SECȚIUNEA A TREIA CAUZA GANEA c. MOLDOVA (solicitarea nr. 2474/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 17 mai 2011 DEFINIF 17/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Ganea c. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (partea a treia), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos, judecători, și Marialena Tsirli, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 12 aprilie 2011, Rend la hotărâre că aici, adoptat la această dată procedural La originea ui este o cerere (n 2474/06) îndreptat împotriva Republicii Moldova și al cărui resortisant al acestui stat, Mihai Ganea ( La 15 iunie 2009, Curtea a decis să comunice cauza guvernului pârât. Astfel cum permite art. 29 alineatul (1) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA La 27 august 2003, a fost arestat, iar polițiștii au întocmit un proces-verbal în care au constatat că reclamantul a comis mai multe amenzi administrative. L Acesta a stat în detenție timp de trei zile, apoi a fost eliberat. La 19 noiembrie 2003, Curtea de Apel din Bălți a informat reclamantul cu privire la faptul că elementele procesului-verbal care au servit drept bază pentru luarea în custodie publică și condamnarea ulterioară la 10 zile de închisoare au fost falsificate și a anulat hotărârea din 28 august 2003 și a închis procedura pentru lipsa de probe. La 11 decembrie 2003, reclamantul a solicitat în justiție compensarea prejudiciului moral suferit ca urmare a detenției sale ilegale. 10. La 24 noiembrie 2003, Tribunalul din Soroca a primit parțial acțiunea reclamantului și a indicat faptul că acesta suferise suferințe psihice și fizice și că acesta avea dreptul să solicite compensații pentru prejudiciul moral suferit. El i-a acordat 15 000 de lei moldovenești (MDL) (966 EUR)). Ministerul Finanțelor a făcut apel la această hotărâre. 11. La 26 martie 2005, Curtea de Apel din Bălti a primit apelul Ministerului de Finanțe și a redus valoarea despăgubirii la 1 000 MDL (63 EUR). Printr-o hotărâre definitivă din 26 octombrie 2005, Curtea Supremă de Justiție a confirmat hotărârea instanței judecătorești. Ea a constatat că reclamantul fusese victima unei denigrari a justiției și că a fost reținut ilegal timp de trei zile. Cu toate acestea, este ima că obținuse o compensație suficientă. II. DREPTUL ȘI PRATICUL INTERNELE PERTINENTE 13. În conformitate cu art. 1405 din Codul civil al Republicii Moldova din 6 iunie 2002, lamâiul are obligația de a repara integral, printre altele, prejudiciul cauzat persoanelor fizice prin detenție temporară ilegală. În conformitate cu art. 1422 din același cod, prejudiciul moral trebuie reparat independent de existența și valoarea prejudiciului material. În cele din urmă, art. 1423 obligă instanțele să stabilească suma alocată pentru prejudiciul moral ținând cont de caracterul și gravitatea suferințelor fizice și psihice ale victimei și de măsura în care compensația acordată poate constitui o satisfacție pentru persoana respectivă. Guvernul arată că instanțele interne au recunoscut în mod expres că detenția reclamantului a fost ilegală și că dreptul acestuia la libertate a fost ignorat și adaugă că au declarat că reclamantul nu este vinovat și au închis procedura administrativă împotriva sa. În opinia guvernului, anularea hotărârii de condamnare și acordarea unei compensații pecuniare au constituit o despăgubire suficientă pentru încălcarea dreptului la libertate și securitate. 15. Guvernul susține ulterior că dreptul intern prevedea posibilitatea ca reclamantul să sesizeze instanțele judecătorești cu privire la o acțiune civilă în despăgubirea prejudiciilor cauzate de acțiuni ilicite și că instanțele interne au aplicat dispozițiile relevante din Codul civil pentru a oferi o recuperare în fața instanței. El solicită Curții să-și primească excepția din lipsa de calitate a victimei reclamantului și să declare cererea inadmisibilă. 16. Reclamantul combate această teză. 17. Curtea amintește că este în primul rând responsabilitatea autorităților naționale că este de competența de a remedia o presupusă încălcare a Convenției. În această privință, Curtea reiterează că întrebarea dacă un reclamant poate pretinde că este victimă a pretinsei încălcări are loc în toate etapele procedurii în temeiul Convenției (Bourdov c. Rusia, nr 59498/00, § 30 CEDH 2002-III). Curtea reafirmă, de asemenea, că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă în principiu pentru a-i retrage calitatea de victimă a unei victime mai mici decât în cazul în care autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, ulterior, încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Eckle c. Germania, 15 iulie 1982, §§ 69 și următoarele, seria A n Amuur c. Franța, 25 iunie 1996, § 36, Rec., 1996-III Dalban c. România [GC], n 2814/95, § 44, CEDO 1999-VI și Decizia Jensen c. Danemarca (dec.), n 48470/99, CEDO 2001-X 19. Din cele de mai sus rezultă că este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea în special Normann c. Danemarca (dec.), nr 44704/98, 14 iunie 2001 Jensen și Rasmussen c. Danemarca (cc.), nr. 52620/99, 20 martie 2003; și Nardone c. Italia (dec.), nr. 34368/02, 25 noiembrie 2004; aceasta reamintește în cele din urmă că statutul de victimă a unui reclamant poate depinde de valoarea despăgubirii care i-a fost acordată la nivel național pentru situația de care se plânge în fața Curții (Normann Jensen și Rasmussen, deciziile menționate anterior). 20. În speță, în primul rând, Curtea constată că existența unei constatări de încălcare de către autoritățile naționale nu constituie o controversă în sensul că rezultă din hotărârea Curții Supreme de Justiție din 26 octombrie 2005 că instanța supremă a recunoscut, în esență, caracterul ilegal al detenției reclamantului. Prin urmare, în opinia Curții, autoritățile statului au recunoscut încălcarea drepturilor reclamantului. 21. În ceea ce privește a doua condiție, și anume o redresare adecvată și suficientă, Curtea constată că Tribunalul de Primă Instanță a alocat reclamantului aproximativ 946 În schimb, Curtea constată că Curtea Supremă de Justiție nu a indicat niciun motiv valabil pentru reducerea sumei astfel acordate la 63 EUR. 22. Curtea reafirmă că nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept comise de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție. Respectarea Convenției implică o obligație pentru statele contractante de a remedia prejudiciul cauzat de încălcare. Dacă natura încălcării permite o restitutio in interum, este de datoria statului pârât să o realizeze, Curtea neavând nici competența, nici posibilitatea practică de a efectua ea însăși. În cazul în care, pe de altă parte, dreptul intern nu permite sau nu permite pe bună dreptate: să se șteargă consecințele încălcării, art. 41 conferă Curții, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția pe care o consideră adecvată. Curtea observă că, în speță, reclamantul a primit o anumită compensație din partea instanțelor naționale, care aplicaseră dispozițiile relevante ale codului civil. Curtea trebuie să stabilească dacă această compensare este conformă cu principiile relevante dezvoltate în jurisprudența sa privind art. 41, și anume, dacă această compensare este echitabilă și dacă permite eliminarea consecințelor încălcării constatate. Pentru a evalua cuantumul despăgubirii acordate reclamantului în speță, Curtea examinează, pe baza elementelor de care dispune, măsura pe care ar fi acordat-o în aceeași situație în temeiul articolului 41. În opinia Curții, există o disproporție vădit nerațională între suma plătită pentru prejudiciul moral de către Curtea Supremă de Justiție și sumele acordate în general de Curte în temeiul articolului 41 din Convenție în cauze similare (Hyde Park și alții c. Moldova, n 18491/07, § 70, 7 aprilie 2009; Leva c. Moldova, nr. 12444/05 79, 15 decembrie 2009). În aceste împrejurări, Curtea nu poate admite că reclamantul a primit o despăgubire adecvată și suficientă pentru prejudiciul său moral cauzat de încălcarea articolului 5 alineatul (1). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul poate încă să se declare victimă a unei încălcări a articolului 5 din Convenție. Prin urmare, aceasta respinge excepția invocată de guvern și declară cererea admisibilă. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ A ARTICOLULUI 5 ALINEATUL (1) ȘI 5 DIN CONVENȚIA 24. Reclamantul se plânge de caracterul ilegal al detenției sale, precum și de caracterul inadecvat și insuficient al reparațiilor acordate de instanțele interne. El se plânge la art. 5 alin. (1) și (5) din Convenție, care dispune de orice persoană care are dreptul la libertate și securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) Orice persoană care este victima unei arestări sau a unei detenții în condiții contrare dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. 25. Curtea reamintește că dreptul la reparații, în sensul art. 5 alin. (5) din Convenție, presupune constatarea prealabilă, de către instanțele interne sau de către ea însăși, a încălcării unuia dintre alin. (1) - (4) din acest articol (a se vedea, printre multe altele, N.C. Italia [GC], n 24952/94, § 49, CEDH 2002 X și Georgiev c. Bulgaria, n 47823/99, § 107, 15 decembrie 2005). 