PRIMEI SECȚIUNI CAUZĂ DE VOLODINA v. RUSSIA (Doc. nr. 24411/05) HOTĂRÂREA STRASBOURG 19 aprilie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Volodina v. Rusia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședința în calitate de comitet compus din: George Nicolaou, Președintele Anatoly Kovler, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători și André Wampach, Secretarul adjunct al secțiunii, care a deliberat în particular la 29 martie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (nu. 24411/05) împotriva Federației Ruse depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național rusesc, dna Faina Dmitriyevna Volodina („reclamantul”), la 2 iunie 2005. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl Matyushkin, reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 12 februarie 2009, Președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet. FACTE I. CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Tula. Procedura judecătorească Procedințe înainte de 1998 La 1 aprilie 1994, reclamantul a interzis o acțiune judecătorească împotriva unei unități de trupe nr. 92914 (войсковаש δасть nr. 92914 ), fostul său angajator. A solicitat reintegrarea în locul de muncă, salariile pierdute și prejudiciu moral. Prin hotărârea din 17 aprilie 1996, Curtea de district Tsentralniy din Tula a susținut în parte acțiunea reclamantului. 1997 ambele părți ale cazului au adus apelurile lor. Cu toate acestea, reclamantul a retras ulterior apelul ei și apelul acuzatului nu a fost acceptat de către instanță. Data exactă când hotărârea a devenit finală este necunoscută. Procedințe în 1998 și 1999 La 1 Iunie 1998 Presidium al Curții Regionale Tula, la cererea Președintelui Curții Regionale Tula, prin intermediul procedurii de supraveghere a anulat hotărârea din 17 aprilie 1996 și a trimis cazul la instanța de primă instanță pentru o probă proaspătă. Prima audiere, care a fost programată pentru 13 noiembrie 1998, a fost amânată deoarece judecătorul a fost implicat în examinarea unui alt caz. Următoarea audiere a fost programată pentru 3 martie 1999. Mai 1999 reclamantul a solicitat instanței să efectueze un examen de experți. Curtea a suspendat audierea având în vedere necesitatea de a solicita documente suplimentare de la inculpat. Următoarele audieri, care au fost programate pentru 25 iunie și 2 august 1999, nu au avut loc din cauza implicarii judecătorului în examinarea unui alt caz și respectiv a bolii judecătorului. La 11 septembrie 1999, reprezentantul inculpatului nu a participat. 13. La 20 septembrie 1999, Curtea a ordonat examinarea expertului și a rămas la procedură. Procedura în 2000 La 13 martie 2000, Curtea de District a hotărât să relueze procedura. Prima audiere a fost programată pentru 19 mai 2000. Nu s-a desfășurat din cauza expirării mandatului judecătorului președinte. În septembrie 2000 nu a avut loc deoarece judecătorul președinte a fost implicat în examinarea unui alt caz. La 16 noiembrie 2000, reprezentantul inculpatului nu a participat la ședință. La 6 decembrie 2000, instanța a hotărât să acorde reclamantului timp pentru a-și modifica cererile. Audierile din 16 ianuarie și 20 februarie 2001 au fost amânate datorită implicării judecătorului în examinarea unui alt caz și, respectiv, a bolii judecătorului. 19. Audierea din 30 martie 2001 a fost suspendată deoarece instanța a hotărât să acorde timp părților pentru negocierea achizițiilor. În următoarea audiere, care a fost programată pentru 14 mai 2001, reprezentantul acuzatului nu a apărut. La 1 iunie 2001, judecata, la cererea reclamantului, a solicitat anumitor documente de la inculpat. 