CtEDO 10.05.2011 AI

AFFAIRE GARYFALLIA CHATZI ET AUTRES c. GRECE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
10.05.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GARYFALLIA CHATZI ET AUTRES c. GRECE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA ÎNTÂI

CAUZA

GARYFALLIA CHATZI ȘI ALȚII c. GRECIA

(Cererea nr. 14817/09)

HOTĂRÂRE

Această hotărâre a fost revizuită conform articolului 80 al Regulamentului Curții

printr-o hotărâre pronunțată la 18 octombrie 2011

10 mai 2011

Această hotărâre este definitivă. Poate suferi retușuri de formă.

În cauza Garyfallia Chatzi și alții c. Grecia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), ședința

într-un Comitet compus din:

Anatoly Kovler,

președinte,

Christos Rozakis,

George Nicolaou,

judecători,

și André Wampach,

grefier adjoint

de secțiune,

După deliberare în camera de consiliu la 12 aprilie 2011,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 14817/09) împotriva Republicii Elenistice și pe care nouă cetățeni ai acestui stat, ale căror nume figurează în anexă, ("reclamanții"), au adresat Curții la 6 martie 2009 conform articolului 34 al Convenției de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ("Convenția").

2.

Reclamanții sunt reprezentați de avocat G. Karydis, care practică la Atena. Guvernul grec ("Guvernul") este reprezentat de delegații săi, agent G. Papadaki, asistent auprkellein Consiliului Juridic al Statului, și G. Hadjipavlou, auditor la Consiliul Juridic al Statului.

3.

Reclamanții alegă o violare a dreptului lor la respectarea bunurilor, garantat de art. 1 al Protocolului nr. 1, precum și o depășire a "termenului rezonabil", garantat de art. 6 § 1 al Convenției.

4.

La 19 martie 2010, președintele secțiunii a decis comunicarea cererii Guvernului.

I.

5.

Prin cereri din 31 iulie și 15 octombrie 1997, reclamanții au solicitat curții de apel a Atenei fixarea sumei unitare definitive a indemnizației pentru exproprierea a trei proprietăți, pronunțată la 18 iulie 1991 de miniștrii economiei și culturii. La 23 iunie 1997, tribunalul de prim grad din Thiva fixase suma unitară provizorie a indemnizației, ca urmare a unei cereri a autorităților datând din 5 ianuarie 1995 și a unei ședințe care a avut loc la 13 martie 1997.

6.

Cererea unei părți a reclamanților viza două terenuri, unul de 236,15 m², altul de 73,61 m² cu construcții, situate în zona cea mai comercială a centrului orașului Thiva. Cea a altor reclamanti viza patru terenuri de 81,88 m², 73,61 m², 146,16 m² și 49,90 m², cu construcții pe unu din ele, situate și ele într-o zonă centrală a orașului. În sfârșit, anumiți reclamanti au introdus o cerere referitoare la alt teren de 111,14 m² cu construcții, situat în același loc.

7.

Ședințele, inițial fixate pentru cererile la 14 octombrie 1997 și 17 martie 1998, au fost amânate. La 26 octombrie 1998, reclamanții au solicitat o nouă fixare a ședințelor care au avut loc la 4 mai 1999.

8.

Printr-o hotărâre interlocutorie (nr. 5974/1999) din 28 iunie 1999, curtea de apel a ordonat o expertiză pentru a determina valoarea de piață, locul exact, natura, suprafața proprietăților, precum și posibilitatea adăugării în viitor a etajelor suplimentare clădirilor. Ședința a avut loc la 4 mai 1999. Reclamanții au primit copie a hotărârii la 19 octombrie 1999 pe care au transmis-o la 20 octombrie 1999 expertului.

9.

Expertul a depus raportul la 9 aprilie 2003.

10.

Ca urmare a realizării expertisei, reclamanții au solicitat curții de apel fixarea unei ședințe care a avut loc la 24 februarie 2004. Printr-o hotărâre din 21 aprilie 2004 (nr. 2354/2004), curtea de apel și-a rezervat decizia pentru a putea să se bazeze pe un raport al direcției impozitelor din Thiva referitor la valoarea obiectivă actualizată a terenurilor și construcțiilor.

11.

O nouă ședință a avut loc la 17 mai 2005.

