CtEDO 26.04.2011 AI

AFFAIRE STEULET c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
26.04.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Non-violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE STEULET c. SUISSE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIE

STEULET c. ELVEȚIA

(Cererea nr. 31351/06)

26 aprilie 2011

26/07/2011

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi retușuri de formă.

În dosarul Steulet c. Elveția,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secție), în ședință în cameră alcătuită din:

Françoise Tulkens,

președintă,

David Thór Björgvinsson,

Dragoljub Popović,

Giorgio Malinverni,

András Sajó,

Guido Raimondi,

Paulo Pinto de Albuquerque,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier de secție,

După deliberări în cameră de consiliu la 5 aprilie 2011,

Pronunță hotărârea ce urmează, adoptată la această dată:

FAPTE

« [Considerând] că neînceperea pronunțată de magistrat apare prin urmare bine întemeiată;

Considerând, în continuare, că recurentul contestă punerea în sarcina sa a cheltuielilor investigației,

Că în temeiul articolului 159 alinea 1 [din codul de procedură penală], plângitorul poate fi obligat să suporte toate sau o parte din cheltuieli dacă echitatea o cere, mai ales dacă a acționat din dol, temeritate sau ușurință,

Că se poate de fapt cere interesatului să se înconjoare de anumite precauții și să strângă cel puțin informații elementare atât cu privire la faptele pe care le expune, cât și cu privire la regulile de drept pe care cere aplicarea lor [...],

Că în fapt, plângitorul a depus plângere fără a-și da seama de bine-întemeierea acuzațiilor formulate împotriva inculpaților,

Că nu puteau fi pe neștiute acestuia că acestea nu cădeau sub incidența unei infracțiuni penale,

Că în acest sens, faptul că magistratul a ordonat o expertizare nu este hotărâtor,

Că a acționat în acest fel pentru a « face o dată pentru toate lumină asupra acestui dosar » [...] și a rezolva definitiv litigiul, oprindu-se orice controversă,

Că convine deci să se admită că prin depunerea unei plângeri penale pe bază de suspiciuni neargumentate, Jean-Pierre Steulet a abuzat de calea plângerii penale,

Că în continuare, nu este inutil de observat că interesatul a făcut recurs până la Tribunal federal, fără succes, împotriva votului Consiliului general al Pompaples din 27 noiembrie 1997 [...],

Că mai mult, din dosarul depus de Primăria Pompaples rezultă că a semnalat, în vara 1999, Serviciului de educație și sport caracterul rugos și deci potențial periculos al revestirii murale a sălii Biolle [...],

Că aceste circumstanțe, considerate în afara contextului lor, ar fi probabil lipsite de semnificație particulară dacă nu s-ar încadra într-un conflict notorietate dintre recurent și executivul comunei Pompaples,

Că plângerea penală, depusă după faptele anterioare citate, apare astfel chicanieră,

Că de asemenea, în principiu, se justifica obligarea recurentului să suporte cheltuielile investigației,

Că totuși, acestea, din cauza cheltuielilor de expertiză de 21.089 fr. 60, au luat o proporție neobișnuită și exorbitantă care apelează la o reducere,

Că o cotă de 10.000 fr. pusă în sarcina recurentului pare în acest sens echitabilă;

Considerând, în definitiv, că recursul este parțial admis [...] »

« Fiind aceasta situația, oricât ar fi confuze explicațiile recurentului - ceea ce ar justifica de la sine renunțarea la examinarea în continuare a acestui motiv de recuzare -, trebuie aduse clarificările următoare [...] Cu privire la judecătorul federal F., acesta a fost pus să pronunțe, în funcția anterioară de judecător la Tribunal cantonal al cantonului Vaud, în cauze în care reclamantul era parte. Ales la 3 octombrie 2001 ca judecător la Tribunal federal și pus în funcție la 1 ianuarie 2002 (cf. Rapoarte ale Tribunalului federal privind gestionarea sa în 2001 și 2002), nu a participat la investigație nici la judecarea dosarului penal vaudin PE02.037471, obiectul recursului de drept public 1P.728/2005, deoarece această procedură penală a fost introdusă cel mai devreme în noiembrie 2002, data diseminării textului defamator. Prin urmare, e manifest că prescripția art. 22 al. 1 lit. b OJ nu a fost încălcată la judecarea cauzei 1P.728/2005.