22. Audierea din 7 septembrie 2001 a fost suspendată datorită necesității de a convoca și de a examina martorii. La următoarea audiere, care a fost programată pentru 1 octombrie 2001, reprezentantul inculpatului nu a apărut. Între 30 octombrie și 15 noiembrie 2001, instanța a organizat șapte audieri în timpul cărora reclamantul i-a modificat cererile și acuzatul a depus o contrare. Procedura în 2002 25. Prima audiere în 2002 nu a avut loc datorită bolii reprezentantului inculpatului. Trei audieri programate între 15 mai și 16 decembrie 2002 au fost amânate la cererea reclamantului. La data de 1 aprilie 2003, prima audiere din 2003 a fost programată pentru 20 februarie. Nu se cunoaște dacă a avut loc. 28. La 1 aprilie 2003, cazul reclamantului a fost transferat la un alt judecător președinte. Audierea din 27 mai 2003 a fost suspendată deoarece instanța a solicitat reclamantului să își modifice cererile. Audierea din 16 iunie 2003 nu a avut loc deoarece reprezentantul acuzatului nu a participat. Următoarea audiere a fost programată pentru 20 august 2003. Amânarea a fost amânată la cererea acuzatului. Trei audieri ulterioare, care au fost programate pentru 15 octombrie, 4 și 27 noiembrie 2003, nu a avut loc deoarece reprezentantul acuzatului nu a reușit în mod repetat să apară în instanță. Procedura din 2004 La 20 ianuarie 2004, la cererea reclamantului, Curtea Supremă a Rusiei a anulat decizia Presidiu al Curții Regionale Tula din 1 iunie 1998 (a se vedea punctul 7 de mai sus) și a ordonat o nouă examinare a cazului de către Presidium al Curții Regionale. 33. La 17 mai 2004, Presidiumul Curții Regionale a anulat din nou hotărârea din 17 Avril 1996 și a trimis cazul Curții de District pentru o nouă examinare cu privire la fondurile. 34. Prima audiere după primirea dosarului a fost programată de Curtea de District pentru 17 august 2004. Amânarea a fost amânată la cererea inculpatului. 35. Audierea din 29 septembrie 2004 nu a avut loc în timp ce reprezentantul inculpatului a cerut timp pentru a studia dosarul. 36. La 30 septembrie 2004, Curtea a hotărât să invite un expert și să suspende audierea până la 12 octombrie 2004. 37. La 12 octombrie 2004, Curtea de District a pronunțat o hotărâre prin care a susținut afirmațiile reclamantului în parte. 38. Prin hotărârile din 11 și 20 ianuarie 2005, Curtea de District a acordat cererile inculpatului și, respectiv, procurorului pentru prelungirea termenului de depunere a apelurilor. 39. La 5 aprilie 2005, în apelul inculpatului și al procurorului public, Curtea regională a anulat hotărârea din 12 octombrie 2004 și a trimis cazul Curții de District pentru o probă proaspătă. Procedura din 2005 Audierea din 8 iunie 2005 a fost amânată la cererea reclamantului. 41. La 6 iulie 2005, instanța a pronunțat o hotărâre prin care a confirmat din nou cererile reclamantului în parte. 42. La 6 iulie și 11 octombrie 2005, reclamantul, procurorul public și, respectiv, inculpatul au depus apeluri. La o dată neespecificată, după pregătirea dosarului, Curtea de District l-a trimis Curtea Regională pentru examinarea apelurilor. În ianuarie 2006, aceasta a hotărât amânarea audierii de recurs și a trimis dosarul la primul pentru remedierea anumitor defecte procedurale. 44. La 30 martie 2006, Curtea Regională a reexaminat cazul și a aprobat concluziile Curții de Justiție. Procedura de punere în aplicare 45. La o dată neespecificată, reclamantul a introdus o procedură judecătorească împotriva Serviciului de Bailiff din Voronezh, care se plângea de nerespectarea hotărârii din 17 aprilie 1996. Prin hotărârea din 28 aprilie 2004, Curtea de District Leninskiy din Voronezh a respins afirmațiile ei ca fiind manifestement nefondată. Se pare că reclamantul nu a apelat și mai departe Mai 2004 Hotărârea a devenit finală. În 2005 ea a introdus o cerere de procedură de control, dar în absență. II. RELEVANT HOTĂRÂREA DOMESTICĂ 46. Codul de procedură civilă din 14 noiembrie 2002 prevede că părțile în procedură sunt obligate să informeze instanța cu privire la motivele nerespectării lor și să aducă dovezi care comunică un probe valabil În cazul în care o parte la procedură a fost convocată în mod corespunzător la audiere, dar nu a apărut fără o scuză valabil, instanța poate examina cazul în absența acestei părți (punctul 3). HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUIUI 6 1 A CONVENȚIEI PE CONTAINTA LUGIEI PROCEDURI 48. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rezonabilă”, prevăzută la art. 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 49. Curtea observă că procedura constă în două perioade. Prima perioadă a durat începând cu 1 aprilie 1994, când reclamantul și-a interzis acțiunea, până la data neespecificată în 1997, atunci când hotărârea din 17 aprilie 1996, prin care afirmațiile ei au fost susținute în parte, a devenit finală. A doua perioadă a durat de la 1 iunie 1998, când instanța de supraveghere a anulat hotărârea din 17 aprilie 1996, până la 30 martie 2003, atunci când instanța de recurs, în instanță finală, a susținut cererile sale în partea 50. Procedura care a avut loc înainte de mai 1998, data intrării în vigoare a Convenției în ceea ce privește Rusia trebuie să fie exclusă din lungimea generală. Astfel, lungimea lor agregată în cadrul jurisdicției Curții ratione temporis este de șapte ani și zece luni atunci când cazul reclamantului a fost luat în considerare de două ori de către instanța de primă instanță, de două ori de către instanța de recurs și de către instanța de supraveghere. Curtea remarcă că această plângere nu este evident nefondată în sensul articolului 35 3 din Convenție și nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe baza acestor date, ei au susținut că reclamantul a contribuit la durata procedurii prin depunerea de numeroase cereri și prin faptul că nu a apărut la mai multe audieri. De asemenea, au afirmat că cazul a fost destul de complex. A fost examinat de două ori la trei niveluri de competență. Instanțele nu au prezentat nici neglijență sau procrastinare. Guvernul consideră că durata generală a procedurii nu a fost excesivă în circumstanțe. 53. Reclamantul a menținut plângerea. Evaluarea Curții 54. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 55. Curtea reiterează în continuare că, în cazurile legate de litigiile de muncă, este necesară o diligență specială având în vedere posibilele consecințe pe care le poate avea lungimea excesivă a procedurii, astfel de chestiuni ar trebui tratate rapid (a se vedea Ruotolo c. Italia, hotărârea din 27 februarie 1992, Seria A nr. 230-D, p. 39, § 17). 56. În ceea ce privește faptele din cauza, Curtea constată în primul rând că problemele decise de instanțe nu păreau deosebit de complexe. În plus, evenimentele în cauză au fost deja supuse examinării judiciare în 1994-1996 și nu au fost, prin urmare, complet necunoscute de autoritățile judiciare. În ceea ce privește comportamentul reclamantului, Curtea acceptă că patru audieri au fost amânate la cererea ei (a se vedea punctele 26 și 26 și 40 de mai sus) și întârzierea rezultată de aproximativ opt luni ar trebui atribuită reclamantului. 58. În ceea ce privește argumentul Guvernului potrivit căruia a întârziat procedura prin depunerea cererilor de procedură, Curtea observă că a depus două cereri de procedură, modificată în două ocazii, a fost invitată o dată de instanță să-și precizeze cererile și, într-o ocazie, a solicitat procedurile de control (a se vedea punctele 10, 17, 21, 24, 29 și 32 de mai sus). Aceste acțiuni procedurale nu au fost abuzive, frivole sau vexative. În plus, ar trebui reiterat faptul că un reclamant nu poate fi criticat pentru a profita pe deplin de resursele acordate de legislația națională în apărarea intereselor sale, chiar dacă rezultă într-o anumită creștere a lungării procedurii (a se vedea mutatis mutandis Yağcı și Sargın c. Turcia , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319-A și Sürmeli v. Germania [GC], nr. 75529/01, § 131, CEDH 2006-VII). 59. În ceea ce privește conduita autorităților judiciare, Curtea observă că cauza reclamantului a fost examinată de două ori la trei niveluri de competență. Curtea nu a prezentat nici o procrastinare specifică în planificarea audierilor și în rezolvarea cererilor părților, dar nici nu au fost lucrătoare, atunci când cazul a implicat diligență specifică. Curtea observă două deficiențe majore care au avut loc în cursul procedurii. 