SECȚIUNEA A TREIA DECIZIA FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 44101/07 prezentată de Carma OROSA IGLESIAS împotriva Andorrei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 31 mai 2011 într-o cameră compusă din Corneliu Biersan, președinte, Josep Casadevall, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, judecători; și a lui Santiago Quesada, grefierul secțiunii, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 4 octombrie 2007, având în vedere decizia parțială din 16 septembrie 2008, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurentă, După ce a deliberat, face următoarea decizie făcând apel la reclamantă, Carmine Orosa Iglesias, este cetățean spaniol, născut în 1954 și rezident în Lleida. Ea a fost reprezentată în fața Curții de către dl Campos Arauz, avocat la Andorra La Vella. Guvernul Andorran ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 5 martie 1997, G., atunci soț al recurentei, a solicitat declarația sa de încetare a plăților și de faliment pentru societatea M., al cărei sediu social era la Andorra la Vella (Andorra) (Andorra), printr-o decizie din 23 octombrie 1997, Tribunalul de Batlles a decis să declare încetarea plăților și falimentul nu numai al G., ci și al reclamantei, fiicei lor și al societății F., a cărei președintă era aceasta din urmă. Tribunalul a luat în considerare faptul că reclamanta și soțul ei erau sub regimul matrimonial spaniol al comunității reduse la acțiuni până la 6 Octombrie 1997, data la care separarea bunurilor a fost efectivă. Având în vedere faptul că includerea lor în declarația de faliment a fost contrară dreptului lor la apărare, reclamanta și fiica sa au făcut recurs. Printr-o decizie din 8 aprilie 1998, Tribunalul Superior de Justiie din Ecuador a confirmat punerea lor în faliment, considerând-o conformă cu art. 69 din Decretul privind procedurile de încetare a plăților și de faliment din 4 octombrie 1969, încorporat în Legea tranzitorie a procedurilor judiciare din 13 octombrie 1969 ianuarie 1994, potrivit căruia, în cazul în care o societate se declară în faliment, toți liderii societății, de fapt sau de drept, înrudiți sau nu, remunerați sau nu (...) pot fi declarați personal în faliment în orice moment al procedurii. Invocând art. 10 (dreptul la un proces echitabil) din Constituție, recurenta sesizează atunci Tribunalul Constituțional cu privire la o cale de atac Prin hotărârea din 11 septembrie 1998, recurenta a obținut câștig de cauză. În înalta instanță a considerat că dreptul la apărare al recurentei nu a fost respectat din cauza faptului că falimentul a fost declarat fără a fi convocat sau fără nicio participare din partea sa la procedură. Curtea Constituțională a declarat, de asemenea, că nu au fost declarate nule hotărârile judecătorești prin care reclamanta, fiica sa și societatea sa au fost puse în faliment. Tribunalul Constituțional a declarat totuși că declarația în faliment a reclamantei și a societății M. Ca urmare a declarației de faliment a reclamantei și a societății domnului, recurenta a solicitat în repetate rânduri să fie sesizată cu titlu provizoriu în contul său de economii și cu privire la toate celelalte măsuri asigurătorii luate asupra patrimoniului său. Într-un memoriu din 15 martie 1999, recurenta a solicitat din nou eliberarea măsurilor provizorii, recunoscând în același timp necesitatea de a proteja drepturile creditorilor potențiali ai falimentului soțului său, precum și dificultatea de a ridica confiscarea bunurilor. printr-o decizie din 21 septembrie 1999, Tribunalul de Batlles Tribunalul de la Batlles a constatat, într-adevăr, confuzia existentă între bunurile care aparțin fiecăruia dintre soți. Recurenta a făcut apel la Tribunalul Superior de Justiție prin decizia din 13 aprilie 2000, a fost decăzută. Tribunalul a făcut observație în mai multe rânduri, începând cu decizia Tribunalului Constituțional din 11 aprilie 2000 September 1998, recurenta nu era considerată în faliment, întrucât