite împotriva acestuia și confiscarea proprietăților societății sale. El s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 §§ 1, 2, 3 (c) și (d) din Convenția și art. 2 din Protocolul nr. 7 privind nedreptățile procedurii penale. Reclamantul a susținut în cele din urmă o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 în sensul că societatea K. a fost lichidată și că proprietatea lui a fost confiscată de autoritățile fiscale. Fără a face referire la nicio dispoziție specifică a Convenției, reclamantul se plânge în legătură cu angajamentul de a nu se absoarbe impusă în vederea procedurii penale. 32. Având în vedere materialele în posesia sa, Curtea constată că plângerile reclamantului nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. 33. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 34. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 35. Reclamantul a solicitat 1.021.457 euro (EUR) în ceea ce privește pecuniarul și 100.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 36. Guvernul a contestat aceste afirmații. 37. Curtea nu discerne nicio legătură de cauzalitate dintre încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, acordă reclamantului 2,200 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costurile și cheltuielile 38. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 65 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. 39. Guvernul a lăsat această chestiune la discreția Curții. 40. Curtea constată că reclamantul a furnizat documente justificative relevante pentru valoarea de 31 EUR pe care a plătit-o corespunzător Curții. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenția privind lungimea excesivă a procedurii admisibile și al restului cererii inadmisibilă; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2,200 EUR (2 mii două sute de euro) în ceea ce privește neapărat prejudiciu material și 31 EUR (treizeci de euro) pentru costuri și cheltuieli, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 14 aprilie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Mark Villiger Președintele adjunct al grefierului [1] Aproximativ 910 euro (EUR). [2] Aproximativ 640 EUR.
FIFTH SECTION
CASE OF KARAVANSKYY v. UKRAINE
(Application no. 13375/06)
JUDGMENT
14 April 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Karavanskyy v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Mark Villiger,
President,
Karel Jungwiert,
Isabelle Berro-Lefèvre,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 22 March 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 13375/06) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Oleksandr Borysovych Karavanskyy (“the applicant”), on 22 March 2006.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev, of the Ministry of Justice.
3.
On 11 February 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol no. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1954 and lives in Kropyvna, the Cherkassy Region.
5.
On 8 April 2002 the prosecutors instituted criminal proceedings against the applicant, then the founder and director of the agricultural company K. and the director of the company Z., on suspicion of tax evasion.
6.
On 7 May 2002 the applicant’s property was seized.
7.
On 10 May 2002 the applicant gave an undertaking not to abscond.
8.
On 17 May 2002 the prosecutors instituted another criminal case against the applicant on suspicion of tax evasion.
9.
On 26 June 2002 the prosecutors instituted criminal proceedings against the applicant on suspicion of forgery. The criminal cases against the applicant were subsequently joined.
10.
On 13 July 2002 the applicant was arrested by the police.
11.
On 15 July 2002 he was released under an undertaking not to abscond.
12.
On 30 July 2002 the investigations were completed and the case was sent to the Zolotonosha Court for trial.
13.
Between May 2004 and March 2006, the case was remitted twice for additional investigations.
14.
Meanwhile, by the decisions of the Cherkassy Regional Commercial Court of 19 July 2005 and 16 March 2006, the company K. was declared insolvent and liquidated.
15.
On 4 July 2006 the additional investigations were completed and on 5 July 2006 the case was sent to the Zolotonosha Court for trial.
16.
On 10 September 2007 the Zolotonosha Court found the applicant guilty of tax evasion and forgery and sentenced him to a fine of 6,800
Ukrainian hryvnias (UAH)
[1]
, two-year liberty restriction with a prohibition of engaging in any business activity for the same period. The applicant was exempted from the punishment for the expiry of statute of limitations.
17.
On 22 January 2008 the Cherkassy Regional Court of Appeal quashed the judgment of 10 September 2007 and sent the case for fresh examination to the first-instance court. It found that the latter had breached the procedural requirements of the criminal law.
18.