60. În primul rând, indisponibilitatea instanței de primă instanță pentru cazul reclamantului în mai multe ocazii, în special implicarea grupului judecătorilor în diferite proceduri, bolile acestora, suspendarea de la birou a judecătorului președintelui și transferul cazului reclamantului către un alt judecător președinte (a se vedea punctele 8, 11, 14, 15 și 18 mai sus), ceea ce a dus la o întârziere totală de peste un an și patru luni. Curtea observă, de asemenea, o întârziere de două luni atunci când defectele din caz au impus Curții Regionale să amâne ședința de recurs (a se vedea punctul 43 de mai sus). În al doilea rând, în multe ocazii audierea nu a avut loc deoarece reprezentantul inculpatului nu a participat fără un motiv valabil (a se vedea punctele 12, 16, 20, 23, 30 și 31 de mai sus). Întârzierea agregată a fost de aproximativ șapte luni. Nimic din materialele prezentate sugerează că Curtea de District a utilizat orice măsură pentru a disciplina acest participant și pentru a asigura că cazul este auzit într-un timp rezonabil, sau a luat în considerare posibilitatea de pronunțare a cazului în absența inculpatului (a se vedea punctul 47 mai sus). În consecință, autoritățile interne au asistat unele responsabilități pentru întârzierea cauzată de eșecul reprezentantului inculpat de a participa la ședințe. 62. având în vedere importanța litigiului pentru reclamant, lungimea generală a Procedura și întârzierile imputabile statului, Curtea consideră că în cazul instantaneu cerința de „temps rezonabil” nu a fost respectată. În consecință, s-a constatat o încălcare a articolului 6 1 din Convenție. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 63. Reclamantul s-a plâns în ultimul rând în temeiul articolului 6 1 din Convenția cu privire la durata procedurii civile pe care ea le-a interzis-o împotriva Serviciului Bailificilor din Voronezh. 64. Având în vedere tot materialul în posesia sa și în măsura în care aceste plângeri intră în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în temeiul articolului 35 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIUNII 65. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înăltății Parti contractante în cauză permite să se facă numai reparații parțiale, Curtea oferă, dacă este necesar, o satisfăcătoare justă părții vătămate.” Daune 66. Reclamantul a solicitat 30.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. 67. Guvernul a contestat cererea. 68. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral ca urmare a lungii examinări a cererii sale. Hotărând pe o bază echitabilă și având în vedere natura procedurii în acest caz, Curtea a atribuit reclamantului EUR 2.400 sub acest cap, plus orice impozit care poate fi taxabil pe această sumă. Costuri și cheltuieli 69. Reclamantul nu a prezentat niciun credit sub acest cap. Dobânzile implicite 70. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Declară plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; Deține litera (a) faptul că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2400 EUR (2 mii patru sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 19 aprilie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
VOLODINA v. RUSSIA
(Application no. 24411/05)
JUDGMENT
19 April 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Volodina v. Russia,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Anatoly Kovler,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 March 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no.
24411/05) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Ms Faina Dmitriyevna Volodina (“the applicant”), on 2
June 2005.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr
G.
Matyushkin, Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 12
February 2009 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
No.
14, the application was allocated to a Committee.
4.
The applicant was born in 1940 and lives in Tula.
A.
The court proceedings
1.