bunurile sale au fost confiscate în cadrul procedurii de faliment din cauza dificultăților de a le individualiza. Pe de altă parte, recurenta a recunoscut necesitatea de a proteja drepturile creditorilor potențiali ai falimentului, precum și dificultatea de a elimina confiscarea bunurilor. La 9 mai 2001, avocatul reclamantei, care era, de asemenea, reprezentantul soțului, fiicei sale și al societății, dl M. a renunțat la apărarea clienților săi. Între timp, mai multe proprietăți imobiliare ale soților au fost vândute la licitația publică și sume de bani au fost livrate creditorilor în temeiul hotărârilor judecătorești. În iunie 2005, recurenta a prezentat un nou avocat în fața Tribunalului de la Batlles . Aceasta a solicitat notificarea unei rezoluții din 20 aprilie 2005 conform căreia a fost făcută publică conținutul dosarului procedurii de închidere colectivă și, în special, toate punctele care scot în evidență confuzia patrimonială existentă între bunurile sale și cele ale soțului său și ale societății D-le, precum și o prelungire a declarației de faliment la persoana sa. Prin ordonanța pronunțată în aceeași zi, rezoluția a fost notificată recurentei, acordându-i un termen pentru a anula tot ceea ce considera oportun pentru apărarea intereselor sale. Prin decizia din 17 noiembrie 2005, pronunțată în cadrul unei proceduri contradictorii la care reclamanta a participat, Tribunalul de la Batlles a declarat din nou falimentul recurentei. El a constatat că există o legătură importantă între aceasta din urmă și societatea M., și anume, participarea sa de facto la conducerea societății, realizarea de acte comerciale și de dispoziții ale bunurilor societății, calitatea sa de acționar și colectarea unei părți din profiturile generate. Având în vedere toate aceste elemente, Tribunalul din Batlles a considerat că reclamanta avea condiția de comerciant în conformitate cu legislația internă aplicabilă în materie și, prin urmare, putea fi declarată în faliment. 10. Pe de altă parte, Tribunalul de Batlles nota că reclamanta a subliniat, în timpul procedurii, confuzia patrimonială existentă între bunurile sale și cele ale soțului său și ale societății. În această privință, a efectuat două propuneri de regulament la 13 mai și 2 iunie 1998 și, într-un memoriu din 15 martie 1999 și-a pus bunurile la dispoziția instanțelor, în scopul de a achita datoria în cadrul falimentului soțului său. 11. Prin două decizii din 15 iunie și 17 iulie 2006, Tribunalul Superior de Justiție a declarat falimentul conform legii și a confirmat hotărârea pronunțată de Tribunalul de la Batlles 12. în fața Tribunalului Constituțional. Invocând articolele 10 (dreptul la un proces echitabil) și 27 (dreptul la proprietate) ale Constituției, aceasta se plângea de încălcarea drepturilor sale civile, de dreptul la apărare și de o instanță independentă și imparțială, precum și de durata procedurii. 2007, Curtea Supremă a considerat că drepturile recurentei fuseseră examinate de instanțele interne competente, care au dat un răspuns motivat și corespunzător. Comisia a considerat, de asemenea, că judecătorii și instanțele au aplicat și au interpretat legea în cadrul litigiului într-un mod perfect compatibil cu Constituția și Convenția și a reamintit că interpretarea și aplicarea normelor corespundeau în primul rând instanțelor a quo 13. În ceea ce privește durata procedurii, Tribunalul Constituțional a constatat că, între 11 septembrie 1998 și 17 noiembrie 2005, au fost pronunțate peste 178 de acte sau decizii judecătorești, ceea ce reprezenta o medie de două decizii pe lună. În opinia Înaltei Instanțe, numărul atât de mare de judecători a constat în complexitatea cauzei și a activității legitime desfășurate de toate părțile. Judecătorii competenți care și-au pronunțat deciziile în termenele uzuale, Tribunalul Constituțional a considerat că nu a avut în vedere drepturile recurentei. Dreptul și practica internă relevantă 14. Astfel, dispoziția relevantă a Constituției Principatului poștal din 14 martie 1993 se citește în art. 10 Orice persoană are dreptul la o acțiune în fața unei instanțe, la obținerea unei hotărâri în temeiul legii și la un proces echitabil, în fața unei instanțe imparțiale stabilite anterior prin lege. Fiecare are dreptul la apărare și la asistență juridică, dreptul la un proces de durată rezonabilă, la prezumția de nevinovăție, la a fi informat cu privire la acuzații, la a nu fi împiedicat să se declare vinovat, la a nu face declarații împotriva sa și, în cazul unui proces penal, la exercitarea unei căi de atac. GRIFS 15. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plânge că durata procedurii de faliment nu a respectat principiul termenului rezonabil Aceasta susține că procedura de faliment nu a dus încă la o decizie definitivă în ciuda anilor care au trecut de la începutul acesteia și consideră că întârzierea procedurii rezultă în principal din comportamentul autorităților și al instanțelor interne sesizate. Guvernul susține că cererea este prematură. În această privință, el arată că până și reclamanta recunoaște caracterul prematur al cererii sale atunci când afirmă că nu a avut încă, la acea dată, o decizie finală privind falimentul soțului său, al societății M. și, prin extensie, de la sine. Pe de altă parte, acesta reamintește jurisprudența Curții potrivit căreia scopul articolului 35 din Convenție este de a oferi statelor contractante posibilitatea de a preveni sau de a corecta presupusele încălcări înainte ca aceste afirmații să fie supuse organelor Convenției. 17. În ceea ce o privește, recurenta recunoaște că procedura de redresare judiciară a soțului său în care se află în mod neintenționat inclusă nu a dus la o hotărâre definitivă. Cu toate acestea, aceasta consideră că: că așteptând încheierea procedurii n Pe de altă parte, Comisia consideră că a epuizat toate acțiunile efective privind anularea efectelor extinderii procedurii de redresare judiciară a soțului său la persoana sa, precum și cele referitoare la recuperarea din partea sa a patrimoniului conjugal și privat, în special începând cu 2 iunie 2005, data la care a avut cunoștință de voința de a detalia efectele falimentului asupra persoanei sale. 18. Curtea reamintește că: în conformitate cu regula la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . , Akdivar și alte c. Turcia , 16 septembrie 1996, § 66, Recuperarea hotărârilor și a hotărârilor 1996 IV). 19. În speță, Curtea constată că nu a precizat existena unei căi de atac specifice, alta decât acțiunea din partea Tribunalului Constituțional, pe care recurenta ar fi putut să o exercite pentru a remedia presupusa încălcare a dreptului său de a-și vedea cauza auzită într-un în sensul articolului 1 din Convenție. În această privință, Comisia observă că, în cadrul celei de-a doua căi de atac d Curtea constată că, în cadrul sistemului juridic Andorran, orice persoană care consideră că procedura la care este parte suferă de termene excesive poate, după sine, să fie reclamată în mod pe deplin la instanța care răspunde de cauză, să sesizeze Tribunalul Constituțional cu privire la o cale de atac la empara în temeiul articolului 10 alineatul (2) din Constituție. Această cale de atac în fața Tribunalului Constituțional urmărește să împiedice continuarea în fața instanțelor ordinare a presupusei încălcări. Curtea arată că faptul că procedura principală privind dreptul de autor al recurentei este încă pendinte nu poate fi imputată acesteia care este prevalorată de calea de atac de care dispunea în dreptul intern pentru a corecta cauza invocată. 20. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că, în măsura în care recurenta a invocat în mod expres dreptul de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil în fața Tribunalului Constituțional, căile de atac interne au fost epuizate. 