CtEDO 17.05.2011 Auto

AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
17.05.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SANTINELLI ET AUTRES c. ITALIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA CAUZA SANTINELLI ȘI ALTELE c. ITALIA (Cercetarea nr. 65141/01) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 mai 2011 DEFINIF 17/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Santinelli și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și de Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 12 aprilie 2011, Rend la hotărârea de aici, adoptat la această dată de judecată la originea cauzei se găsește o cerere (n 65141/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care trei resortisanți ai acestui stat, Anna Maria Santinelli, Stefano Santinelli și Olga Patrizi, ( Prin decizia din 23 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise cu privire la fondul cauzei (art. 1 din regulament). În 1981, municipiul Città di Castello, care a pus în aplicare planul detaliat de urbanism (pian partizanalreggiato), a ocupat în mod material terenurile reclamanților, și anume parcelele 1308, 1308, 919, 917, 1017, 904, 131, 116, 148, 370, 371, 916 foi 131 (aproximativ 30 000 de metri pătrați) pentru construirea de lucrări publice. Printr-un act notificat la 16 martie 1988, reclamanții au atribuit orașul Città di Castello în fața Tribunalului Civil din Peru 10. Ei susțineau că ocupația terenurilor lor era ilegală pe motiv că nu era autorizată și că administrația nu a efectuat niciodată exproprierea formală a terenurilor. Cu privire la jurisprudența Curții de Casație în materie de expropriere indirectă (dejazione acquisitiva) ), reclamanții considerau că, în urma finalizării lucrărilor publice, aceștia fuseseră privați de proprietatea lor și că, prin urmare, nu le era posibil să solicite restituirea terenului în cauză, ci numai daunele-interese. Ei solicitau o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. 11. Prin hotărârea din 29 martie 1996, Tribunalul din Peru a constatat că reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului în urma construirii lucrărilor publice și a condamnat administrația să plătească reclamanților suma de 366 680 000 de lire italiene (ITL) care urma să fie indexată începând cu 1984 și 1987 13. Prin hotărârea definitivă din 16 decembrie 1999, tribunalul din Peru a respins recursul din partea administrației, a confirmat hotărârea instanței și a dispus continuarea procesului pentru a evalua suma care trebuie acordată reclamanților ca urmare a intrării în vigoare a Legii nr. 662 din 1996 14. Prin hotărârea din 10 iulie 2002, Curtea de Casație a primit recursul formulat de administrație și a retrimis procesul în fața instanței de apel din Peru 15. Prin hotărârea din 28 iunie 2006, Ancona a stabilit că valoarea terenului era de 152 000 EUR (EUR). La 21 martie 2007, reclamanții au sesizat Curtea de Apel din Peru prin solicitarea de a obliga administrația să plătească o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului, astfel cum a fost stabilită de Curtea de Apel din Peru, plus dobânda și reevaluarea și fără aplicarea Legii nr. 662 din 1996 17. Prin hotărârea din 28 februarie 2008, Tribunalul de Primă Instanță din Peru a acceptat cererea reclamanților, susținând că, prin Hotărârea nr. 348 și 349 din 22 octombrie 2007, Curtea Constituțională a hotărât că legea internă trebuie să fie compatibilă cu Convenția în interpretarea dată de jurisprudența Curții și, prin urmare, a declarat neconstituțional art. 5a din Decretul-lege nr. 333 din 11 iulie 1992, astfel cum a fost modificat prin Legea nr. 662 din 1996. Prin urmare, Curtea de Apel a condamnat administrația să plătească reclamanților 152 000 EUR plus dobânda și reevaluarea. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 18. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Guiš Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009). ÎN FAVOAREA VIOLAȚIEI ALEGATE DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 AL CONVENȚIEI TEZE A P Ă R Ț II 19. Guvernul observă că, în speță, este vorba de o ocupație de teren în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de interes public. Cu toate acestea, el admite că procedura de expropriere nu a fost pusă în aplicare în condițiile prevăzute de lege, în măsura în care nu a fost adoptat niciun decret de expropriere. În primul rând, ar exista utilitate publică, ceea ce nu a fost pus în discuție de instanțele naționale. în al doilea rând, privarea bunurilor astfel cum rezultă din expropriere indirectă ar fi prevăzută de lege 20. Potrivit guvernului, principiul exproprierii indirecte trebuie considerat ca făcând parte din dreptul pozitiv de a se baza, cel târziu, pe hotărârea Curții de Casație nr. 1464 din 1983. Jurisprudența ulterioară ar fi confirmat acest principiu și ar fi precizat anumite aspecte ale aplicării sale și, în plus, acest principiu ar fi fost recunoscut prin Legea nr. 458 din 27. octombrie 1988 și prin Legea bugetară nr. 662 din 1996. Guvernul concluzionează că, începând din 1983, normele privind exproprierea indirectă erau perfect previzibile, clare și accesibile tuturor proprietarilor. Cu toate acestea, având în vedere faptul că terenul a fost transformat ireversibil prin construirea unei lucrări de utilitate publică, restituirea sa nu mai este posibilă. 21. Guvernul definește exproprierea indirectă ca rezultat al interpretării sistematice de către judecătorii principiilor existente, care urmăresc să garanteze că interesul general îl depășește pe cel al persoanelor fizice atunci când lucrarea publică a fost realizată (transformarea terenului) și răspunde interesului public. În ceea ce privește cerința de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus particularilor și compensația acordată acestora, guvernul recunoaște că administrația este ținută de partea celor interesați. 22. Guvernul concluzionează că echilibrul corect a fost respectat și că situația denunțată este compatibilă din toate punctele de vedere cu art. 1 din Protocolul nr. 23. Reclamanții susțin că au fost privați de disponibilitatea terenurilor lor începând din 1981 și că această pierdere a devenit totală odată cu finalizarea lucrărilor. Reclamanții au subliniat la: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ei consideră că exproprierea indirectă nu a fost conformă cu principiul legalității evaluate a Curții 24.