Proceedings before 1998
5.
On 1
April
1994 the applicant brought a court action against a troop unit no.
92914
(войсковая часть №
92914
), her former employer. She sought reinstatement in her job, lost wages and non-pecuniary damages.
6.
By a judgment of 17 April 1996, the Tsentralniy District Court of Tula upheld the applicant’s action in part. In
1997 both parties to the case brought their appeals. However, the applicant subsequently withdrew her appeal and the defendant’s appeal was not accepted by the court. The exact date when the judgment became final is unknown.
2.
Proceedings in 1998 and 1999
7.
On 1
June 1998 the Presidium of the Tula Regional Court, on request of the Chairman of the Tula Regional Court, by way of supervisory review proceedings quashed the judgment of 17 April 1996 and remitted the case to the first-instance court for a fresh examination.
8
.
The first hearing, which was scheduled for 13 November 1998, was postponed because the judge was involved in the examination of another case.
9.
The next hearing was scheduled for 3 March 1999. It did not take place owing to both parties’ failure to appear.
10
.
On 5
May 1999 the applicant asked the court to conduct an expert examination. The court adjourned the hearing in view of the need to request additional documents from the defendant.
11
.
The following hearings, which were scheduled for 25 June and 2
August 1999, did not take place because of the involvement of the judge in the examination of another case and the judge’s illness, respectively.
12
.
On 11 September 1999 the defendant’s representative did not attend.
13.
On 20 September 1999 the court ordered the expert examination and stayed the proceedings.
3.
Proceedings in 2000
14
.
On 13 March 2000 the District Court decided to resume the proceedings. The first hearing was scheduled for 19
May 2000. It was not held owing to the expiry of the presiding judge’s term of office.
15
.
The hearing of 18
September 2000 did not take place because the presiding judge was involved in the examination of another case.
16
.
On 16 November 2000 the defendant’s representative failed to attend the hearing.
17
.
On 6 December 2000 the court decided to give the applicant time to amend her claims.
4.
Proceedings in 2001
18
.
The hearings on 16 January and 20 February 2001 were postponed owing to the involvement of the judge in the examination of another case and the judge’s illness, respectively.
19.
The hearing on 30 March 2001 was adjourned because the court decided to give parties time to negotiate the arrears.
20
.
On the next hearing, which was scheduled for 14 May 2001, the defendant’s representative did not appear.
21
.
On 1 June 2001 the court, at the applicant’s request, asked certain documents from the defendant.
22.
The hearing on 7 September 2001 was adjourned owing to the need to summon and examine witnesses.
23
.
On the next hearing, which was scheduled for 1 October 2001, the defendant’s representative did not appear.
24
.
Between 30 October and 15 November 2001 the court held seven hearings during which the applicant amended her claims and the defendant lodged a counter-claim.
5.
Proceedings in 2002
25.
The first hearing in 2002 did not take place due to the illness of the defendant’s representative.
26
.
Three hearings scheduled between 15 May and 16 December 2002 were postponed at the applicant’s request.
6.
Proceedings in 2003
27.
The first hearing in 2003 was scheduled for 20 February. It is unknown whether it took place.
28.
On 1
April 2003 the applicant’s case was transferred to another presiding judge.
29
.
The hearing of 27 May 2003 was adjourned because the court requested the applicant to amend her claims.
30
.
The hearing of 16 June 2003 did not take place because the defendant’s representative failed to attend.
31
.
The next hearing was scheduled for 20 August 2003. It was postponed at the request of the defendant. Three subsequent hearings, which were scheduled for 15
October, 4
and 27
November 2003, did not take place because the defendant’s representative repeatedly failed to appear in court.
7.
Proceedings in 2004
32
.
On 20 January 2004, at the request of the applicant, the Supreme Court of Russia quashed the decision of the Presidium of the Tula Regional Court of 1 June 1998 (see paragraph
7 above) and ordered a fresh examination of her case by the Presidium of the Regional Court.