21. În consecință, excepția preliminară a guvernului trebuie respinsă. Pe fond 22. Recurenta susține că durata procedurii nu îndeplinește cerința privind termenul rezonabil, astfel cum se prevede la art. 6 alineatul (1) din convenție, a cărei parte relevantă este astfel formulată Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale civile. (...) 23. În ceea ce privește această teză, Tribunalul subliniază complexitatea cauzei, derivată în special din confuzia patrimonială și financiară constatată între reclamantă și soțul său și, în același timp, cu societatea domnului În această privință, guvernul observă că această confuzie a fost chiar recunoscută în mod expres de recurentă în memoria sa din 15 martie 1999, în care admite dificultatea de a decide cu privire la ridicarea solicitată a măsurilor asigurătorii luate asupra patrimoniului conjugal, fără a reduce drepturile eventualilor creditori. În plus, subliniază că Tribunalul Constituțional a contabilizat peste 178 de acte sau decizii judiciare pronunțate între 11 septembrie 1998 și 17 noiembrie 2005, ceea ce reprezintă o medie de două decizii pe lună. În plus, guvernul consideră că comportamentul recurentei a contribuit, de asemenea, la prelungirea duratei procedurii. 24. Recurenta consideră că lentoarea procedurii rezultă în principal din comportamentul instanțelor interne sesizate și constată în acest sens că mai mult de cinci ani au trecut fără ca .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Întradevăr, nici o măsură sau decizie referitoare la aceasta nu a fost luată de la notificarea hotărârii Tribunalului Superior de Justiție din 13 aprilie 2000 până la data la care a fost informată cu privire la faptul că a existat dorința de a extinde punerea în faliment a persoanei sale, acordându-i o perioadă de timp pentru a efectua afirmații. Pe de altă parte, recurenta consideră că majoritatea actelor sau deciziilor pronunțate sunt simple acte de procedură sau decizii automate care nu constituie nicio dificultate sau niciun studiu prealabil al faptelor sau al dreptului. Pe de altă parte, ea susține că a acționat în mod corect și susține că a colaborat cu autoritățile judiciare comparând cu cererea acestora ori de câte ori a fost necesară prezența sa, astfel încât să poată proceda la divizarea patrimoniului conjugal pentru a facilita vânzarea părții din patrimoniul soțului său 25. În ceea ce privește perioada care trebuie luată în considerare pentru a aprecia durata procedurii în ceea ce privește cerința privind termenul rezonabil de la data de la care Tribunalul de la Batlles a început la 23 octombrie 1997, data la care Tribunalul de la Batlles a acordat o derogare de la art. 6 alineatul (1) a declarat pentru prima dată falimentul recurentei. Ultima decizie pronunțată până în prezent cu privire la reclamantă este pronunțată la data de 25 Mai 2007 a Tribunalului Constituțional, care a declarat că este conformă cu dreptul intern cea de-a doua punere în faliment a recurentei. Cu toate acestea, Curtea constată că patrimoniul recurentei este afectat de faptul că procedura de redresare judiciară diligentă împotriva soțului său ar fi încă în curs de desfășurare. 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 27. În speță, Curtea subliniază că încetarea plăților și falimentul societății Ömoși și al societății Õ M. au afectat nu numai reclamanta, ci și fiica sa și o altă societate al cărei președinte a fost aceasta din urmă. Legăturile existente între ele, în special confuzia patrimonială constatată de instanțele interne dintre reclamantă și soțul acesteia și cu societatea M., ar explica complexitatea cauzei. Pe de altă parte, Curtea ia notă de faptul că: activitatea legitimă desfășurată de toate părțile ar justifica, de asemenea, numărul atât de mare de acte judiciare pronunțate în procedura în cauză și constatate de Curtea Constituțională în hotărârea sa din 25 mai 2007. Cu toate acestea, Curtea amintește că faptul că recurenta a utilizat diferitele acțiuni interne pentru a-și apăra drepturile nu poate fi criticat (a se vedea, printre multe altele, Simon c. Franța, nr 66053/01, § 31, 8 iunie 2004). 