26. În opinia Curții, nu este controversat că încălcarea dreptului reclamantului la libertate și securitate, garantată prin art. 5 alineatul (1) din convenție, a fost recunoscută în esență printr-o hotărâre definitivă a Curții Supreme de Justiție din 26 octombrie 2005 (punctul 12 de mai sus 27. Curtea amintește apoi că alineatul (5) din art. 5 este respectat atunci când se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate efectuată în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4) din același articol (Wassink c. Țările de Jos, 27 septembrie 1990, § 38, seria A n 185 A). 28. În speță, Curtea constată că orice persoană are posibilitatea, în temeiul articolului 1405 din Codul civil moldovean, de a depune o cerere de despăgubire a prejudiciului cauzat de privarea de libertate ilegală și că reclamantul a putut într-adevăr să depună o astfel de cerere. Prin urmare, ordinea juridică moldovenească garantează reclamantului, într-un grad suficient de certitudine, dreptul la despăgubiri pentru detenția provizorie. 29. Curtea ia notă de faptul că reclamantul și-a exprimat aprecierea pentru posibilitatea pe care i-a oferit-o codul civil pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a detenției sale și că, în cadrul acestei proceduri, a obținut recunoașterea în mod corespunzător a detenției sale în temeiul dreptului intern și recunoașterea implicită a încălcării articolului 5 alineatul (1) din convenție (punctele 10-12 de mai sus). 30. Curtea constată că singura întrebare care ridică o problemă în prezenta cauză este valoarea compensației acordate reclamantului prin intermediul Tribunalului de apel din Bălți, și anume echivalentul a 63 EUR. Chiar dacă perioada de detenție de trei zile poate părea scurtă, această sumă este considerabil mai mică decât cea acordată de Curte în cazuri similare de încălcare a articolului 5 din Convenție (Hyde Park și altele (n Leva menționate anterior). 31. Având în vedere constatarea de mai sus, potrivit căreia reclamantul nu și-a pierdut calitatea de victimă (punctele 21-22), Curtea concluzionează că încălcarea articolului 5 alineatul (1) și a articolului 5 din Convenție. III. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 32. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat-o, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În observațiile sale, reclamantul și-a prezentat observațiile Curții pentru a stabili valoarea prejudiciilor sale materiale și morale, precum și a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată prezentate în fața instanțelor interne și în fața Curții. 34. Guvernul consideră că, întrucât reclamantul nu a formulat nicio pretenție cu privire la compensarea prejudiciului suferit, Curtea nu trebuie să îi aloce nimic în acest sens. 35. Având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea, hotărând în echitate, consideră că este necesar să se acorde reclamantului 6 000 EUR (EUR) pentru daune morale. 36. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere lipsa de documente justificative în posesia sa, Curtea consideră că nu este necesar să se acorde compensații în acest sens. Interese moratoriu 37. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, ÎN L Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 6 000 EUR (șase mii EUR), să transforme în lei moldovenești la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. Făcut în franceză, apoi comunicat în scris la 17 mai 2011, în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din regulament. Marialena Tsirli Josep Casadevall Grefier Adjunct Președinte
TROISIÈME SECTION
GANEA c. MOLDOVA
(Requête n
o
2474/06)
ARRÊT
17 mai 2011
17/08/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ganea c. Moldova,
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant en une chambre composée de
:
Josep Casadevall,
président,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Mihai Poalelungi,
Kristina Pardalos,
juges,
et de Marialena Tsirli,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 12 avril 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
2474/06) dirigée contre la République de Moldova et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Mihai Ganea («
le requérant
»), a saisi la Cour le 26 décembre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M. V. Marcu, avocat à Edineț. Le
gouvernement moldave («
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. V. Grosu.