2.3 Reclamantul invocă cazul de recuzare din art. 23 lit. c OJ susținând că, într-o sentință a Tribunalului de acuzare al cantonului Vaud din 2 octombrie 2001 (referință PE00.021189), instanța, alcătuită din trei judecători cantonali inclusiv judecătorul F., a considerat că o plângere penală pe care o depusese apărea « chicanieră ». Acest calificativ, căruia reclamantul îi atribuie o connotație peiorativă manifest, ar revela o prejudecată a judecătorului federal F. împotriva sa. Această argumentație a recurentului este manifest neîntemeiată, chiar temerară. Recurentul se referă la definiția termenului « chicanier » dată de Dicționarul limbii franceze Littré; or omite să observe că autorul acestui dicționar definește chicana ca un « abuz al resurselor și formalităților justiției », deci ca o atitudine a unei părți în proces care poate fi considerată contrară interdicției abuzului de drept (cf. de asemenea prima definiție a cuvântului « chicane » dată de dicționarul Le Grand Robert de la langue française: « dificultate, incident provocat într-un proces, pe un detaliu, pentru a încurca dosarul »). Utilizarea unor termeni asemănători (chicane, chicanier) într-o sentință, în acceptarea lor juridică, nu este în mod evident critică. Cu atât mai puțin s-ar putea descoperi o dovadă a unui aspect de prejudecată a magistraților respectivi.

»

art. 22 – Recuzare obligatorie

« Judecătorii sau supliții, reprezentantul Ministerului Public al Confederației, judecătorii de deschidere al investigației, greierii lor și jurații trebuie să se recuze:

a. (...)

b. Într-o cauză în care au acționat anterior într-o altă calitate, fie ca membri ai unei autorități administrative sau judiciare, fie ca funcționari judiciare, fie ca consilieri, mandatari sau avocați ai unei părți, fie ca experți sau martori (...) »

art. 23 – Recuzare facultativă

« Judecătorii sau supliții, reprezentantul Ministerului Public al Confederației, judecătorii de deschidere al investigației și greierii lor sau jurații pot fi recuzați de părți sau pot cere ei înșiși recuzarea lor:

(...) c. (...) dacă există circumstanțe de natură să le dea aspectul de prejudecată în proces. »

art. 28 – Participare neregulată

« 1. Actele la care a participat un magistrat sau un funcționar judiciar care ar fi trebuit să se recuze pot fi atacate de fiecare parte; în cazul sentințelor conform articolului 136, pentru alte cazuri, în termen de treizeci de zile de la descoperirea cazului de recuzare.

art. 136 – Motive de revizuire (vicii de procedură)

« Cererea de revizuire a unei sentințe a Tribunalului federal este admisibilă:

a. Atunci când prescripțiile acestei legi privind alcătuirea tribunalului sau art. 57 referitor la amânarea unei sentințe nu au fost respectate, ca și în cazul vizat de art. 28 (...) »

art. 159

« 1. Plângitorul și partea civilă pot, chiar dacă inculpatul este condamnat la o pedeapsă, fi obligați să suporte o parte din cheltuieli dacă echitatea o cere, mai ales dacă au acționat din dol, temeritate sau ușurință sau dacă au complicat investigația (...) »

« Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată echitabil (...) de către o instanță independentă și imparțială, constituită prin lege, care va decide (...) asupra temeiniciei oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva sa. »

a) Reclamantul

b) Guvernul

a) Principii aplicabile

b) Aplicarea acestor principii la cazul prezent

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 26 aprilie 2011, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Stanley Naismith

Françoise Tulkens

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă