CtEDO 14.06.2011 Auto

AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
14.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL IANDOLI c. ITALIA (solicitarea nr. 67992/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 14 iunie 2011 DEFINIF 14/09/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Iandoli c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 24 mai 2011, Rend la hotărârea pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67992/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Francesca Iandoli și Vera Iandoli ( A. Barra, avocat la Avellino. Guvernul italian (adică la mai mult) a fost reprezentat de agenții săi, domnii U. Leanza și I.M. Braguglia, domnul Spatafora, și de co-agenții săi, domnul Crisafolli și domnul N. Lettieri. Recurentele au invocat o încălcare nejustificată a dreptului lor la respectarea bunurilor lor. Prin decizia din 23 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Ca urmare a recompoziției secțiunilor, cauza a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE L 1983, primarul Atripalda a autorizat compania ALOSA să ocupe de urgență terenul reclamantelor pentru o perioadă maximă de trei ani pentru construirea unei lucrări publice. La 19 octombrie 1983, societatea ALOSA a preluat proprietatea asupra terenului și a început lucrările de construcție. noiembrie 1987, recurentele au atribuit administraia d'Atripalda și societatea ALOSA în faa tribunalului d'Avellino. 10. Recurentele susțineau că ocupația terenului lor era ilegală pe motiv că aceasta se prelungise dincolo de termenul permis, în timp ce lucrările de construcție erau încheiate fără a se efectua exproprierea formală a terenului și plata unei sume de bani. 11. ocupazione acquisitiva ), recurentele au considerat că, în urma finalizării lucrărilor publice, acestea erau mai proprietare și că, prin urmare, nu le era posibil să solicite restituirea terenului în cauză, ci numai daunele-interese care decurg din ocupația terenului. Recurentele solicitau o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului și o sumă pentru ocupația temporară. 12. A fost depusă o expertiză în cadrul grefei la data de 19 februarie 1988. 13. La 28 octombrie 1999, s-a constatat din această expertiză că transformarea ireversibilă a terenului a avut loc la data de 14 octombrie. 1991 și că recurentele au fost private de proprietatea lor începând cu această dată. L. de experienă în sensul că valoarea de piață a terenului în 1991 a fost de 1 294 295 352 lire italiene (ITL). Prin hotărârea din 14 octombrie 14. În 2002, tribunalul din Avellino a declarat că proprietatea asupra terenului a trecut acum la administrație ca urmare a construcției terenului public. Tribunalul a condamnat administrația și societatea ALOSA să plătească recurentelor 668 488 EUR (EUR) pentru pierderea proprietății terenului și 312 992 EUR ca ocupație temporară, plus reevaluarea. La o dată nespecificată, administrația atripalda a introdus apelul acestei hotărâri în fața instanței de apel din Napoli. 16. Prin hotărârea din 18 februarie 2005, instanța de apel din Napoli a declarat că exproprierea terenului reclamantelor era ilegală ab initio și, prin urmare, legea nr. 662 din 1996 nu a fost de acord să se aplice. În schimb, instanța consideră că valoarea terenului la data transformării ireversibile, și anume în 1987, era de 25 000 ITL pe metru pătrat. Prin urmare, Curtea a reformulat hotărârea instanței și a condamnat administrația să plătească recurentelor suma de 293 630,16 EUR plus dobânzi și reevaluare începând cu 1987. Instanța a condamnat administrația să plătească recurentelor și 49 785 EUR cu titlu de ocupație. II. LEGĂTURA ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 17. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Guiso Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 588858/00, 22 decembrie 2009). PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 AL CONVENȚIEI TEZE DIN P Ă R Ț II 18. Guvernul observă că, în acest caz, este vorba de o ocupație de teren în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de interes public. Cu toate acestea, el admite că procedura de expropriere nu a fost pusă în aplicare în condițiile prevăzute de lege, în măsura în care nu a fost adoptat niciun decret de expropriere. În primul rând, ar exista utilitate publică, ceea ce nu a fost pus în discuție de instanțele naționale. în al doilea rând, privarea bunurilor astfel cum rezultă din expropriere indirectă ar fi prevăzută de lege 19. Potrivit guvernului, principiul exproprierii indirecte trebuie considerat ca făcând parte din dreptul pozitiv de a se baza, cel târziu, pe hotărârea Curții de Casație nr. 1464 din 1983. Jurisprudența ulterioară ar fi confirmat acest principiu și ar fi precizat anumite aspecte ale aplicării sale și, în plus, acest principiu ar fi fost recunoscut prin Legea nr. 458 din 27 octombrie 1988 și prin Legea bugetară nr. 662 din 1996. Guvernul concluzionează că, începând din 1983, normele privind exproprierea indirectă erau perfect previzibile, clare și accesibile tuturor proprietarilor. Cu toate acestea, având în vedere faptul că terenul a fost transformat ireversibil prin construirea unei lucrări de utilitate publică, restituirea sa nu mai este posibilă. 20. Guvernul definește exproprierea indirectă ca rezultat al interpretării sistematice de către judecătorii principiilor existente, care urmăresc să garanteze că interesul general îl depășește pe cel al particularilor atunci când lucrarea publică a fost realizată (transformarea terenului) și că acesta răspunde interesului public. În ceea ce privește cerința de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus persoanelor fizice și compensația acordată acestora, guvernul recunoaște că administrația este ținută de partea celor interesați. 21. Guvernul concluzionează că echilibrul corect a fost respectat și că situația denunțată este compatibilă din toate punctele de vedere cu art. 1 din Protocolul nr. 1. Recurentele nu au prezentat nici o referire la fond.Evaluarea Curii 23. Curtea amintește în primul rând că, în decizia sa privind admisibilitatea, aceasta a legat de fond de rejudecare la: Excepia de la epuizarea căilor de atac interne. 24. Curtea remarcă că a respins excepii similare în cauzele Colacrai c. Italia (n 63868/00, 15 iulie 2005), Colacrai Italia (n 63296/00, 13 octombrie 2005), Colazzo c. Italia 63633/00, 13 octombrie 2005), Serrilli c. Italia 77823/01, 77827/01 și 77829/01, 17 noiembrie 2005), Serrilli c. Italia 77822/01, 6 decembrie 2005), Giacobbe și alții c. Italia 16041/02, 15 decembrie 2005), Sciarrotta c. Italia 147933/02, 12 ianuarie 2006), Izzo c. Italia 20935/03, 2 martie 2006) și Gianni și alții c. Italia 359/41/03, 30 martie 2006). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză. 25. Curtea constată în primul rând că părțile din domeniul dreptului de proprietate au fost reținute. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI Carbonara și Ventura c. Italia , n 24638/94, CEDO 2000-VI Acciardi și Campagna c. Italia , n 4040/98, 19 mai 2005 Pasculli c. Italia , n 36818/97, 17 mai 2005 Spordino c. Italia (n , n 43662/98, 17 mai 2005 ; Serrao c. Italia , n 671980/01, 13 octombrie 2005 La Rosa și Alba c. Italia (n , n 58119/00, 11 octombrie 2005 Chirć c. Italia (n , n 67196/01, 11 octombrie 2005 Velocci c. Italia , 1717/03, 18 martie 2008 Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie. 27. În prezenta cauză, Curtea arată că Õ prin aplicarea principiului exproprierii În mod indirect, Tribunalul a considerat recurentele private de proprietatea lor din momentul în care ocupația a încetat să mai fie autorizată, condițiile de ocupație și de interes public pentru lucrarea construită fiind reunite. Or, în absența unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Prin urmare, recurentele nu au avut certitudinea juridică. Cu privire la privarea de teren care a fost cel mai târziu în aprilie 2006, data la care a devenit definitivă arestarea instanței de apel din Napoli. 28. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a reușit să își dea seama că terenul nu respectă normele care reglementează exproprierea în mod corespunzător. 29. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor recurentelor. 30. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1. II. privind VIOLAȚIA ARTICOLULUI 6 (1) DIN CONVENȚIA 31. Recurentele susțin că au suferit un prejudiciu în măsura în care Legea nr. 662 din 23 decembrie 1996 a fost aplicată procedurii lor. 32. Curtea amintește că, la comunicarea cauzei, aceasta a considerat că recurentele se plâng în esență de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, care, în pasajele sale relevante, dispune de Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile (...) 33. Guvernanța susține că aplicarea în cazul de față a criteriului de evaluare a despăgubirii introdus prin Legea nr. 662 din 1996 nu ar fi constituit un impediment în ceea ce privește obligația de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus particularului și compensația acordată acestuia. 34. Curtea tocmai a constatat, sub aspectul articolului 1 din Protocolul nr. 34. 1, că situația denunțată de reclamante nu este în conformitate cu principiul legalității; în plus, aceasta observă că legea în cauză nu a fost aplicată în cele din urmă în cazul recurentelor. Prin urmare, având în vedere motivele care au determinat Curtea să constate această constatare de încălcare (punctele 20-25 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat dacă, în speță, s-a produs, în speță, o încălcare a articolului 6 1 (a se vedea, a étro Scordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 103-104 și § 132-133 CEDH 2006 Velocci c. Italia, nr. 177/03, § 50, 18 martie 2008). III. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurentele solicită plata sumei de 698 596,23 EUR pentru pierderea terenului, plus dobânzi și reevaluare. Ele nu solicită nici o sumă pentru daune morale. 37. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare duce la o încălcare a dreptului Uniunii în ceea ce privește obligația de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 39. Curtea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să dea la o parte pretențiile reclamanților, în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de stat pe terenuri. 40. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, liturghia trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, așa cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, odată ce suma acordată la nivel național va fi dedusă, această sumă trebuie să fie actualizată pentru a compensa efectele inflației și, de asemenea, trebuie să se ia măsuri pentru a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. Aceste dobânzi trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 41. Curtea constată că recurentele au primit la nivel național o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului lor, reevaluată și însoțită de dobânzi începând cu data pierderii proprietății, adică la 30 noiembrie 1987. Potrivit acesteia, părțile interesate au obținut deja o sumă suficientă pentru a îndeplini criteriile de despăgubire. 42. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] menționate anterior, § 107. Curtea apreciază că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai multe terenuri în perioada cuprinsă între începutul ocupației legale și momentul pierderii proprietății. Din suma astfel calculată se deduce suma deja obținută de solicitanți la nivel intern, cu titlu de ocupaie. Statuând în echitate, Curtea alocă în comun recurentelor 5 000 EUR. Taxa și cheltuielile de judecată 43. Recurentele solicită rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată, dar în conformitate cu înțelepciunea Curii. 44. Guvernul nu este pronunat asupra acestui punct. 45. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea arată că reclamantele nu au furnizat documente în sprijinul cererii lor și le-au respins. Interese moratoriu 46. Curtea consideră că este oportun să se califice rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L că statul pârât trebuie să plătească recurentelor, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție 5 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune materiale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 14 iunie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-05-17
0,97
AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 65141/01) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2011-06-28
0,97
AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 65278/01) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2011 DÉFINITIF 28/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE CASOLARO CAMMILLETTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CASOLARO CAMMILLETTI c. ITALIE (Requête n o 37178/02) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE (Requête n o 67794/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 21 février 2012 STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu d
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE RIVERA ET DI BONAVENTURA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE RIVERA ET DI BONAVENTURA c. ITALIE (Requête n o 63869/00) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches
Sursă