CtEDO 27.09.2011 Auto

AFFAIRE CRISTINA BOICENCO c. MOLDOVA

RESPONDENT
MDA
HOTĂRÂRE
27.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 5-1 et 5-5
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE CRISTINA BOICENCO c. MOLDOVA (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A TREIA CAUZA CRISTINA BOICENCO c. MOLDOVA (solicitarea nr. 25688/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 septembrie 2011 DEFINIF 27/12/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Cristina Boicenco c. Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (pe secțiune), care se află într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos, judecători, și Santiago Quesada, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 septembrie 2011, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 25688/09) îndreptată împotriva Republicii Moldova și al cărei resortisant al acestui stat, Cristina Boicenco ( La 25 mai 2009, Curtea a decis să comunice cauza guvernului pârât. Astfel cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitatea și fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA luat în considerare, reclamanta s-a născut în 1985 și își are reședința în Vulcanești. La 31 mai 2004, recurenta a fost angajată într-un restaurant. Suspectată că a comis un furt în restaurant, a fost arestată la 1 iunie 2004 și pusă în detenție provizorie pe baza unei hotărâri a unui investigator. Poliția nu a dispus un proces-verbal de arestare. De asemenea, reclamanta nu a fost adusă în fața unui judecător. Niciun avocat nu a fost dat în judecată pentru apărarea sa. La 2 iunie 2004, recurenta a semnat o mărturisire pentru faptele reproșate. 10. La 11 iunie 2004, reclamanta a fost eliberată. 11. La 5 iulie 2004, aceasta a fost acuzată. În aceeași zi, Parchetul i-a dat o ordonanță prin care i-a interzis să părăsească teritoriul național. 12. La 16 februarie 2005, Tribunalul din Buiucani a numit reclamanta. La 11 iunie 2004, a fost reținută ilegal la sediul secției de poliție din Buiucani din Chișinău, precum și la sediul de detenție provizorie al secției de poliție din Chișinău 13. De asemenea, Tribunalul a concluzionat că detenția poliției nu a fost supusă unui proces-verbal de arestare și că deținerea reclamantei nu a fost autorizată în mod corespunzător de instanța judecătorească. Prin hotărârea din 5 aprilie 2005, tribunalul de apel din Chișinău a respins recursul. La aceeași dată, aceasta a pronunțat o decizie interlocutoare, în care a constatat în mod expres încălcarea articolului 5 din Convenție cu privire la reclamantă. 15. Parchetul nu s-a ocupat împotriva hotărârii Tribunalului de apel, care a devenit definitivă. La 9 iunie 2006, recurenta sesizează Tribunalul din Vulcainesti cu privire la o acțiune îndreptată împotriva Ministerului Finanțelor în vederea reparării prejudiciului moral și material pe care l-a suferit. La 12 220 lei moldovenești (MDL) (733 EUR) pentru prejudiciul material și 100 000 MDL (5 973 EUR) pentru prejudiciul moral. 17. La 26 octombrie 2006, Tribunalul din Vulcanești a primit parțial acțiunea recurentei privind compensarea prejudiciului material. Judecătorii de fond au dispus Ministerului Finanțelor să plătească reclamantei 6 645 MDL (404 EUR) în acest sens 18. La 27 octombrie 2006, Tribunalul din Vulcanești a primit parțial acțiunea recurentei privind compensarea prejudiciului moral, care a ordonat Ministerului Finanțelor să îi plătească 8 000 MDL (478 EUR) în acest sens. 19. 13 mai 2007, Tribunalul de Primă Instanță al Comrat a primit parțial cererea formulată de reclamantă, în măsura în care aceasta solicita rambursarea cheltuielilor de judecată. Aceasta a ordonat Ministerului Finanțelor să îi plătească 1 124 MDL (68 EUR) pentru cheltuielile de judecată și 300 MDL (18 EUR) pentru cheltuielile de reprezentare. 20. La 29 octombrie 2008, Curtea Supremă de Justiție a respins recursurile părților, confirmând astfel deciziile instanțelor inferioare. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 22. Dispozițiile relevante de drept intern au fost identificate de Curte în cauza Ganea c. Moldova 2474/06, § 13, 17 mai 2011). În conformitate cu art. 1405 din Codul civil al Republicii Moldova din 6 iunie 2002, statul are obligația de a repara integral, printre altele, prejudiciul cauzat persoanelor fizice printr-o detenție temporară ilegală. În conformitate cu art. 1422 din același cod, prejudiciul moral trebuie reparat independent de existența și valoarea prejudiciului material. În cele din urmă, art. 1423 obligă instanțele să stabilească montanul alocat pentru daune morale ținând cont de caracterul și gravitatea suferințelor fizice și psihice ale victimei și de măsura în care compensația acordată poate constitui o satisfacție pentru persoana respectivă. În acest sens, recurenta se plânge de caracterul ilegal al plasării sale în detenție, precum și de caracterul inadecvat și insuficient al despăgubirii acordate de instanțele interne și invocă articolele 6 și 13 din convenție, precum și art. 1 din Protocolul nr. 24. Stăpânirea calificării juridice a faptelor cauzei și în lumina jurisprudenței sale (Ganea c. Moldova) , menționat anterior), Curtea consideră că este necesar să se analizeze aceste obiecții numai din punctul de vedere al art. 5 alin. (1) și (5) din Convenție, conform căruia orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale: (...) Orice persoană care a fost arestată sau reținută în condiții care contravin dispozițiilor acestui articol are dreptul la despăgubiri. Guvernul consideră că compensația acordată de instanțele interne corespunde sumelor alocate în general de instanțele interne în cazuri similare și că recurenta nu poate pretinde că are calitatea de victimă a presupuselor încălcări. 26. În opinia recurentei, valoarea compensației acordate de instanțele interne pentru detenia sa ilegală nu este de natură să o priveze de calitatea sa de victimă. 27. Curtea amintește că este în primul rând a autorităților naționale că este de competența de a remedia o presupusă încălcare a Convenției. 28. Curtea reafirmă, de asemenea, că o decizie sau o măsură favorabilă reclamantului nu este suficientă, în principiu, să-i retragă calitatea de victimă, decât dacă autoritățile naționale au recunoscut, în mod explicit sau în esență, apoi au reparat încălcarea Convenției (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Ganea c. Moldova, citată anterior, cu trimiterile la aceasta). 29. Din cele de mai sus rezultă că este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă (a se vedea în special Normann c. Danemarca (dec.), nr 44704/98, 14 iunie 2001 Jensen și Rasmussen c. Danemarca (cc.), nr. 52620/99, 20 martie 2003; și Nardone c. Italia (dec.), nr. 34368/02, 25 noiembrie 2004; Comisia reamintește în sfârșit că statutul de victimă a unui solicitant poate depinde de cuantumul despăgubirii care i-a fost acordată la nivel național pentru situația de care se plânge în fața Curții (Normann Jensen și Rasmussen, deciziile menționate anterior). 30. În speță, în primul rând, Curtea constată că existența unei constatări de încălcare de către autoritățile naționale nu constituie o controversă în sensul că rezultă din hotărârea definitivă a Tribunalului de Primă Instanță din Chișinău din 6 mai 2005 că aceasta a recunoscut în mod expres caracterul ilegal al detenției recurentei. 31. În ceea ce privește a doua condiție, și anume o redresare adecvată și suficientă, în special compensarea prejudiciului moral și material cauzat, Curtea constată că Tribunalul din Vulcenești a alocat recurentei o sumă globală de 14 645 MDL (aproximativ 882 EUR). Astfel, instanțele civile au alocat o compensație pentru detenție și urmărire penală ilegală. 32. Curtea reafirmă că nu este de competența sa să cunoască erori de fapt sau de drept săvârșite de o instanță, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate prin convenție. Respectarea convenției antrenează o obligație pentru statele contractante de a remedia prejudiciul cauzat de încălcare. Dacă natura încălcării permite restitutio in integrum În cazul în care, pe de altă parte, dreptul intern nu permite sau nu permite pe deplin eliminarea consecințelor încălcării, art. 41 din Convenție împuternicește Curtea să acorde, dacă este cazul, părții vătămate satisfacția pe care o consideră adecvată (a se vedea Ganea menționat anterior, § 22. 