28. Pe de altă parte, Curtea nu constată nicio discontinuitate sau întârziere în desfășurarea procedurii care ar putea fi atribuită comportamentului autorităților judiciare competente. Contrar argumentelor recurentei, Curtea constată că aceasta nu se afla în situație de faliment în perioada de cinci ani cuprinsă între hotărârea Tribunalului Superior de Justiție din 13 aprilie 2000 și hotărârea din 2 iunie 2005, motiv pentru care instanțele interne nu au pronunțat hotărâri în privința sa, procedura de redresare judiciară nu privește decât soțul ei. Pe de altă parte, Curtea observă că atât în cadrul primei declarații, cât și al celei de a doua declarații de faliment a recurentei, procedura sa se desfășoară într-un ritm relativ susținut, chiar și în fața Tribunalului Superior de Justiție și a Tribunalului Constituțional. 29. În sfârșit, cauza procedurii pentru reclamantă este, de asemenea, un factor care trebuie luat în considerare. În speță, Curtea constată că, în pofida daunelor financiare cauzate de declarația de faliment împotriva recurentei, precum și a soțului acesteia și a altor societăți legate de activitatea lor comercială, Tribunalul de la Batlles a ridicat măsurile provizorii într-un cont bancar al recurentei pentru a le remedia efectele. În plus, aceasta a pus la dispoziția instanțelor bunurile sale pentru a achita pasivul în cadrul falimentului lacuux, ceea ce arată lipsa unui prejudiciu important rezultat din faptul că procedura era în curs de desfășurare. 30. Având în vedere toate aceste elemente, în special confuzia patrimonială constatată de instanțele interne, Curtea consideră că motivul întemeiat pe durata procedurii este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară restul cererii inadmisibile. Santiago Quesada Corneliu Biersan Premier Președinte
de la requête n
o
44101/07
présentée par Carme OROSA IGLESIAS
contre l’Andorre
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 31 mai 2011 en une chambre composée de
:
Corneliu Bîrsan,
président,
Josep Casadevall,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Mihai Poalelungi,
juges,
et de Santiago Quesada,
greffier
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 4 octobre 2007,
Vu la décision partielle du 16 septembre 2008,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante, M
me
Carme Orosa Iglesias, est une ressortissante espagnole, née en 1954 et résidant à Lleida. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
E. Campos Arauz, avocat à Andorra La Vella.
Le gouvernement andorran («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le 5 mars 1997, G., alors époux de la requérante, sollicita sa déclaration de cessation de paiements et la mise en faillite pour la société M., dont le siège social était à Andorra la Vella (Andorre). Par une décision du 23 octobre 1997, le
Tribunal de
Batlles
décida de déclarer la cessation de paiements et la mise en faillite non seulement de G., mais également de la requérante, de leur fille et de la société
F., dont cette dernière était la présidente. Le tribunal prit en compte que la requérante et son époux étaient sous le régime matrimonial espagnol de la communauté réduite aux acquêts jusqu’au 6
octobre 1997, date à laquelle la séparation des biens fut effective.
4.
Considérant que le fait de les avoir incluses dans la déclaration de faillite était contraire à leurs droits à la défense, la requérante et sa fille firent appel. Par une décision du 8 avril 1998, le Tribunal supérieur de justice d’Andorre confirma leur mise en faillite, considérant celle-ci conforme à l’article 69 du Décret sur les procédures de cessation de paiements et de mise en faillite du 4 octobre 1969, intégré dans la Loi transitoire des procédures judiciaires du 13
janvier 1994, selon lequel si une société se déclare en faillite, tous les dirigeants de la société, de fait ou de droit, apparentés ou non, rémunérés ou non (...) pourront être déclarés personnellement en faillite à n’importe quel moment de la procédure.
5.