12.

La 29 iulie 2005, curtea de apel a pronunțat hotărârea sa (nr. 6832/2005). Ea a apreciat că pentru fixarea sumei unitare definitive a indemnizației, trebuia să se bazeze pe valoarea proprietăților la data ședinței referitoare la fixarea sumei unitare provizorii stabilite de tribunalul de prim grad din Thiva, respectiv 13 martie 1997 – cu excepția unui teren pentru care s-a bazat pe valoarea la 4 mai 1999 (data ședinței care a dus la hotărârea interlocutorie, deoarece nu existase în acel caz fixare a sumei unitare provizorii). De asemenea, a respins cererea reclamanților de fixare a unei indemnizații pentru două construcții pe două terenuri, pe motiv că nu era posibil adăugarea de etaje înainte de efectuarea unor lucrări de consolidare la fundații.

13.

La 29 decembrie 2005, reclamanții au format trei contestații în casație care au fost conexate. Ședința a avut loc la 12 ianuarie 2007. La 23 februarie 2007, Curtea de Casație a anulat hotărârea nr. 6832/2005 și a trimis cauza înapoi curții de apel.

14.

Curtea de Casație a apreciat că curtea de apel hotărâse încălcând art. 17 § 2 alinea 3 al Constituției și art. 1 al Protocolului nr. 1 la Convenție. Curtea de apel ar fi trebuit să se situeze la data primei ședințe în fața ei (4 mai 1999), deoarece ultima ședință, în care fixarea indemnizației definitive fusese determinată, avusese loc la 17 mai 2005, atunci când alinea 3 al paragrafului 2 al articolului 17 era deja în vigoare și ar fi trebuit să se aplice în speță (a se vedea "Dreptul și practica internă relevante"). Curtea de Casație a apreciat de asemenea că valoarea anumitor construcții, pentru care nicio indemnizație provizorie nu fusese fixată, ar trebui estimată la data ședinței în fața curții de apel. În fine, a anulat hotărârea curții de apel în măsura în care aceasta refuzase fixarea unei indemnizații pentru construcții care nu puteau fi mărginite fără lucrări de consolidare.

15.

În observațiile lor în fața jurisdicției de trimitere, reclamanții susțineau că, ca urmare a anulării hotărârii curții de apel nr. 6832/2005, părțile se găseau în situația existentă înainte de hotărâre, în consecință valoarea bunurilor expropriate ar trebui calculată la data ședinței în fața jurisdicției de trimitere, respectiv 6 mai 2008. Au depus rapoarte actualizate de evaluare a proprietăților, ținând seama de creșterea substanțială a valorii acestora până la această dată.

16.

Mai precis, reclamanții subliniază că până la data ședinței în fața jurisdicției de trimitere trecuseră aproximativ șaptesprezece ani de la data exproprierii (18 iulie 1991) și aproximativ nouă ani de la prima ședință în fața curții de apel (13 martie 1997), dată care era luată în considerare pentru fixarea valorii bunurilor. Au subliniat de asemenea că durata procedurii în fața curții de apel, care a dus la hotărârea nr. 6832/2005, nu se conforma "termenului rezonabil" al articolului 6 § 1 al Convenției. Susțineau că în această perioadă valoarea bunurilor lor crescuse considerabil și indemnizația, calculată cu valori din 1997, suferise efectul inflației. În fine, afirmau că au încasat deja o parte din indemnizația acordată (60% din total) și că bunurile lor erau deja folosite de cinci ani de autoritatea în al cărei beneficiu exproprierea avea loc.

17.

Ședința, inițial fixată pentru 25 septembrie 2007, a fost amânată la 6 mai 2008.

18.

Printr-o hotărâre (nr. 5289/2008) din 15 septembrie 2008, curtea de apel din Atena, pronunțând-se asupra trimiterii, a considerat că suma unitară definitivă a indemnizației trebuia calculată la data primei ședințe în fața curții de apel, respectiv 4 mai 1999. S-a bazat pe o jurisprudență recentă a Curții de Casație conform căreia ședința determinantă pentru fixarea indemnizației definitive pentru o expropriare este cea a primului examen al cauzei de tribunal chiar dacă acesta nu examinează fondul cauzei. Alegerea acestei date se explica prin faptul că aceasta cristalizase obiectul administrării de probe și a investigației judiciare.