33. Curtea constată că, în speță, recurenta a primit o anumită compensație din partea instanțelor naționale, care aplicaseră dispozițiile relevante ale codului civil. Curtea trebuie să stabilească dacă această compensare este conformă cu principiile relevante dezvoltate în jurisprudența sa privind art. 41, și anume, dacă această compensare este echitabilă și dacă permite eliminarea consecințelor încălcării constatate. Pentru a evalua cuantumul despăgubirii acordate recurentei în speță, Curtea examinează, pe baza elementelor de care dispune, acest fapt pe care l-ar fi acordat în aceeași situație, în conformitate cu art. 41. Or, în opinia Curții, există, printre altele, o disproporție vădit rezonabilă între suma plătită pentru prejudiciul moral de către Curtea Supremă de Justiție (478 EUR) și sumele acordate în general de Curte în acest titlu în cauze similare (Hyde Park și alții c. Moldova, n 18491/07, § 70, 7 aprilie 2009 Leva c. Moldova, nr. 12444/05 79, 15 decembrie 2009; și Ganea § 35. În aceste împrejurări, Curtea nu poate admite că recurenta a primit o despăgubire adecvată și suficientă pentru prejudiciul suferit ca urmare a încălcării articolului 5 alineatul (1). 34. În lumina celor menționate anterior, Curtea consideră că recurenta poate încă să fie victima unei încălcări a articolului 5 din Convenție. Prin urmare, Curtea respinge excepia invocată de guvern în această privință. Curtea constată, de asemenea, că rejudecarea nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenie. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv dat. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Pe fond Pe perioada de detenie care trebuie luată în considerare 35. Guvernul consideră că prezentul motiv trebuie analizat pentru perioada cuprinsă între 1 și 11 iunie 2010. Acesta consideră că reclamanta ar fi fost deținută timp de 11 zile. 36. Recurenta combate această teză. Ea susține că a fost victima unei detenții arbitrare de 20 de zile. 37. Curtea constată că, în hotărârea sa din 16 februarie 2005, Tribunalul din Buiucani a constatat că a fost reținută în mod neregulamentar din 1 februarie 2005. La 11 iunie 2004 (a se vedea punctul 12 de mai sus). Prin urmare, și în lipsa oricărei alte dovezi de detenție în afara perioadei menționate mai sus, Curtea este de acord cu argumentul guvernului potrivit căruia reclamantul a fost deținut timp de 11 zile. Aprecierea Curții 38. Curtea amintește că dreptul la despăgubiri, în sensul articolului 5 alineatul (5) din convenție, presupune constatarea prealabilă, de către instanțele interne sau de către aceasta însăși, a încălcării unuia dintre alineatele (1) - (4) ale acestui articol (a se vedea, printre multe altele, N.C. Italia [GC], n 24952/94, § 49, CEDH 2002 X și Georgiev c. Bulgaria, n 47823/99, § 107, 15 decembrie 2005). 39. În opinia Curții, nu este controversat că încălcarea dreptului recurentei la libertate și securitate, garantată prin art. 5 alineatul (1) din convenție, a fost recunoscută printr-o hotărâre definitivă a Tribunalului de apel din Chișinău din 5 aprilie 2005 (punctul 14 de mai sus 40). Curtea amintește apoi că alineatul (5) din art. 5 este respectat atunci când se poate solicita despăgubirea șefului unei privări de libertate efectuată în condiții contrare alineatelor (1), (2), (3) sau (4) din același articol (Wassink c. Țările de Jos, 27 septembrie 1990, § 38, seria A n 185-A). 41. În speță, Curtea constată că orice persoană are posibilitatea, în temeiul articolului 1405 din Codul civil moldovean (a se vedea mai sus, § 22), să depună o cerere de despăgubire a prejudiciului cauzat de o privare de libertate neregulamentară și că recurenta a putut într-adevăr să depună o astfel de cerere. Prin urmare, ordinea juridică moldovenească a garantat recurentei, într-un grad suficient de certitudine, dreptul la despăgubiri pentru detenția provizorie suferită. Cu toate acestea, nu ainclude Curtea în abstract legislația și practica relevante, ci de a verifica dacă modul în care au afectat reclamanta a încălcat Convenția (a se vedea mutatis mutandis) Padovani c. Italia, 26 februarie 1993, § 24, seria A n 257-B). 42. Curtea ia notă de faptul că, în cadrul acestei proceduri, Curtea a luat în considerare posibilitatea pe care i-a oferit-o codul civil pentru a obține despăgubiri pentru prejudiciul suferit ca urmare a detenției sale și că, în cadrul acestei proceduri, aceasta a obținut recunoașterea în culpă a detenției sale în temeiul dreptului intern și recunoașterea implicită a încălcării articolului 5 alineatul (1) din convenție (punctele 16-19 de mai sus). 