Invoquant l’article 10 (droit à un procès équitable) de la Constitution, la requérante saisit alors le Tribunal constitutionnel d’un recours d
’empara
. Par un arrêt du 11 septembre 1998, la requérante obtint gain de cause. La haute juridiction considéra que le droit à la défense de la requérante n’avait pas été respecté du fait que la mise en faillite avait été déclarée sans l’avoir convoquée ou sans une participation quelconque de sa part à la procédure. Elle ordonna en outre que fussent déclarées nulles les décisions judiciaires ordonnant la mise en faillite de la requérante, de sa fille et de la société que cette dernière présidait. Le Tribunal constitutionnel déclara néanmoins valable la déclaration en faillite de l’époux de la requérante et de la société M.
6.
Suite à la déclaration de faillite de l’époux de la requérante et de la société M., la requérante sollicita à plusieurs reprises la mainlevée de la saisie provisoire sur son compte-épargne et de toutes les autres mesures conservatoires prises sur son patrimoine. Dans un mémoire du 15 mars 1999, la requérante sollicita à nouveau la mainlevée des mesures provisoires, tout en reconnaissant la nécessité de préserver les droits des créanciers potentiels de la faillite de son époux, ainsi que la difficulté de lever la saisie des biens. Par une décision du 21
septembre 1999, le
Tribunal de Batlles
leva les mesures provisoires sur le compte bancaire, déclarant valables les autres mesures prises. Le
Tribunal de Batlles
constata, en effet, la confusion existant entre les biens appartenant à chacun des époux.
7.
La requérante fit appel devant le Tribunal supérieur de justice. Par une décision du 13 avril 2000, elle fut déboutée. Le tribunal fit observer d’emblée qu’à partir de la décision du Tribunal constitutionnel du 11
septembre 1998, la requérante n’était pas considérée en faillite, ses biens ayant été saisis dans le cadre de la procédure de faillite de l’époux suite aux difficultés de les individualiser. Par ailleurs, la requérante avait reconnu la nécessité de préserver les droits des créanciers potentiels de la faillite, ainsi que la difficulté de lever la saisie des biens.
8.
Le 9 mai 2001, l’avocat de la requérante, qui était également le représentant de son époux, de sa fille et de la société M. renonça à la défense de ses clients. Entretemps, plusieurs biens immobiliers des époux furent vendus aux enchères publiques et des sommes d’argent furent livrées aux créanciers en vertu d’ordonnances judiciaires. Le 2
juin 2005, la requérante comparut assisté par un nouvel avocat devant le
Tribunal de Batlles
. Elle sollicita la notification d’une résolution du 20
avril 2005 selon laquelle avait été rendu public le contenu du dossier de la procédure d’apurement collectif et, notamment, tous les points mettant en exergue la confusion patrimoniale existante entre ses biens et ceux de son époux et de la société
M., ainsi que l’éventuelle extension de la déclaration de mise en faillite à sa personne. Par une ordonnance rendue ce même jour, la résolution fut notifiée à la requérante en lui accordant un délai pour alléguer tout ce qu’elle considérait opportun pour la défense de ses intérêts.
9.
Par une décision du 17 novembre 2005, rendue dans le cadre d’une procédure contradictoire à laquelle la requérante participa, le
Tribunal de Batlles
déclara à nouveau la mise en faillite de la requérante. Il constata l’existence d’un lien important entre cette dernière et la société M., à savoir, sa participation de fait à la direction de la société, la réalisation d’actes de commerce et de dispositions des biens de la société, sa qualité d’actionnaire et la perception d’une partie des bénéfices générés. Compte tenu de tous ces éléments, le
Tribunal de Batlles
considéra que la requérante avait la condition de commerçant conformément à la législation interne applicable en la matière, et pouvait donc être déclarée en faillite.
10.