On 18 March 2009 the Zolotonosha Court found the applicant guilty of tax evasion and forgery and sentenced him to a fine of UAH 6,800
[2]
, one
‑
year liberty restriction with a prohibition of engaging in any business activity for the same period. The applicant was exempted from the punishment for the expiry of statute of limitations.
19.
On 2 June 2009 the Cherkassy Regional Court of Appeal quashed the judgment of 18 March 2009 and remitted the case for additional investigations.
20.
On 10 August 2009 the prosecutors dropped part of the charges against the applicant for the absence of
corpus delicti
in his actions.
21.
The case is currently pending before the first-instance court.
22.
In the course of the proceedings a number of expert examinations were ordered which delayed the proceedings for about three months. There were thirty-three witnesses questioned. The hearings were adjourned thirty
‑
seven times mainly because of the failure of the applicant or his representative to appear which in total caused a delay of two years. The witnesses failed to attend the hearings on fourteen occasions which delayed the proceedings for about six months. The applicant and witnesses were compelled by the authorities to attend the hearings in view of their repeated failure to appear before the court. The applicant also lodged a number of requests for withdrawal of the judge from the case and for studying the case-file, some of which were allowed.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
23.
The applicant complained that the length of the proceedings was incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6
1.of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
24.
The Government contested that argument. They submitted that the delays in the proceedings were caused by the complexity of the case and by the behaviour of the applicant and other participants in the proceedings.
25.
The period to be taken into consideration began on 8 April 2002 and has not yet ended. It has thus lasted for about eight years and ten months for two levels of jurisdiction.
A.
Admissibility
26.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
27.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v. France
[GC], no. 25444/94, § 67, ECHR 1999-II). It further reiterates that an
accused in
criminal
proceedings
should be
entitled to have his case conducted with special diligence (see
Nakhmanovich v. Russia
, no. 55669/00, § 89, 2 March 2006).
28.
Turning to the facts of the present case, the Court observes that the major delays in the proceedings were caused during the pre-trial investigations in the case and during its examination by the first-instance court which lasted for about six years and nine months. During that period the case was remitted for additional investigations three times and once for a retrial because of procedural breaches by the trial court (see paragraphs 13, 17 and 19). In such circumstances the Court finds that the primary responsibility for the excessive length of the proceedings rests with the domestic authorities. The applicant’s behaviour and the alleged complexity of the case alone cannot justify the overall length of the proceedings. Moreover, the Court notes that the proceedings have not been completed so far.
29.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Pélissier and Sassi
, cited above;
Polishchuk v. Ukraine
, no. 21231/04, §§
31-32, 15 October 2009).
30.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
31.
The applicant complained of a violation of Article 3 on account of the criminal proceedings instituted against him and confiscation of the property of his company. He further complained under Article 6 §§ 1, 2, 3
(c) and (d) of the Convention and Article 2 of Protocol No. 7 about the unfairness of the criminal proceedings. The applicant finally alleged a violation of Article
1 of Protocol No. 1 in that the company K. was liquidated and that his property was seized by the tax authorities.
Without referring to any specific provision of the Convention, the applicant complains about the undertaking not to abscond imposed on him in view of the criminal proceedings.
32.
In the light of the materials in its possession, the Court finds that the applicant’s complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
33.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
34.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
35.
The applicant claimed 1,021,457 euros (EUR) in respect of pecuniary and EUR 100,000 in respect of non-pecuniary damage.
36.
The Government contested these claims.
37.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, it awards the applicant EUR 2,200 in respect of non
‑
pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
38.
The applicant also claimed EUR 65 for the costs and expenses incurred before the Court.
39.
The Government left the matter to the Court’s discretion.
40.
The Court notes that the applicant provided relevant supporting documents for the amount of EUR 31 he had paid for corresponding with the Court. It therefore awards the applicant this amount.
C.
Default interest
41.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint under Article 6 § 1 of the Convention of excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,200 (two thousand two hundred euros) in respect of non
‑
pecuniary damage and EUR 31 (thirty-one euros) for costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 14 April 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Mark Villiger
Deputy Registrar
President
[1]
.
Approximately 910 euros (EUR).
[2]
.
Approximately EUR 640.