19.

La 5 februarie 2009, reclamanții s-au pourvăzut în casație. Alegau violare a articolului 6 § 1 al Convenției și articolului 1 al Protocolului nr. 1 din cauza datei la care indemnizația de expropriare fusese calculată și din defectul actualizării.

20.

Printr-o hotărâre din 19 martie 2010, Curtea de Casație a anulat hotărârea nr. 5289/2008 a curții de apel și a trimis cauza înapoi ei pentru pronunțare din nou într-o compoziție diferită.

21.

Curtea de Casație a afirmat că în caz de anulare a unei decizii care fixase suma unitară definitivă a indemnizației de expropriare, trebuia să se situeze la data ședinței în fața curții de apel pronunțând-se asupra trimiterii. Ea a concluzionat că curtea de apel, calculând indemnizația la data primei ședințe în fața ei, 4 mai 1999, și nu la 6 mai 2008, data ședinței după trimitere, încălcase articolele 17 ale Constituției și 1 al Protocolului nr. 1 (hotărâre 524/2010).

22.

Ședința în fața curții de apel a fost fixată pentru 22 februarie 2011.

23.

Din documentele furnizate de reclamanti rezultă că aceștia percepuseră următoarele sume în virtutea sentinței tribunalului de prim grad din Thiva, care fixase suma provizorie a indemnizației: primii trei suma de 319.584,85 euro, al patrulea, al cincilea și al șaselea 159.368,19 euro și al șaptelea, al optulea și al nouălea 276.888,63 euro. Cu toate acestea, prin hotărârea sa 5289/2008, curtea de apel, care fixase suma definitivă a indemnizației, reduseceeste sume respectiv la 206.960,60, 151.641,35 și 202.488,50 euro. În octombrie 2009, reclamanții au fost invitați să restituie supraplata, respectiv 112.624,25, 7.726,84 și 74.400,13 euro.

II.

24.

art. 17 al Constituției dispune:

"1. Proprietatea se află sub protecția statului, dar drepturile care decurg din ea nu pot fi exercitate în detrimentul interesului general.

În cazul unei cereri pentru fixarea directă a indemnizației definitive, este luată în considerare valoarea bunului la momentul ședinței asupra acestei fixări în fața tribunalului.

Dacă ședința pentru fixarea indemnizației definitive are loc mai mult de un an după ședința asupra fixării indemnizației provizorii, este valoarea la momentul ședinței pentru fixarea indemnizației definitive cea care este luată în considerare.

Capacitatea de a plăti suma indemnizației este special justificată de sentință. Cu condiția consimțământului beneficiarului, indemnizația poate fi plătită și în natură, în special sub forma atribuirii posesiei altei proprietăți, sau a atribuirii drepturilor asupra altei proprietăți.

(...)"

25.

Până în 2007, conform jurisprudenței Curții de Casație (hotărârile nr. 1064/2007 și nr. 1070/2007 menționate de curtea de apel în hotărârea sa nr. 5289/2008), ședința determinantă pentru fixarea indemnizației definitive pentru o expropriare este cea a primului examen al cauzei de tribunal chiar dacă acesta nu examinează fondul cauzei. Alegerea acestei date se explica, conform Curții de Casație, prin faptul că aceasta cristalizase obiectul administrării de probe și investigației judiciare. Dacă la prima ședință o expertiză fusese ordonată, valoarea bunului expropriat era calculată la data acestei ședințe și nu la cea care avea loc după realizarea expertisei.

26.

În 2008, Curtea de Casație a efectuat o schimbare a jurisprudenței sale în acest domeniu. Rezultă din art. 17 § 2, al treilea alineat al Constituției și din anumiți articoli ai legii 2882/2001 cuprinzând codul exproprierii că pentru exproprierea efectuate cu începere de la 1 februarie 1971, în cazul în care ședința pentru fixarea sumei definitive a indemnizației are loc sub autoritatea articolului 17 § 2, al treilea alineat al Constituției, și mai mult de un an după ședința pentru fixarea sumei provizorii a indemnizației, data critică pentru determinarea valorii de piață a bunului este cea a ședinței în fața curții de apel pronunțând-se asupra trimiterii și referitoare la fixarea sumei definitive a indemnizației de expropriare (Curtea de Casație 1054/2008, 721/2009, 997/2009 și 524/2010). Conform informațiilor furnizate de Guvern, hotărârea 1054/2008 fusese pronunțată la 21 mai 2008.

