AFFAIRE CHRYSANTHOPOULOS ET CHRYSANTHOPOULOU c. GRECE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
AFFAIRE CHRYSANTHOPOULOS ET CHRYSANTHOPOULOU c. GRECE (CtEDO, 2011)
În cauza Chrysanthopoulos și Chrysanthopoulos și Chrysanthopoulou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (partea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, George Nicolau, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, și de Andre Wampach, grefier adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 29 martie 2011, a luat hotărârea că, adoptat la această dată procedural La origine a cauzei se află o cerere (n 6530/09) îndreptată împotriva Republicii Elene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnul Michael Chrysanthopoulos și domnul Fani Chrysanthopoulou ( în scris. - (ES) au sesizat Curtea la 7 ianuarie 2009 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 29 aprilie 2010, președinta secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. Reclamanții s-au născut în 1966 și, respectiv, 1943 și își au reședința în Salonic. Primul reclamant este fiul celei de-a doua reclamante. La 11 octombrie 2000, procurorul din apropierea tribunalului corecțional din Salonic a inițiat proceduri penale împotriva reclamanților pentru atingeri sexuale asupra copiilor minori ai primului reclamant. La 5 decembrie 2001, reclamanții au fost trimiși la judecată în fața Tribunalului Corecțional din Salonic, care, prin hotărârea nr. 41800/2004 din 14 octombrie 2004, s-a declarat incompetent și a trimis cauza procurorului pentru reexaminare. Procuratura din apropierea tribunalului corecțional recalifica actul incriminat și a inițiat noi procese penale împotriva reclamanților și a dispus o instrucțiune principală. La 11 ianuarie 2006, camera de judecată din Salonic a trimis reclamanții în judecată (Ordinul nr. 30/2006). La 7 aprilie 2006, Tribunalul a dispus o expertiză pedopsihiatrică (Decizia nr. 5243A/2006). 10. La 29 iunie 2006, Tribunalul i-a declarat pe reclamanți vinovați și i-a condamnat la o pedeapsă de cincisprezece luni de închisoare cu suspendare (judecata nr. 10616/2006). În aceeași zi, reclamanții au răspuns la apel. 11. La 4 mai 2007, Curtea de apel din Salonic a confirmat hotărârea atacată (hotărârea nr. 1667/2007). Această hotărâre a fost înregistrată în Registrul Special la 25 februarie 2008. 12. La 5 martie 2008, reclamanții s-au ocupat de Casație. 13. La 7 iulie 2008, Curtea de Casație a respins recursul (hotărârea nr. 1764/2008). Data la care această hotărâre a fost pusă la dispoziție pe net și certificată în conformitate nu reiese din dosar. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ÎN REGULA DURĂRII PROCEDURII 14. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil mai mic decât cel prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Perioada care trebuie luată în considerare a început la 11 octombrie 2000, cu urmărirea penală a reclamanților și s-a încheiat cel mai devreme la 7 iulie 2008, cu hotărârea nr. 1764/2008 a Curții de Casație și, prin urmare, a durat cel puțin șapte ani și opt luni pentru trei grade de jurisdicție. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 18. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II) 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 20. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. În special, Curtea ia notă de faptul că a durat aproximativ trei ani la tribunalul corecțional pentru a se pronunța mai întâi incompetent și un an și trei luni la procuror și la camera de judecată pentru a retrimite reclamanții în judecată, astfel încât durata totală a procedurii în primă instanță a durat mai mult de cinci ani și opt luni. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DIN ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 21. De asemenea, reclamanții se plâng de faptul că în Grecia nu există nicio instanță cu care să se poată adresa în mod direct persoana în cauză pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Ei sunt de acord că art. 13 din Convenție. 22. Curtea arată că acest aspect este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 23. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, (d) să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000-XI 24. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permite să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, nr 5340/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003, Tsoukalas c. Grecia, 12286/08, §§ 37-43, 22 iulie 2010). În speță, Curtea nu a primit niciun motiv de salcâm al acestei jurisprudențe. 25. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-ar fi permis instanțelor să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 26. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de echitatea procedurii. Ei reproșează instanțelor penale că nu și-au motivat în mod corespunzător hotărârile, întrucât acestea nu ar fi apreciat în mod corespunzător dovezile și nu ar fi răspuns în mod concret argumentelor invocate în lumina expertizelor tehnice care ar dovedi nevinovăția lor. 27. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I). 28. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea, în măsura în care este competentă să cunoască acuzațiile formulate, nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. 29. Prin urmare, această parte a cererii este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 32. Guvernul susține că suma solicitată pentru daune morale este exorbitantă și că, în orice caz, o constatare a încălcării ar constitui în sine o satisfacție echitabilă suficientă. 33. Curtea consideră că este necesar să se acorde în comun reclamanților 3 000 EUR pentru prejudiciul moral, plus orice sumă care poate fi datorată de aceștia cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 34. De asemenea, reclamanții solicită 615 EUR fiecare, factura pe suport, pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 35. Guvernul invită Curtea să nu aloce o sumă care să depășească suma de 500 EUR. 36. Curtea amintește că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (Iatridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). Prin urmare, în speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde fiecăruia dintre solicitanți suma solicitată în întregime, și anume 615 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată de aceștia cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA ÎN L A spus că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, 3 000 EUR (trei mii EUR), pentru daune morale și, fiecăruia dintre solicitanți, 615 EUR (șase sute 15 EUR), pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 19 aprilie 2011, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Modululer Adjunct Președinte