33.
On 17
May 2004 the Presidium of the Regional Court again quashed the judgment of 17
April 1996 and remitted the case to the District Court for a fresh examination on merits.
34.
The first hearing after the case file was received by the District Court was scheduled for 17
August 2004. It was postponed at the request of the defendant.
35.
The hearing of 29
September 2004 did not take place as the defendant’s representative asked time to study the case file.
36.
On 30 September 2004 the court decided to invite an expert and adjourned the hearing until 12
October 2004.
37.
On 12 October 2004 the District Court delivered a judgment by which it upheld the applicant’s claims in part.
38.
By decisions of 11 and 20 January 2005 the District Court granted the applications by the defendant and the prosecutor, respectively, for the extension of the time-limit for lodging their appeals.
39.
On 5 April 2005, on appeal by the defendant and the public prosecutor, the Regional Court quashed the judgment of 12 October 2004 and remitted the case to the District Court for a fresh examination.
8.
Proceedings in 2005
40
.
The hearing on 8 June 2005 was postponed at the request of the applicant.
41.
On 6 July 2005 the court delivered a judgment by which it again upheld the applicant’s claims in part.
42.
On 6,
7
July and 11
October 2005 the applicant, the public prosecutor and the defendant, respectively, filed their appeals.
43
.
On an unspecified date, having prepared the case file, the District Court sent it to the Regional Court for the examination of the appeals. On
24
January 2006 the latter decided to postpone the appeal hearing and remitted the file to the former for remedying certain procedural defects.
44.
On 30
March 2006 the Regional Court reviewed the case and endorsed the District Court’s findings.
B.
Enforcement proceedings
45.
On an unspecified date the applicant brought court proceedings against the Bailiffs’ Service of Voronezh complaining about their failure to execute the judgment of 17
April 1996. By the judgment of 28
April 2004, the Leninskiy District Court of Voronezh dismissed her claims as being manifestly ill-founded. It appears that the applicant did not appeal and on
10
May 2004 the judgment became final. In 2005 she brought an application for supervisory review proceedings but to no avail.
II.
46.
The Code of Civil Procedure of 14 November 2002 provides that parties to the proceedings are obliged to inform the court of the reasons of their failure to appear and to adduces evidence disclosing a
valid
excuse for not attending the hearing (paragraph
1).
47
.
In case a party to the proceedings was duly summoned to the hearing but failed to appear without a valid excuse, the court may examine the case in the absence of this party (paragraph
3).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6
§
48.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6
§
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
49.
The Court observes that the proceedings consisted of two periods. The first period lasted from 1 April 1994, when the applicant brought her action, until unspecified date in 1997, when the judgment of 17 April 1996, by which her claims had been upheld in part, became final. The second period lasted from 1 June 1998, when the supervisory review court quashed the judgment of 17 April 1996, until 30 March 2003, when the appeal court, in the final instance, upheld her claims in part.
50.
The proceedings that occurred before
5
May
1998, the date of entry of the Convention into force in respect of
Russia, have to be excluded from the overall length. Thus, their aggregate length within the Court’s jurisdiction
ratione temporis
amounts to seven years and
ten months when the applicant’s case was considered twice by the first-instance court, twice by the appeal court and once by the supervisory review court.
A.
Admissibility
51.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35
§
3 of the Convention and is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
Parties submissions
52.
The Government disagreed with the complaint. They presented a list of court hearings as well as reasons of the adjournment decisions. On the basis of those data, they argued that the applicant had contributed to the length of the proceedings by having lodged numerous motions and by having failed to appear on several hearings. They also asserted that the case had been rather complex. It had been examined twice at three levels of jurisdiction. The courts did not display any negligence or procrastination. In
the Government’s view, the overall
length of the
proceedings was not excessive in the circumstances.
53.
The applicant maintained her complaint.
2.
The Court’s assessment
54.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no.
30979/96, §
55.