I.

27.

Reclamanții alegă că durata procedurii pentru fixarea sumei definitive a indemnizației de expropriare a încălcat principiul "termenului rezonabil" așa cum se prevede în art. 6 § 1 al Convenției, redactat după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de un tribunal (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale de caracter civil (...)"

A.

Asupra admisibilității

28.

Curtea constată că acest grief nu este manifest nefondat în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Curtea observă pe de altă parte că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil.

B.

Asupra fondului

29.

Curtea observă că perioada de considerat a început la 31 iulie și 15 octombrie 1997 cu sesizarea curții de apel de reclamanti și nu s-a încheiat încă. Procedura a durat deci deja mai mult de treisprezece ani.

30.

Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri se apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în particular complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și miza litigiului pentru interesații (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [Marea Cameră], nr. 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII).

31.

Guvernul susține că durata globală a procedurii nu era excesivă pentru patru instanțe. Mai precis, pretinde că perioada de inactivitate din 17 martie la 26 octombrie 1998 nu este imputabilă autorităților deoarece noua ședință nu putea fi fixată decât la inițiativa părții mai diligente. Retardul pentru realizarea expertisei este imputabil fie reclamanților fie expertului însuși, caz în care reclamanții ar fi trebuit să ceară înlocuirea acestuia. În fine, Guvernul subliniază că curtea de apel a pronunțat cele două hotărâri interlocutorii și hotărârea sa fără întârziere și că cele două proceduri în fața Curții de Casație au fost foarte scurte.

32.

Reclamanții refută teza Guvernului.

33.

Curtea observă mai întâi că perioada de șapte luni între 17 martie 1998, data la care ședința a fost amânată, și 26 octombrie 1998, data la care reclamanții au invitat curtea de apel fixeze o nouă ședință nu este derezonabilă; în plus, curtea de apel a fixat ședința aproximativ șase luni mai târziu, la 4 mai 1999. Cât privește expertiza, Curtea observă că reclamanții au transmis expertului copie a hotărârii interlocutorii a curții de apel la 20 octombrie 1999, dar acesta nu a depus raportul decât la 9 aprilie 2003. O posibilă cerere de înlocuire a expertului ar fi presupus dovadirea unei greșeli de acesta și sigur ar fi retardat în continuare studiul, și un nou expert sigur ar fi realizat o nouă expertiză. În lumina celor de mai sus, chiar dacă din ansamblul perioadei se deduce perioada expertisei, Curtea apreciază că în speță durata procedurii litigioase este excesivă și nu răspunde cerințelor "termenului rezonabil", cu atât mai mult cu cât niciun retard excesiv nu pare imputabil reclamanților.

Prin urmare, a fost încalcatul art. 6 § 1 al Convenției.

II.

34.

Invocând art. 1 al Protocolului nr. 1, reclamanții se plâng de refuzul jurisdicțiilor interne de a reactualiza indemnizația de expropriare fixată în 1997, pentru a corespunde valorii actuale a proprietăților lor, expropriate în 1991.

35.

Guvernul face apel la neepuizarea căilor de atac de reclamanti. Conform acestuia, aceștia ar fi trebuit să aștepte decizia Curții de Casație ca urmare a pourvazului lor împotriva hotărârii 5289/2008 a curții de apel. Doar în cazul în care Curtea de Casație respingea pourzazul, și hotărârea precitată devenea definitivă, se putea considera că căile de atac interne au fost epuizate. Afirmația reclamanților, potrivit căreia rezultatul pourvazului era incert nu poate fi luată în considerare deoarece existența unei îndoieli privind rezultatul favorabil al unei căi de atac nu scutește reclamantul de obligația de a o încerca.

36.

Reclamanții recunosc că în măsura în care Curtea de Casație a admis pourvazul și a trimis cauza înapoi curții de apel, Curtea nu poate examina cererea. Cu toate acestea, declară că se rezervă dreptul de a reintroduce din nou o cerere, dacă o nouă violare a grievului tras din art. 1 al Protocolului ar trebui să se producă în procedura internă.

