CtEDO 17.05.2011 Auto

AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
17.05.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA FIORELLO c. ITALIA (solicitarea nr. 67794/01) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 21 februarie 2012 STRASBURG 17 mai 2011 DEFINITIVF 17/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Fiorello c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 12 aprilie 2011, Încheierea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei, se află o cerere (n 67794/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care doi resortisanți ai acestui stat, Rosaria Fiorello [1] , Giuseppa Fiorello și domnul Calogero Fiorello ( La 10 martie 2001, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( E. Spatafora și de coagenții săi, dl F Crisafolli și dl N. Lettieri. Reclamanții susțineau o încălcare nejustificată a dreptului lor la respectarea proprietăților lor. Prin decizia din 23 septembrie 2004, Curtea a declarat cererea parțial admisibilă. Atât reclamanții, cât și guvernul au prezentat observații scrise pe fond [art. 59 alineatul (1) din Regulamentul de procedură]. Reclamanții au fost coproprietari ai unui teren situat la Casteltermini. Prin decretul din 4 decembrie 1990, administrația Casteltermini a decis ocupația de urgență a terenului reclamanților pentru o perioadă de maximum cinci luni în vederea exproprierii sale pentru construirea unei autostrăzi. La 8 februarie 1991, administrația Casteltermini a ocupat terenul și a început lucrările de construcție. Printr-un act notificat la 22 octombrie 1993, reclamanții au atribuit orașul Casteltermini în fața tribunalului din Agrigente. 10. Reclamanții au susținut că ocupația terenului lor era ilegală pe motivul că aceasta era prelungită dincolo de termenul permis, în timp ce lucrările de construcție a drumului s ocupazione acquisitiva ), reclamanții au fost de părere că, ca urmare a finalizării lucrărilor publice, aceștia erau mai proprietari și, prin urmare, nu au putut să solicite restituirea terenului în cauză, ci numai: daune-interese care decurg din ocupația terenului. Reclamanții au solicitat o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului și o sumă pentru nejurisdicția terenului. 12. A fost depusă o expertiză la grefa din 22 octombrie 1993. 13. Potrivit expertului, terenul expropriat era destinat unei utilizări agricole. Reclamanții trebuiau să se considere privați de terenul lor la 8 iunie 1991. Valoarea de piață a terenului era în 1991 de 59 400 000 de lire italiene (ITL) și de ocupație temporară era de 2 062 500 ITL. Printr-o ordonanță din 20 aprilie 1998, instanța a decis o nouă expertiză pentru a recalcula suma care trebuie acordată în conformitate cu Legea nr. 662 din 1996 între timp intrată în vigoare. 15. Prin hotărârea din 11 aprilie 2003, tribunalul din Agrigente a declarat că proprietatea terenului a trecut la proprietate prin efectul construcției de lucrări publice. Având în vedere proprietatea agricolă a terenului, instanța a condamnat administrația să plătească reclamanților suma de 30 677,54 EUR (EUR) pentru pierderea proprietății terenului, care urmează să fie indexată începând cu 8 iunie 1991 și de 1 065,19 EUR cu titlu de ocupație legitimă. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 16. Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009). ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALIMENTARE DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL N 1 AL CONVENȚIEI TEZE A P Ă R Ț I LOR 17. Guvernul observă că, în acest caz, este vorba despre o ocupație de teren în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de interes public. Cu toate acestea, el admite că procedura de expropriere nu a fost pusă în aplicare în condițiile prevăzute de lege, în măsura în care nu a fost adoptat niciun decret de expropriere. În primul rând, ar exista utilitate publică, ceea ce nu a fost pus în discuție de instanțele naționale. în al doilea rând, privarea bunurilor astfel cum rezultă din expropriere indirectă ar fi prevăzută de lege 18. Potrivit guvernului, principiul exproprierii indirecte trebuie considerat ca făcând parte din dreptul pozitiv de a se baza, cel târziu, pe hotărârea Curții de Casație nr. 1464 din 1983. Jurisprudența ulterioară ar fi confirmat acest principiu și ar fi precizat anumite aspecte ale aplicării sale și, în plus, acest principiu ar fi fost recunoscut prin Legea nr. 458 din 27. octombrie 1988 și prin Legea bugetară nr. 662 din 1996. Guvernul concluzionează că, începând din 1983, normele privind exproprierea indirectă erau perfect previzibile, clare și accesibile tuturor proprietarilor. Cu toate acestea, având în vedere faptul că terenul a fost transformat ireversibil prin construirea unei lucrări de utilitate publică, restituirea sa nu mai este posibilă. 