În primul rând, Curtea constată că părțile și-au exprimat punctul de vedere conform căruia a avut loc în proprietate 25. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI Carbonara și Ventura c. Italia, 24638/94, CEDO 2000-VI ; printre hotărârile mai recente, a se vedea Acciardi și Campagna c. Italia , n 4040/98, 19 mai 2005 Pasculli c. Italia , n 36818/97, 17 mai 2005 Spordino c. Italia (n , n 43662/98, 17 mai 2005 ; Serrao c. Italia , n 67198/01, 13 octombrie 2005 La Rosa și Alba c. Italia (n , n 58119/00, 11 octombrie 2005 Chirć c. Italia (n , n 67196/01, 11 octombrie 2005 Velocci c. Italia , 1717/03, 18 martie 2008 Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie. 26. În prezenta cauză, Curtea arată că Õ prin aplicarea principiului exproprierii În mod indirect, Tribunalul din Peru a considerat că reclamanții privați de proprietatea lor din momentul în care ocupația a încetat să mai fie autorizată, condițiile în care ocupația a fost ocupată și interesul public al lucrării construite sunt întrunite. Or, în lipsa unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Prin urmare, autoritățile publice consideră că principiul exproprierii indirecte a fost aplicat în mod efectiv și că achiziționarea terenului de către autoritățile publice a fost consacrată. În ceea ce privește privarea terenului de care cel târziu în aprilie 2009, data la care a devenit definitivă arestarea terenului din Peru 27. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a reușit să se conformeze normelor care reglementează exproprierea în mod corespunzător și, printre altele, fără ca o despăgubire să fie plătită persoanelor interesate. 28. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamanților. 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND LEGEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube materiale 31. Reclamanții solicită plata sumei de 639 633,93 EUR pentru pierderea terenului, plus dobândă și reevaluare. 32. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare duce la o încălcare a dreptului Uniunii în ceea ce privește obligația de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 34. Curtea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să dea la o parte pretențiile reclamanților, în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de statul membru pe teren. 35. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, liturghia trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, așa cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, odată ce suma acordată la nivel național va fi dedusă, această sumă trebuie să fie actualizată pentru a compensa efectele inflației și, de asemenea, trebuie să se ia măsuri pentru a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. Aceste dobânzi trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 36. Curtea constată că reclamanții au primit la nivel național o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului lor, reevaluată și însoțită de dobânzi începând cu datele pierderii proprietății, fie în 1984 și 1987. Potrivit acesteia, părțile interesate au obținut deja o sumă suficientă pentru a îndeplini criteriile de despăgubire. 37. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] citată anterior, § 107. Curtea apreciază că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai mult de un teren în perioada cuprinsă între începutul ocupației legitime (a se vedea nota) și momentul pierderii proprietății (1984 și 1987). Din suma astfel calculată se deduce suma deja obținută de către solicitanți. la nivel intern cu titlu de ocupație. Statuând în echitate, Curtea alocă împreună reclamanților 30 000 EUR. Pagubă morală 38. Reclamanții solicită suma de 90 000 EUR. 39. În cazul în care o astfel de încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, dar numai încălcarea termenului rezonabil 40 este justificată de un astfel de prejudiciu, statul membru în cauză se opune și consideră că o sumă nu este datorată pentru prejudiciul moral, deoarece acest tip de prejudiciu nu poate rezulta din încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1. Curtea consideră că sentimentul de remușcare și frustrare în fața deposedării ilegale a bunurilor lor a cauzat reclamanților un prejudiciu moral important, care trebuie reparat în mod corespunzător. 41. Statuând în echitate, Curtea acordă în comun 10 000 EUR pentru prejudicii morale. Proaspăt și cheltuieli de judecată 42. Reclamanții solicită suma de 33 720 EUR, cu titlu de rambursare a cheltuielilor suportate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără a prezenta documente în sprijinul acestora. 43. Guvernul susține că aceasta nu și-a numărat pretențiile. 44. Curtea reamintește jurisprudența sa potrivit căreia un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea arată că instanțele nu au furnizat documente în sprijinul cererii lor și le-au respins. Interese moratoriu 45. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție trebuie să plătească următoarele sume: 30 000 EUR (trei mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii). 10 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 mai 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-06-14
0,97
AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE (Requête n o 67992/01) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2011-06-28
0,97
AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE CATERINA ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 65278/01) ARRÊT STRASBOURG 28 juin 2011 DÉFINITIF 28/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE CASOLARO CAMMILLETTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CASOLARO CAMMILLETTI c. ITALIE (Requête n o 37178/02) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de f
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE (Requête n o 67794/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 21 février 2012 STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu d
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FARINA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FARINA c. ITALIE (Requête n o 75259/01) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affa
Sursă