37.

Curtea reamintește că conform articolului 35 § 1 al Convenției, ea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne. În acest sens, subliniază că orice reclamant trebuie să fi oferit jurisdicțiilor interne oportunitatea pe care art. 35 § 1 o menține în principiu pentru statele contractante: să evite sau să remedieze violările alegate împotriva lui (hotărâre Cardot c. Franța din 19 martie 1991, seria A nr. 200, p. 19, § 36). Această regulă se bazează pe presupunerea că ordinea internă oferă o cale de atac efectivă privind violarea alegată (a se vedea, de exemplu, Selmouni c. Franța [Marea Cameră], nr. 25803/94, § 74, CEDO 1999-V). Reamintește de asemenea că epuizarea căilor de atac interne se apreciază în principiu la data introducerii cererii în fața Curții (a se vedea, de exemplu, Van der Kar și Lissaur van West c. Franța, nr. 44952/98 și 44953/98, decizie din 7 noiembrie 2000, Malve c. Franța, nr. 46051/99, decizie din 20 ianuarie 2001 și hotărâre Bouilly c. Franța (nr. 2), nr. 57115/00, § 12, 24 iunie 2003).

38.

Curtea observă că la data introducerii cererii, respectiv 6 martie 2009, reclamanții formaseră deja pourvazul lor, dar Curtea de Casație nu se pronunțase încă. Cu toate acestea, reclamanții susțineau în cerere că pourvazul nu putea în speță fi considerat o cale de atac utilă și eficace deoarece jurisprudența Curții de Casație până atunci nu era favorabilă tezei lor.

39.

Prin hotărârea sa 524/2010, pronunțată la data la care Curtea comunicase prezenta cerere Guvernului, Curtea de Casație admisese pourvazul reclamanților și trimisese cauza curții de apel care nu se pronunțase încă. Prin această hotărâre, Curtea de Casație confirmase o schimbare recentă a jurisprudenței sale în sens favorabil intereselor reclamanților, în măsura în care de acum data critică pentru determinarea valorii de piață a bunului este cea a ședinței în fața curții de apel pronunțând-se asupra trimiterii și referitoare la fixarea sumei definitive a indemnizației de expropriare.

40.

Curtea constată că cauza este încă pendintă în fața curții de apel ca urmare a acestei decizii a Curții de Casație favorabilă reclamanților. Cum aceștia au recunoscut, căile de atac interne nu au, prin urmare, fost epuizate privind grievul tras din art. 1 al Protocolului nr. 1.

41.

Rezultă că acest aspect al cererii trebuie respins conform articolelor 35 §§ 1 și 4 ale Convenției.

III.

42.

Conform articolului 41 al Convenției,

"Dacă Curtea declară că a existat violare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante Înalte nu permite ștergerea decât incomplet a consecințelor acestei violări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

43.

Reclamanții invită Curtea să acorde fiecăruia dintre ei, precum și fiecăreia din cele trei moștenitori ale Dlui Dimitrios Chatzis care a decedat la 14 decembrie 2009, suma de 20.000 euro (EUR), cu dobânzi, la titlu de prejudiciu moral pe care l-ar fi suferit din cauza duratei procedurii.

44.

Guvernul consideră că suma reclamată este excesivă și nejustificată de circumstanțele cauzei. De plus, susține că reclamanții au perceput, în virtutea sentinței tribunalului de prim grad din Thiva din 23 iunie 1997, sume mult mai mari decât cele fixate prin hotărârea nr. 5289/2008 a curții de apel. Totuși, aceștia au profitat din aceste sume pe toată durata procedurii, în consecință nu pot mai pretinde că au suferit prejudiciu moral din cauza acestei durate.

45.

Curtea apreciază că reclamanții au suferit prejudiciu moral din cauza duratei excesive a procedurii și că trebuie acordate la acest titlu 8.000 EUR individual la Garyfallia Chatzi, Vasilios Chatzis de Christos, Maria Chatzi, Evmorfia Chatzi, Vasilios Chatzis de Constantinos, Panagiotis Chatzis, Vasilios Chatzis de Ioannis și Periklis Chatzis, și 8.000 EUR în comun celor trei moștenitori ai Dimitrios Chatzis, și anume Théodoros Chatzis, Ioannis Chatzis și Georgia Chatzi.