3.
Le requérant se plaint d’une violation de son droit à la liberté et à la sûreté, garanti par l’article 5 § 1 de la Convention, ainsi que de son droit à une réparation adéquate prévu par l’article 5 §
5.
4.
Le 15 juin 2009, la Cour décida de communiquer l’affaire au gouvernement défendeur.
Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
5.
Le requérant est né en 1948 et réside à Soroca.
6.
Le 27 août 2003, il fut placé en garde à vue. Les agents de police dressèrent un procès-verbal constatant que le requérant avait commis plusieurs contraventions administratives. L’intéressé fut détenu au sous-sol du commissariat de police de Soroca et comparut devant un juge le lendemain.
7.
Le 28 août 2003, le tribunal de Soroca condamna le requérant à dix
jours d’emprisonnement. Celui-ci demeura en détention pendant trois jours puis il fut remis en liberté.
8.
Le 19 novembre 2003, la cour d’appel de Bălți examina l’appel interjeté par le requérant. Elle constata que les éléments du procès-verbal qui avait servi de base pour le placement en garde à vue et la condamnation ultérieure à dix jours d’emprisonnement avaient été falsifiés. Elle annula le jugement du 28 août 2003 et clôtura la procédure pour absence de preuves.
9.
Le 11 décembre 2003, le requérant demanda en justice la compensation du dommage moral subi du fait de son emprisonnement, selon lui illégal.
10.
Le 24 novembre 2003, le tribunal de Soroca accueillit partiellement l’action du requérant. Il indiqua que l’intéressé avait subi des souffrances psychiques et physiques et qu’il était en droit de réclamer une compensation du dommage moral subi. Il lui alloua 15
000 lei moldaves (MDL) (946
euros (EUR)). Le ministère des Finances fit appel de ce jugement.
11.
Le 26 mars 2005, la cour d’appel de Bălți accueillit l’appel du ministère des Finances et réduisit le montant de la réparation à 1
000 MDL (63 EUR). Le requérant se pourvut contre cet arrêt.
12.
Par un arrêt définitif du 26 octobre 2005, la Cour suprême de justice confirma l’arrêt de la cour d’appel. Elle constata que le requérant avait été victime d’un déni de justice et qu’il avait été détenu illégalement pendant trois jours. Toutefois, elle estima qu’il avait obtenu une compensation suffisante.
II.
13.Selon l’article 1405 du code civil de la République de Moldova du 6
juin 2002, l’Etat a l’obligation de réparer intégralement, parmi d’autres, le dommage causé aux personnes physiques par un placement en détention provisoire illégal. Aux termes de l’article 1422 du même code, le dommage moral doit être réparé indépendamment de l’existence et du montant du dommage matériel. Enfin, l’article 1423 oblige les tribunaux à fixer le montant alloué au titre du dommage moral en prenant en considération le caractère et la gravité des souffrances physiques et psychiques de la victime, et la mesure dans laquelle la compensation accordée peut constituer une satisfaction pour l’intéressé.
I.
14.
Le Gouvernement expose que les juridictions internes ont reconnu expressément que la détention du requérant avait été illégale et que le droit de celui-ci à la liberté avait été méconnu. Il ajoute qu’elles ont déclaré le requérant non coupable et clôturé la procédure administrative entamée à son encontre. Aux yeux du Gouvernement, l’annulation du jugement de condamnation et l’octroi d’une compensation pécuniaire ont constitué une réparation suffisante de la violation du droit de l’intéressé à la liberté et à la sûreté.
15.
Le Gouvernement soutient ensuite que le droit interne prévoyait la possibilité pour le requérant de saisir les tribunaux d’une action civile en réparation du dommage causé par des actions illicites et que les tribunaux internes ont appliqué les dispositions pertinentes du code civil pour offrir un redressement à l’intéressé. Il demande à la Cour d’accueillir son exception tirée de l’absence de qualité de victime du requérant et de déclarer la requête irrecevable.
16.
Le requérant combat cette thèse.
17.
La Cour rappelle que c’est en premier lieu aux autorités nationales qu’il appartient de redresser une violation alléguée de la Convention. Elle réitère à cet égard que la question de savoir si un requérant peut se prétendre victime du manquement allégué se pose à tous les stades de la procédure au regard de la Convention (
Bourdov c. Russie
, n
o
18.