19. Guvernul definește exproprierea indirectă ca rezultat al interpretării sistematice de către judecătorii principiilor existente, care urmăresc să garanteze că interesul general îl depășește pe cel al persoanelor fizice atunci când lucrarea publică a fost realizată (transformarea terenului) și că acesta răspunde interesului public. În ceea ce privește cerința de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus persoanelor fizice și compensația acordată acestora, guvernul recunoaște că administrația este ținută de partea celor interesați. 20. Guvernul concluzionează că echilibrul corect a fost respectat și că situația denunțată este compatibilă din toate punctele de vedere cu art. 1 din Protocolul nr. 21. Reclamanții au fost privați de proprietatea lor în temeiul principiului exproprierii indirecte și au solicitat Curții să declare că exproprierea terenului nu este conformă cu principiul legalității. Cu privire la Hotărârile Belvedere Alberghiera c. Italia 31524/96, CEDH 2000-VI) și Carbonara și Ventura c. Italia 24638/94, 30 mai 2000, CEDH 2000-VI), aceștia susțin că expropriere indirectă este un mecanism care permite autorității publice să achiziționeze un bun în orice ilegalitate, ceea ce nu este admisibil într-un stat de drept.Evaluarea Curții 22. Curtea amintește în primul rând că, în decizia sa de admisibilitate, aceasta a legat de fondul de cerere excepția de a nu epuiza căile de atac interne. 23. Curtea remarcă faptul că a respins excepții similare în cauzele Colacrai c. Italia (n 63868/00, 15 iulie 2005), Colacrai c. Italia (n 63296/00, 13 octombrie 2005), Colazzo c. Italia 63633/00, 13 octombrie 2005), Serrilli c. Italia 77823/01, 77827/01 și 77829/01, 17 noiembrie 2005), Serrilli c. Italia 77822/01, 6 decembrie 2005), Giacobbe și alții c. Italia 16041/02, 15 decembrie 2005); Sciarrotta c. Italia 14793/02, 12 ianuarie 2006), Izzo c. Italia 20935/03, 2 martie 2006) și Gianni și alții c. Italia 359/41/03, 30 martie 2006). Ea nu a primit niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză. 24. Curtea ia notă mai întâi de faptul că părțile s Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia, n 31524/96, CEDH 2000-VI Carbonara și Ventura c. Italia, n 24638/94, CEDH 2000-VI; printre hotărârile mai recente, a se vedea Acciardi și Campagna c. Italia, n 4140/98, 19 mai 2005 Pasculli c. Italia, n 36818/97, 17 mai 2005 Scordino c. Italia (n , n 43662/98, 17 mai 2005; Serrao c. Italia , n 67198/01, 13 octombrie 2005 La Rosa și Alba c. Italia (n , n 58119/00, 11 octombrie 2005 Chirć c. Italia (n , n 67196/01, 11 octombrie 2005 Velocci c. Italia , n 1717/03, 18 martie 2008 Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie 26. În cazul de față, Curtea arată că:• prin aplicarea principiului "expropriere" În mod indirect, Tribunalul a considerat că reclamanții privați de proprietatea lor din momentul în care ocupația a încetat să mai fie autorizată, condițiile de ocupație și de interes public pentru lucrarea construită sunt reunite. Or, în lipsa unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Prin urmare, autoritățile publice consideră că principiul exproprierii indirecte a fost aplicat în mod efectiv și că achiziționarea terenului de către autoritățile publice a fost consacrată. În ceea ce privește privarea de teren ca la 26 mai 2004, data la care hotărârea Tribunalului din Agrigente a devenit definitivă. 27. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren. Cu alte cuvinte, administrația a reușit să se conformeze normelor care reglementează exproprierea în mod corespunzător și, printre altele, fără a aduce atingere obligațiilor părților interesate. 28. Având în vedere aceste considerații, Curtea consideră că ingerința în cauză nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamanților. 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND LEGEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube materiale 31. Reclamanții solicită plata sumei de 51 645,69 În orice caz, suma solicitată de solicitanți este excesivă, dat fiind că instanța le-a recunoscut o sumă egală cu valoarea de piață a terenului în 1991. 33. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a anula consecințele astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 34. Ea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să dea la o parte pretențiile reclamanților, în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de statul membru pe teren. 35. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, liturghia trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, așa cum a fost stabilită de instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, odată ce suma acordată la nivel național va fi dedusă, această sumă trebuie să fie actualizată pentru a compensa efectele inflației și, de asemenea, trebuie să se ia măsuri pentru a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deținerea terenului. Aceste dobânzi trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 36. Curtea constată că reclamanții au primit la nivel național o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului lor, reevaluată și însoțită de dobânzi începând cu data pierderii proprietății, adică la 8 iunie 1991. Potrivit acesteia, părțile interesate au obținut deja o sumă suficientă pentru a îndeplini criteriile de despăgubire. 37. Cu toate acestea, trebuie să se evalueze pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] citată anterior, § 107). Curtea apreciază că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din Din suma astfel calculată se deduce suma deja obținută de solicitanți la nivel intern cu titlu de ocupație. Statuând în echitate, Curtea alocă în comun reclamanților 1 300 EUR. Pagubă morală 38. Reclamanții solicită suma de 51 645,69 EUR. 39. În cazul în care o astfel de încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1, dar numai încălcarea termenului rezonabil 40 este justificată de un astfel de prejudiciu, statul membru în cauză se opune și consideră că o sumă nu este datorată pentru prejudiciul moral, deoarece acest tip de prejudiciu nu poate rezulta din încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Protocolul nr. 1. Curtea consideră că sentimentul de remușcare și frustrare în fața deposedării ilegale a bunurilor lor a cauzat reclamanților un prejudiciu moral important, care trebuie remediat în mod corespunzător. 41. Statuând în echitate, Curtea acordă în comun 7 000 EUR pentru prejudicii morale. Proaspăt și cheltuieli de judecată 42. Justificative pe suport de hârtie, reclamanții solicită suma de 11 959,28 EUR, pentru rambursarea cheltuielilor suportate în fața Curții. 43. Ö s Õy obiectează și susțin că reclamanții le-au cuantificat într-un mod vag și imprecise. 44. Curtea reamintește că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia (satisfacere echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 54, CEDO 2000-XI. În plus, cheltuielile judiciare pot fi recuperate numai în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], nr. 30943/96, § 105, CEDH 2003-VIII). 45. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră că este rezonabil să se aloce întreaga sumă solicitată pentru totalitatea cheltuielilor suportate. Interese moratorii 46. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACEASTA, CURTEA, ÎN L A spus că a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție următoarele sume: 1 300 EUR (mii de trei sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii). 7 000 EUR (șapte mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale iii. 11 959,28 EUR (unsprezece mii nouă sute cincizeci și nouă de euro și douăzeci și opt de cenți), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit reclamanților, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 17 mai 2011, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte [1] Rectificat la 22 februarie 2012 : textul a fost următorul:

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-11-02
0,96
AFFAIRE FILIPPELLI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FILIPPELLI c. ITALIE (Requête n o 1287/04) ARRÊT STRASBOURG 2 Novembre 2010 DÉFINITIF 02/02/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE DE STEFANO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE STEFANO ET AUTRES c. ITALIE (Requête n o 72795/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée le 24 juin 2014 conformément à l’article 81 du règlement de la Cour. STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt e
CtEDO 2011-06-14
0,96
AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE IANDOLI c. ITALIE (Requête n o 67992/01) ARRÊT STRASBOURG 14 juin 2011 DÉFINITIF 14/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FARINA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FARINA c. ITALIE (Requête n o 75259/01) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affa
CtEDO 2010-10-12
0,96
AFFAIRE PISCITELLI ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PISCITELLI ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 20193/03, 20372/03, 20394/03, 20395/03, 20615/03, 20617/03, 20907/03, 27526/03, 30794/03, 30827/03) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du r
Sursă