CtEDO 10.05.2011 Auto

AFFAIRE NOMIKOU c. GRÈCE

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
10.05.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE NOMIKOU c. GRÈCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

În cauza Nomikou c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, George Nicolaou, Mirjana Lazarova Trajkovska, judecători, și Andrei Wampach, grefier adjunct din secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 12 aprilie 2011, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 54617/09) îndreptată împotriva Republicii Elene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Spiridoula Nomikou, ( September 2009 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 7 mai 2010, președinta primei secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. La 16 noiembrie 2000, s-au inițiat acțiuni penale împotriva șefului de subtitrare a certificatului fals ( υφύπαγή ύευδύς βεβαίωσης) și a fost rejudecată în fața tribunalului corecțional din Corfu. La 27 iulie 2005, Tribunalul a declarat vinovată reclamanta și a condamnat-o la o pedeapsă de trei luni de închisoare cu suspendare (judecata nr. 4696/2005). La 6 iulie 2006, reclamanta a contestat validitatea citației, susținând că aceasta era vagă. Tribunalul a respins excepția ca neîntemeiată și a contestat reclamanta (hotărârea nr. 1309/2006). La 17 noiembrie 2006, procurorul din apropierea instanței de apel din Corfu s-a ocupat de Casație. La 15 martie 2007, Curtea de Casație a atacat hotărârea din cauza lipsei de motivare și a retrimis cauza în fața instanței judecătorești din Corfu, compusă în mod diferit (hotărârea nr. 562/2007). La data de 4 mai 2007, reclamanta a ridicat din nou excepția de la nulitate a citației. Curtea de apel a considerat că citația conținea toate elementele necesare, în conformitate cu dreptul intern relevant, și a respins excepția ca neîntemeiată. Ulterior, a declarat reclamanta vinovată și a condamnat-o la o pedeapsă de 30 de zile de închisoare cu suspendare (hotărârea nr. 741/2007). 11. La 11 iunie 2007, recurenta s-a ocupat de casare. În aprilie 2009, aceasta a depus o memoriul amplificativ. Lanțul a avut loc la 28 aprilie 2009, după ce a fost amânată o dată la cererea acesteia. 12. La 14 iulie 2009, Curtea de Casație, printr-o hotărâre motivată pe termen lung, a respins recursul. În ceea ce privește validitatea citației, aceasta a considerat că excepția de la declarație ar fi trebuit să fie invocată în scris de reclamantă în observațiile sale și nu oral în fața instanței judecătorești (hotărârea nr. 1657/2009). Data la care această hotărâre a fost pusă la dispoziție și certificată conform nu reiese din dosar. ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIA LA REGARDA DE DURATA PROCEDURII 13. Recurenta a afirmat că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din Convenție, astfel cum s-a formulat Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) cu privire la temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptate împotriva ei. 14. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 noiembrie 2000, cu urmărirea penală a reclamantei și s-a încheiat la 14 noiembrie 2000 iulie 2009, cu Hotărârea nr. 1657/2009 a Curții de Casație, care a durat opt ani și opt luni, pentru trei grade de jurisdicție, dintre care patru ani și opt luni în primă instanță. Cu privire la admisibilitatea 16. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 17. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 18. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Pelioire și Sassi citată anterior). 19. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită, în special în ceea ce privește durata procedurii în primă instanță în care a fost amânată de trei ori, din cauza depășirii termenului de grefare a grefei. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței privind termenul rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. privind VIOLAȚIA ALOCATĂ ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE ÎN REGISTRAREA PROCEDURII 20. De asemenea, recurenta se plânge de faptul că în Grecia nu există jurisdicție în care să se poată ajunge la adresa sa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Aceasta se referă la art. 13 din Convenție. 21. Curtea arată că acest aspect este legat de cel examinat mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. 22. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, să se audieze cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 156, CEDH 2000 XII 23. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că ordinul juridic nu oferă persoanelor interesate o cale de atac efectivă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permite să se plângă de durata unei proceduri (konti-Arvaniti c. Grecia, nr 5340/99, §§ 29-30, 10 aprilie 2003, Tsoukalas c. Grecia, 12286/08, §§ 37-43, 22 iulie 2010). Curtea nu percepe nici un motiv de a se abate de la această jurisprudență în speță 24. Prin urmare, Curtea consideră că, în speță, a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care ar fi permis recurentei să obțină sancțiunea dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND ALTE VIOLAȚII ALEGATE 25. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, recurenta se plânge că respingerea excepției referitoare la validitatea citației de către Curtea de Casație a fost arbitrară și insuficient motivată. Comisia reproșează în special Curții de Casație că a respins motivul referitor la nulitatea citației, pe baza unei condiții create de jurisprudență, dar care nu este prevăzută de dreptul intern relevant. 26. Invocând art. 6 alin. (2) din Convenție, ea se plânge și de o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție, susținând că Curtea de Casație ar fi trebuit să pună capăt din oficiu urmărilor penale din motive de prescripție și să declare astfel nevinovăția sa în loc să-și confirme vinovăția. 27. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a asigura respectarea angajamentelor care decurg din Convenție pentru părțile contractante. În special, nu este de competența sa să cunoască erorile de fapt sau de drept presupuse comise de o instanță internă, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție (a se vedea, printre altele, García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 28, CEDO 1999 I. Pe de altă parte, trebuie remarcat faptul că, în cazul în care art. 6 alineatul (1) obligă instanțele să-și motiveze deciziile, nu se poate înțelege ca solicitând un răspuns detaliat la fiecare argument ( Van de Hurk c. Țările de Jos, 19 aprilie 1994, § 61, seria A n 288). 28. Într-adevăr, Curtea de Casație a răspuns argumentelor recurentei printr-o hotărâre motivată în mod temeinic și ′ derbitrară 29. În ceea ce privește principiul prezumției de nevinovăție, Curtea amintește că acesta prevede că mai mult de un reprezentant al statului nu declară decât o persoană că este vinovată de o infracțiune înainte ca vinovăția sa să fi fost stabilită de o instanță ( Allenet de Ribemont c. Franța, 10 februarie 1995 § 35-36, seria A n 308).În speță, faptul că Curtea de Casație nu a examinat din oficiu așa-numita prescripție a infracțiunii incriminate nu poate fi considerată o încălcare a principiului prezumției de nevinovăție. 30. În consecință, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din Convenție. IV. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită 10 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 33. Guvernul consideră că suma solicitată este excesivă și afirmă că o constatare a încălcării ar constitui, în sine, o satisfacție echitabilă suficientă în ceea ce privește prejudiciul moral. 34. Curtea consideră că este necesar să se acorde recurentei 4 000 EUR pentru prejudiciile morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Taxa și cheltuielile de judecată 35. Recurenta solicită, de asemenea, 1 230 EUR, factura pe suport, pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 36. Guvernul invită Curtea să nu aloce o sumă care să depășească suma de 500 EUR. 37. Curtea reamintește că achitarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI). Prin urmare, în speță, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde recurentei suma solicitată în întregime, și anume 1 230 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată de aceasta cu titlu de impozit pe această sumă. Interese moratoriu 38. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac interne efective în această privință și inadmisibilă pentru surplus; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni, 4 000 EUR (patru mii EUR), pentru daune morale și 1 230 EUR (o mie două sute treizeci EUR), pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit; de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 10 mai 2011, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Modululer Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-05-10
0,97
AFFAIRE LOGGOS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE LOGGOS c. GRÈCE ( Requête n o 47039/09) ARRÊT STRASBOURG 10 mai 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Loggos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (première se
CtEDO 2011-02-03
0,96
AFFAIRE STEFANAKOS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE STEFANAKOS c. GRÈCE ( Requête n o 33081/08) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Stefanakos c. Grèce, La Cour européenne des droits de l’homme (
CtEDO 2011-04-19
0,96
AFFAIRE CHRYSANTHOPOULOS ET CHRYSANTHOPOULOU c. GRECE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE CHRYSANTHOPOULOS ET CHRYSANTHOPOULOU c. GRÈCE ( Requête n o 6530/09) ARRÊT STRASBOURG 19 avril 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Chrysanthopoulos et Chrysanthopoulou c.
CtEDO 2011-01-13
0,96
AFFAIRE ANASTASOPOULOS c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE ANASTASOPOULOS c. GRÈCE ( Requête n o 57072/08) ARRÊT STRASBOURG 13 janvier 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l'affaire Anastasopoulos c. Grèce, La Cour européenne des droits de
CtEDO 2011-07-12
0,96
AFFAIRE THANOPOULOU c. GRÈCE
PREMIÈRE SECTION AFFAIRE THANOPOULOU c. GRÈCE (Requête n o 65155/09) ARRÊT STRASBOURG 12 juillet 2011 DÉFINITIF 12/10/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
Sursă