La Cour réaffirme en outre qu’une décision ou une mesure favorable au requérant ne suffit en principe à lui retirer la qualité de «
victime
» que si les autorités nationales ont reconnu, explicitement ou en substance, puis réparé la violation de la Convention (voir, par exemple, les arrêts
Eckle c.
Allemagne
, 15 juillet 1982, §§ 69 et suivants, série A n
o
51
;
Amuur c.
France
, 25 juin 1996, § 36,
Recueil des arrêts et décisions
;
Dalban c. Roumanie
[GC], n
o
; et la décision
Jensen c. Danemark
(déc.), n
o
19.
Il découle de ce qui précède qu’il appartient à la Cour de vérifier, d’une part, s’il y a eu reconnaissance par les autorités, au moins en substance, d’une violation d’un droit protégé par la Convention et, d’autre part, si le redressement peut être considéré comme approprié et suffisant (voir, notamment,
Normann c. Danemark
(déc.), n
o
44704/98, 14 juin 2001
;
Jensen et Rasmussen c. Danemark
(déc.), n
o
52620/99, 20 mars 2003
; et
Nardone c. Italie
(déc.), n
o
34368/02, 25 novembre 2004). Elle rappelle enfin que le statut de victime d’un requérant peut dépendre du montant de l’indemnisation qui lui a été accordée au niveau national pour la situation dont il se plaint devant la Cour (
Normann
et
Jensen et Rasmussen
, décisions précitées).
20.
En l’espèce, premièrement, la Cour observe que l’existence d’un constat de violation par les autorités nationales ne prête pas à controverse puisqu’il ressort de l’arrêt de la Cour suprême de justice du 26 octobre 2005 que la juridiction suprême a reconnu en substance le caractère illégal de la détention du requérant. Partant, aux yeux de la Cour, les autorités étatiques ont reconnu la violation des droits du requérant.
21.
Quant à la seconde condition, à savoir un redressement approprié et suffisant, la Cour observe que le tribunal de première instance a alloué au requérant environ 946
EUR. Elle note en revanche que la Cour suprême de justice n’a indiqué aucune raison valide pour réduire à 63 EUR le montant ainsi accordé.
22.
La Cour réaffirme qu’il ne lui appartient pas de connaître des erreurs de fait ou de droit prétendument commises par une juridiction, sauf si et dans la mesure où elles pourraient avoir porté atteinte aux droits et libertés sauvegardés par la Convention. Le respect de la Convention entraîne pour les États contractants une obligation de réparer le préjudice causé par la violation. Si la nature de la violation permet une
restitutio in integrum
, il incombe à l’État défendeur de la réaliser, la Cour n’ayant ni la compétence ni la possibilité pratique de l’accomplir lui-même. Si, en revanche, le droit national ne permet pas ou ne permet qu’imparfaitement d’effacer les conséquences de la violation, l’article 41 habilite la Cour à accorder, s’il y a lieu, à la partie lésée la satisfaction qui lui semble appropriée. La Cour observe qu’en l’espèce le requérant a reçu une certaine compensation de la part des juridictions nationales, qui avaient appliqué les dispositions pertinentes du code civil. La Cour doit établir si cette compensation est conforme aux principes pertinents développés dans sa jurisprudence sur l’article 41, à savoir, si cette compensation est équitable et si elle permet d’effacer les conséquences de la violation constatée. Pour évaluer le montant de l’indemnisation allouée au requérant en l’espèce, la Cour examine, sur la base des éléments dont elle dispose, ce qu’elle aurait accordé dans la même situation
,
en application de l’article 41.
Aux yeux de la Cour, il y a une disproportion manifestement déraisonnable entre la somme versée au titre du dommage moral par la Cour suprême de justice et les montants octroyés généralement par la Cour au titre de l’article 41 de la Convention dans des affaires semblables (
Hyde Park et autres c. Moldova
(n
o
4)
, n
o
18491/07, § 70, 7 avril 2009 ;
Leva c. Moldova, no 12444/05
,
§
79, 15 décembre 2009). Dans ces circonstances, la Cour ne saurait admettre que le requérant ait reçu une réparation appropriée et suffisante de son dommage moral résultant de la violation de l’article 5 § 1.
23.