B.

Cheltuieli și costuri

46.

Unu din reclamanti, Dl Vasilios Chatzis de Christos, cere, la titlu de cheltuieli și costuri, suma de 2.000 EUR pe care a plat-o, pentru seama tuturor reclamanților, la titlu de onorar de avocați pentru procedura în fața Curții, precum și suma de 275 EUR care corespund cheltuielilor de notificare a părții adverse a citației de comparutură la ședința din 22 februarie 2011.

47.

Guvernul declară că este gata să plătească 1.000 EUR pentru cheltuieli și costuri.

48.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și costurilor decât în măsura în care sunt stabilite realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor.

49.

În primul rând, Curtea apreciază că suma reclamată de 275 EUR nu are relație de cauzalitate cu încălcarea articolului 6 § 1. În al doilea rând, ținând seama de documentele din posesia sa și de jurisprudența sa, Curtea apreciază rezonabilă suma de 1.500 EUR la titlu de cheltuieli și costuri pentru procedura în fața Curții.

C.

Dobânzi de întârziere

50.

Curtea apreciază că este convenabil să se calcheze rata dobânzilor de întârziere pe rata facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale.

1.

Declară cererea admisibilă privind grievul tras din art. 6 § 1 și inadmisibilă pentru rest;

2.

Declară că a existat violare a articolului 6 § 1 al Convenției;

3.

Declară

a)

că Statul pârât trebuie să plătească reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume:

i.

8.000 EUR (opt mii euro), individual reclamanților Garyfallia Chatzi, Vasilios Chatzis de Christos, Maria Chatzi, Evmorfia Chatzi, Vasilios Chatzis de Constantinos, Panagiotis Chatzis, Vasilios Chatzis de Ioannis și Periklis Chatzis, și în comun celor trei moștenitori ai Dimitrios Chatzis, și anume Théodoros Chatzis, Ioannis Chatzis și Georgia Chatzi, plus orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit, pentru prejudiciu moral;

ii.

1.500 EUR (o mie cinci sute euro), Dlui Vasilios Chatzis de Christos, plus orice sumă care poate fi datorată de el la titlu de impozit, pentru cheltuieli și costuri;

b)

că din expirarea acestui termen și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginal a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru rest.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat prin scris la 10 mai 2011, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 al Regulamentului.

André Wampach

Anatoly Kovler

Grefier adjoint

Președinte

ANEXĂ

1) Garyfallia CHATZI

2) Vasilios CHATZIS de Christos

3) Maria CHATZI

4) Evmorfia CHATZI

5) Vasilios CHATZIS de Constantinos

6) Panagiotis CHATZIS

7) Vasilios CHATZIS de Ioannis

8) Dimitrios CHATZIS (decedat la 14 decembrie 2009 și al cărui moștenitori, fiii săi Théodoros și Ioannis, și soția sa Georgia, s-au substituit lui)

9) Periklis CHATZIS

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-10-18
0,97
AFFAIRE GARYFALLIA CHATZI ET AUTRES c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE GARYFALLIA CHATZI ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 14817/09) ARRÊT (révision 1 ) STRASBOURG 18 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. 1. Demande en révision de l’arrêt du 10 mai 2
CtEDO 2011-02-03
0,95
AFFAIRE VRACHLIOTIS ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE VRACHLIOTIS ET AUTRES c. GRÈCE (Requête n o 40317/08) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Vrachliotis et autres c. Grèce, La Cour européenne de
CtEDO 2011-12-06
0,95
AFFAIRE ANASTASAKIS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ANASTASAKIS c. GRÈCE ( Requête n o 41959/08 ) ARRÊT STRASBOURG 6 décembre 2011 DÉFINITIF 06/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2011-07-12
0,95
AFFAIRE THANOPOULOU c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE THANOPOULOU c. GRÈCE (Requête n o 65155/09) ARRÊT STRASBOURG 12 juillet 2011 DÉFINITIF 12/10/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2011-02-03
0,95
AFFAIRE FTYLAKIS ET AUTRES c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE FTYLAKIS ET AUTRES c. GRÈCE ( Requête n o 27153/08) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ftylakis et autres c. Grèce, La Cour européenne des dro
Sursă