The Court further reiterates that in cases relating to labour disputes, special diligence is required in view of the possible consequences which the excessive length of proceedings may have. Such issues should be dealt with speedily (see
Ruotolo v. Italy
, judgment of 27
February 1992, Series
A no.
230-D, p.
39, §
17).
56.
On the facts of the case the Court first notes that the issues decided by the courts did not seem particularly complex. Furthermore, the events in question were already subject to judicial examination in 1994-1996 and were thus not completely unknown to the judicial authorities. The fact that the domestic courts heard the case several times did not absolve them from complying with the reasonable time requirement of Article
6
§
1 (see
Litoselitis v. Greece
, no.
62771/00, §
32, 5 February 2004).
57.
Insofar as the applicant’s behaviour is concerned, the Court accepts that four hearings were postponed at her requests (see paragraphs 26 and
40 above) and the resulted delay of approximately eight months should be attributed to the applicant.
58.
As to the Government’s argument that she delayed the proceedings by lodging procedural applications, the Court observes that she lodged two procedural applications, modified her claims on two occasion, was once invited by the court to specify her claims and on one occasion requested the supervisory review proceedings (see paragraphs 10, 17, 21, 24, 29 and 32 above). These procedural actions were not abusive, frivolous or vexatious. Furthermore, it should be reiterated that an applicant cannot be criticised for taking full advantage of resources afforded by national law in the defence of his or her interests, even if it results in a certain increase in the length of the proceedings (see,
mutatis mutandis
,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8
June 1995, §
66, Series
A no.
319-A and
Sürmeli v. Germany
[GC], no.
75529/01, §
59.
Turning to the conduct of the judicial authorities, the Court observes the applicant’s case was examined two times at three levels of jurisdiction. The courts did not display any particular procrastination in scheduling the hearings and resolving the parties’ applications but were not industrious either, when the case implied specific diligence. The Court notes two major deficiencies that occurred in the course of the proceedings.
60.
Firstly, the unavailability of the first-instance court for the applicant’s case on several occasions, notably the involvement of the bench of judges in different proceedings, their illnesses, the presiding judge’s suspension from office and the transfer of the applicant’s case to another presiding judge (see paragraphs 8, 11, 14, 15 and 18 above), which resulted in a total delay of more than one year and four months. The Court also notes a two-month delay when the defects in the case file required the Regional Court to postpone the appeal hearing (see paragraph 43 above).
61.
Secondly, on many occasions the hearings did not take place because the defendant’s representative failed to attend without a valid reason (see
paragraphs 12, 16, 20, 23, 30 and 31 above). The aggregated delay amounted to approximately seven months. Nothing in the materials submitted suggests that the District Court used any measure to discipline this participant and to ensure that the case be heard within a reasonable time, or considered the possibility of the adjudication of the case in the absence of the defendant (see paragraph 47 above). It follows that the domestic authorities borne some responsibility for the delay caused by the failure of the defendant’s representative to attend the hearings.
62.
Having regard to the importance of the dispute for the applicant, the overall length of the
proceedings and the delays imputable to the State, the Court considers that in the instant case the “reasonable time” requirement was not complied with. There has accordingly been a breach of Article 6
§
1 of the Convention.
II.
63.
The applicant lastly complained under Article 6
§
1 of the Convention about the length of the civil proceedings which she had brought against the Bailiffs’ Service of Voronezh.
64.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as those complaints fall within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35
§§
3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
65.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
66.
The applicant claimed 30,000
euros
(EUR) in respect of non-pecuniary damage.
67.
The Government contested the claim.
68.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage as a result of the lengthy examination of her claim. Ruling on an equitable basis and having regard to the nature of the proceedings in the present case, the Court awards the applicant EUR
2,400 under that head, plus any tax that may be chargeable on that amount.
B.
Costs and expenses
69.
The applicant submitted no claim under this head.
C.
Default interest
70.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 2,400 (two thousand four hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 19 April 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
George Nicolaou
Deputy Registrar
President