A la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le requérant peut encore se prétendre victime d’une violation de l’article 5 de la Convention. Partant, elle rejette l’exception soulevée par le Gouvernement et déclare la requête recevable.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 5 §§ 1 ET 5 DE LA CONVENTION
24.
Le requérant se plaint du caractère illégal de son placement en détention ainsi que du caractère inadéquat et insuffisant de la réparation octroyée par les tribunaux internes. Il invoque l’article 5 §§ 1 et 5 de la Convention, qui dispose
:
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
: (...)
5.
Toute personne victime d’une arrestation ou d’une détention dans des conditions contraires aux dispositions de cet article a droit à réparation.
»
25.
La Cour rappelle d’emblée que le droit à réparation, au sens de l’article 5 § 5 de la Convention, suppose la constatation préalable, par les juridictions internes ou par elle-même, de la violation d’un des paragraphes
1 à 4 de cet article
(voir, parmi beaucoup d’autres,
N.C. c.
Italie
[GC], n
o
‑
X et
Georgiev c. Bulgarie
, n
o
47823/99, §
107, 15
décembre 2005).
26.
Aux yeux de la Cour, il ne prête pas à controverse que la violation du droit du requérant à la liberté et à la sûreté, garanti par l’article 5 § 1 de la Convention, a été reconnue en substance par un arrêt définitif de la Cour suprême de justice du 26 octobre 2005 (paragraphe 12 ci-dessus).
27.
La Cour rappelle ensuite que le paragraphe 5 de l’article 5 se trouve respecté dès lors que l’on peut demander réparation du chef d’une privation de liberté opérée dans des conditions contraires aux paragraphes 1, 2, 3 ou 4 du même article (
Wassink c. Pays-Bas
, 27 septembre 1990, § 38, série A n
o
185
‑
A).
28.
En l’espèce, la Cour observe que toute personne a la possibilité, en vertu de l’article 1405 du code civil moldave, d’introduire une demande en réparation du dommage résultant d’une privation de liberté illégale et que le requérant a effectivement pu introduire une telle demande. Il s’ensuit que l’ordre juridique moldave garantissait au requérant, à un degré suffisant de certitude, un droit à réparation pour la détention provisoire subie.
29.
La Cour note que le requérant s’est prévalu de la possibilité que lui offrait le code civil pour obtenir réparation du préjudice subi du fait de sa détention et que, dans le cadre de cette procédure, il a obtenu la reconnaissance de l’irrégularité de sa détention au regard du droit interne et la reconnaissance implicite de la violation de l’article 5 § 1 de la Convention (paragraphes 10-12 ci-dessus).
30.
La Cour observe que la seule question qui soulève un problème dans la présente affaire est le montant de la compensation octroyée au requérant par la cour d’appel de Bălți, à savoir l’équivalent de 63 EUR. Même si la période de détention – trois jours – peut sembler courte, ce montant est considérablement inférieur à ce que la Cour accorde dans des cas similaires de violation de l’article 5 de la Convention (
Hyde Park et autres (n
o
4)
et
Leva
précités).
31.
Etant donné le constat ci-dessus, selon lequel le requérant n’a pas perdu sa qualité de victime (paragraphes 21-22), la Cour conclut à la violation de l’article 5 §§ 1 et 5 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
32.
Aux termes de l
’
article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage et frais et dépens
33.
Dans ses observations, le requérant s’en remet à la Cour pour la détermination du montant de ses préjudices matériel et moral ainsi que des frais et dépens exposés devant les juridictions internes et devant la Cour.
34.
Le Gouvernement estime que, le requérant n’ayant formulé aucune prétention concernant la compensation du dommage subi, la Cour ne doit rien lui allouer à ce titre.
35.
Compte tenu des éléments en sa possession, la Cour, statuant en équité, considère qu’il y a lieu d’octroyer au requérant 6
000 euros (EUR) pour dommage moral.
36.
En ce qui concerne les frais et dépens, eu égard au manque de justificatifs en sa possession, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer de compensation à ce titre.
B.
Intérêts moratoires
37.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Rejette
l’exception préliminaire du Gouvernement
;
2.
Déclare
la requête recevable
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 §§ 1 et 5 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l
’
Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, 6
000
EUR (six mille euros), à convertir en lei moldaves au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 17 mai 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Greffière adjointe
Président