CtEDO 17.05.2011 Auto

AFFAIRE FARINA c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
17.05.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FARINA c. ITALIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA FARINA c. ITALIA (Recherche n 75259/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 mai 2011 DEFINIF 17/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Farina c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și de Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 aprilie 2011, Renunță hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei 75259/01) îndreptat împotriva Republicii Italiene și al cărei resortisant al acestui stat, dl Melchiorre Farina ( A fost reprezentat de agenții săi, dnii U. Leanza și I.M. Braguglia, E. Spatafora, și de co-agenții săi, dnii F Crisafolli și N. Lettieri. Reclamantul susținea o încălcare nejustificată a dreptului său la respectarea proprietăților sale. Prin decizia din 23 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Guvernul a prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE L În 1982, reclamantul a numit administrația Nuoro în fața Tribunalului Civil din Nuoro. El a susținut că ocupația terenului său era ilegală, având în vedere lipsa unui decret care să permită ocuparea forței de muncă. El a solicitat despăgubirile care decurg din ocuparea terenului în limita valorii sale de piață, plus o sumă pentru prejudiciul cauzat părților de teren care nu erau ocupate. 10. Prin hotărârea din 16 octombrie 1991, care se referă la jurisprudența Curții de Casație în materie de expropriere indirectă ( 486 350 de lire italiene (ITL) plus dobânda începând cu decembrie 1980. 11. Administrația lui Nuoro a interjeta apelul acestei hotărâri în fața instanței de apel din Cagliari. Prin hotărârea din 10 iunie 1994, instanța de apel a confirmat hotărârea instanței. 12. Prin hotărârea din 21 ianuarie 1997, Curtea de Casație a trimis examinarea cauzei în fața Tribunalului din Cagliari pentru a recalcula suma care trebuie acordată reclamantului în temeiul Legii nr. 662 din 1996 între timp intrată în vigoare. 13. Prin hotărârea din 30 noiembrie 2004, Curtea de Apel din Cagliari a primit apelul din partea administrației și l-a condamnat la plata a 13102,93 EUR (EUR). II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNES PERTINENTE 14. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Guiš Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009). PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 AL CONVENȚIEI TEZE A P Ă R Ț IILOR 15. Guvernul observă că, în acest caz, este vorba de o ocupație de teren în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de interes public. Cu toate acestea, el admite că procedura de expropriere nu a fost pusă în aplicare în condițiile prevăzute de lege, în măsura în care nu a fost adoptat niciun decret de expropriere. În primul rând, ar exista utilitate publică, ceea ce nu a fost pus în discuție de instanțele naționale. în al doilea rând, privarea de bun astfel cum rezultă din exproprierea indirectă ar fi Conform Legii nr. 16. Potrivit guvernului, principiul exproprierii indirecte trebuie considerat ca făcând parte din dreptul pozitiv de a se baza, cel târziu, pe hotărârea Curții de Casație nr. 1464 din 1983. Jurisprudența ulterioară ar fi confirmat acest principiu și ar fi precizat anumite aspecte ale aplicării sale și, în plus, acest principiu ar fi fost recunoscut prin Legea nr. 458 din 27. octombrie 1988 și prin Legea bugetară nr. 662 din 1996. Guvernul concluzionează că, începând din 1983, normele privind exproprierea indirectă erau perfect previzibile, clare și accesibile tuturor proprietarilor. Cu toate acestea, având în vedere faptul că terenul a fost transformat ireversibil prin construirea unei lucrări de utilitate publică, restituirea sa nu mai este posibilă. 17. Guvernul definește exproprierea indirectă ca rezultat al interpretării sistematice de către judecătorii principiilor existente, prin care să se garanteze că interesul general îl depășește pe cel al persoanelor fizice atunci când lucrarea publică a fost realizată (transformarea terenului) și că acesta răspunde interesului public. În ceea ce privește cerința de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus persoanelor fizice și compensația acordată acestora, guvernul recunoaște că administrația este ținută de partea celor interesați. 18. Guvernul concluzionează că echilibrul corect a fost respectat și că situația denunțată este compatibilă din toate punctele de vedere cu art. 1 din Protocolul nr 19. În primul rând, Curtea constată că părțile și-au exprimat punctul de vedere cu privire la faptul că a existat o încălcare a dreptului de proprietate 21. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI Carbonara și Ventura c. Italia, n 24638/94, CEDH 2000-VI ; printre hotărârile mai recente, a se vedea Acciardi și Campagna c. Italia , n 4040/98, 19 mai 2005 Pasculli c. Italia , n 36818/97, 17 mai 2005 Scordino c. Italia (n , n 43662/98, 17 mai 2005 ; Serrao c. Italia , n 67181/01, 13 octombrie 2005 La Rosa și Alba c. Italia (n , n 58119/00, 11 octombrie 2005 Chirų c. Italia (n , n 67196/01, 11 octombrie 2005 Velocci c. Italia , n 1717/03, 18 martie 2008 Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie. 22. În prezenta cauză, Curtea arată că, prin aplicarea principiului exproprierii În mod indirect, Tribunalul l-a considerat pe reclamant privat de proprietatea sa din momentul în care ocupația a încetat să mai fie autorizată, condițiile de ocupație și de interes public pentru lucrarea construită fiind reunite. Or, în absența unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Prin urmare, reclamantul nu a avut certitudinea juridică. În ceea ce privește privarea de teren, cel mai târziu în februarie 2006 data la care hotărârea Tribunalului din Nuoro a devenit definitivă. 23. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a reușit să se conformeze normelor care reglementează exproprierea în mod corespunzător și, printre altele, fără ca o indemnizație să fie plătită în schimbul acesteia 24. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamantului. 25. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ARTICOLULUI 6 § 1 DIN CONVENȚIA 26. Reclamantul susține că a suferit un prejudiciu în măsura în care legea nr. 662 din 23 decembrie 1996 a fost aplicată procedurii sale. 27. Curtea amintește că, la comunicarea cauzei, aceasta a considerat că reclamantul se plânge în esență de o încălcare a dreptului său la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, care, în pasajele sale relevante, dispune de Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...). 662 din 1996 nu ar fi constituit un impediment în calea obligației de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus particularului și compensația acordată acestuia. 29. Curtea tocmai a constatat, sub aspectul articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât situația denunțată de reclamant nu este conformă principiului legalității. Având în vedere motivele care au condus Curtea la această constatare de încălcare (punctele 20-25 de mai sus), Curtea consideră că . ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... VELocci c. Italia, n 1717/03, § 50, 18 martie 2008). III. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune materiale 31. Reclamantul solicită plata unei sume corespunzătoare valorii bunului său, plus dobânda și reevaluarea. 32. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a anula consecințele astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 34. Ea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să dea la o parte pretențiile reclamanților, în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de statul membru pe teren. 35. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, liturghia trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, așa cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, odată ce suma acordată la nivel național va fi dedusă, această sumă trebuie să fie actualizată pentru a compensa efectele inflației și, de asemenea, trebuie să se ia măsuri pentru a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. Aceste interese trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 36. În speță, reclamantul și-a pierdut proprietatea asupra terenului său în 1979. Din experiența efectuată de instanțele interne în cursul procedurii naționale, valoarea bunului reevaluat în 1991 a fost de 52 730 000 ITL. 37. Având în vedere aceste elemente și hotărând în echitate, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului 47 000 EUR pentru prejudiciul material, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 38. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] citată anterior, § 107). Curtea apreciază că trebuie să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai multe terenuri în perioada cuprinsă între începutul ocupației legitime (în mai tul) și momentul pierderii proprietății (iunie 1979). Statuând în echitate, Curtea acordă reclamantului 4 000 EUR. Rău moral 39. Reclamantul solicită o despăgubire pentru prejudiciul său moral, fără a o cuantifica și a se înmâna în fața înțelepciunii Curții. 40. În acest sens, se opune. 41. Curtea consideră că sentimentele de nemulțumire și frustrare în fața deposedării ilegale a bunului său a cauzat reclamantului un prejudiciu moral important, care trebuie remediat în mod corespunzător. 42. În acest sens, Curtea acordă reclamantului 10 000 EUR. Comisioane și cheltuieli de judecată 43. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor de procedură efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără a prezenta documente în sprijinul acestora. 44. Guvernul susține că reclamantul nu și-a numărat revendicările. 45. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea arată că reclamantul nu a furnizat documente în sprijinul cererii sale și o respinge. Interese moratoriu 46. Curtea consideră că este oportun să se califice rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, partea pârâtă trebuie să plătească următoarele sume: 51 000 EUR (cinci și o mie de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii). 10 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 mai 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-06-28
0,96
AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 65278/01) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2011 DÉFINITIF 28/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE VENTORINO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE VENTORINO c. ITALIE (Requête n o 357/07) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’aff
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE (Requête n o 67794/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 21 février 2012 STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu d
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 65141/01) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE (Requête n o 67992/01) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
Sursă