43. Curtea constată că singura întrebare care ridică o problemă în prezenta cauză este valoarea compensației acordate recurentei de către Tribunalul din Vulcanești din cauza încarcerării ilegale, în special cea alocată pentru prejudiciul moral, și anume echivalentul a 778 EUR. Chiar dacă perioada de detenție a fost scurtă, această sumă este considerabil mai mică decât sumele acordate de Curte în cazuri similare de încălcare a art. 5 din Convenție (Hyde Park și altele) (n Leva Ganea menționate anterior). Aceasta reiterează faptul că deținerea nerecunoscută a unei persoane constituie o negare totală a garanțiilor fundamentale prevăzute în art. 5 din Convenție și o încălcare extrem de gravă a acestei dispoziții. A nu se înregistra date precum data și ora arestării, locul de detenție, numele deținutului, precum și motivele deținerii și identitatea persoanei care a efectuat arestarea trebuie să fie incompatibile cu cerința de regularitate a detenției și cu obiectivul articolului 5 din convenție (kurt c. Turcia, Hotărârea din 25 mai 1998, § 125 și chakak [GC], nr. 23657/94, § 104 și 105, CEDO 1999 IV). 44. Având în vedere constatarea de mai sus, potrivit căreia recurenta nu și-a pierdut calitatea de victimă, în special din cauza despăgubirii reduse, Curtea concluzionează că încălcarea articolului 5 § 1 și 5 din Convenție. II. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 45. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Recurenta solicită rambursarea deficitului său de câștig pentru perioada cuprinsă între iulie 2004 și iulie 2010, în cursul căreia nu ar fi lucrat, respectiv 7 532 EUR. De asemenea, solicită suma de 8 000 EUR pentru prejudicii morale. 47. Guvernul consideră că nu există nicio legătură cauzală între prejudiciul material solicitat și presupusele încălcări ale convenției și consideră că suma solicitată pentru prejudiciul moral este excesivă în raport cu durata relativ scurtă a detenției recurentei. 48. Curtea arată că singura bază care trebuie reținută pentru acordarea unei satisfacții echitabile constă în fapt în încălcarea articolului 5 alineatul (1) și a articolului 5 din Convenție. În ceea ce privește cererea făcută pentru prejudiciul material, aceasta nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material pretins. 49. Cu toate acestea, Curtea consideră că reclamanta a suferit o eroare morală incontestabilă. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din Convenție, îi acordă 6 000 EUR în acest sens. 635 EUR pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată. În acest scop, aceasta prezintă facturile de natură să ofere o sumă de aproximativ 50000 EUR, precum și diverse alte Ö cu o sumă totală de aproximativ 200 EUR. 51. Guvernul, indicând faptul că reclamanta nu a furnizat toate documentele solicitate în sprijinul cererii sale, solicită Curții să nu dea nicio sumă în acest sens. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR în toate cheltuielile și acordul cu reclamanta. Interese moratoriu 53. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. DE CES, CURȚA, ÎN L 5 alin. (1) și (5) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească recurentei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lei moldovenești la rata aplicabilă la data regulamentului 000 EUR (șase mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale ii. 000 EUR (mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 27 septembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Santiago Quesada Josep Casadevall Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE MOCANU c. MOLDOVA
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MOCANU c. MOLDOVA (Requête n o 12708/05) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mocanu c. Moldova, La Cour européenne des droits de l’homme (troisiè
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE GANEA c. MOLDOVA
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GANEA c. MOLDOVA (Requête n o 2474/06) ARRÊT STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affa
CtEDO 2011-11-15
0,96
AFFAIRE MISTREANU c. MOLDOVA
TROISIÈME SECTION AFFAIRE MISTREANU c. MOLDOVA (Requête n o 27261/04) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Mistreanu c. Moldova, La Cour européenne des droits de l’hom
CtEDO 2011-11-15
0,95
AFFAIRE COJOCARU c. MOLDOVA
TROISIÈME SECTION AFFAIRE COJOCARU c. MOLDOVA (Requête n o 35251/04) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Cojocaru c. Moldova, La Cour européenne des droits de l’homme
CtEDO 2012-06-26
0,95
AFFAIRE GHIREA c. MOLDOVA
TROISIÈME SECTION AFFAIRE GHIREA c. MOLDOVA (Requête n o 15778/05) ARRÊT STRASBOURG 26 juin 2012 DÉFINITIF 26/09/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
Sursă