Par ailleurs, le
Tribunal de Batlles
nota que la requérante avait mis en évidence, lors de la procédure, la confusion patrimoniale existant entre ses biens et ceux de son époux et de la société. A cet égard, elle avait effectué deux propositions de règlement le 13 mai et le 2 juin 1998 et, dans un mémoire du 15
mars
1999, elle mit ses biens à la disposition des tribunaux, afin d’acquitter le passif dans le cadre de la faillite de son époux.
11.
Par deux décisions des 15 juin et 17 juillet 2006, le Tribunal supérieur de justice déclara la mise en faillite conforme à la loi, et confirma la décision rendue par le
Tribunal de Batlles
.
12.
La requérante présenta alors un recours d’
empara
devant le Tribunal constitutionnel. Invoquant les articles 10 (droit à un procès équitable) et 27
(droit à la propriété) de la Constitution, elle se plaignait de la violation de ses droits civils, et de ses droits à la défense et à un tribunal indépendant et impartial ainsi que de la longueur de la procédure. Par un arrêt du 25
mai
2007, la haute juridiction estima que les droits de la requérante avaient été examinés par les juridictions internes compétentes, qui avaient donné une réponse amplement motivée et dénuée d’arbitraire. Elle considéra également que les juges et tribunaux avaient appliqué et interprété la loi dans le cadre du litige de façon parfaitement compatible avec la Constitution et la Convention, et rappela que l’interprétation et l’application des normes correspondait au premier chef aux juridictions
a quo
.
13.
En ce qui concerne la durée de la procédure, le Tribunal constitutionnel constata que, entre le 11 septembre 1998 et le 17 novembre 2005, plus de 178 actes ou décisions judiciaires avaient été rendus, ce qui représentait une moyenne de deux décisions par mois. Le nombre si élevé découlait, aux yeux de la haute juridiction, de la complexité de l’affaire et de l’activité légitime exercée par toutes les parties. Les juges compétents ayant rendu leurs décisions dans les délais habituels, le Tribunal constitutionnel considéra qu’il n’y avait pas eu d’atteinte aux droits de la requérante.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
14.
La disposition pertinente de la Constitution de la Principauté d’Andorre du 14 mars 1993 se lit ainsi
:
Article 10
«
1.
Toute personne a droit à un recours devant une juridiction, à obtenir de celle-ci une décision fondée en droit et à un procès équitable, devant un tribunal impartial établi préalablement par la loi.
2.
Est garanti à chacun le droit à la défense et à l’assistance d’un avocat, le droit à un procès d’une durée raisonnable, à la présomption d’innocence, à être informé de l’accusation, à ne pas être contrait de se déclarer coupable, à ne pas faire de déclaration contre soi-même et, en cas de procès pénal, à l’exercice d’un recours ».
15.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, la requérante se plaint que la durée de la procédure de faillite a méconnu le principe du «
délai raisonnable
». Elle allègue que la procédure de faillite n’a toujours pas abouti à une décision définitive malgré les années qui se sont écoulées depuis son début et considère que la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement des autorités et des juridictions internes saisies.
A.
Sur l’exception préliminaire de non-épuisement des voies de recours internes
16.
Le Gouvernement soutient d’emblée que la requête est prématurée. A cet égard, il relève que même la requérante reconnait le caractère prématuré de sa requête quand elle affirme qu’il n’y a pas encore eu, à cette date, une décision finale sur la faillite de son époux, de la société M. et, par extension, d’elle-même. Par ailleurs, il rappelle la jurisprudence de la Cour selon laquelle la finalité de l’article 35 de la Convention est de ménager aux États contractants l’occasion de prévenir ou de redresser les violations alléguées contre eux avant que ces allégations ne soient soumises aux organes de la Convention.
17.
Pour sa part, la requérante concède que la procédure de redressement judiciaire de son époux dans laquelle elle se trouve involontairement incluse n’a pas abouti à un arrêt définitif. Cependant, elle considère qu’attendre la fin de la procédure n’aurait pas constitué en soi une solution pour récupérer son patrimoine conjugal et privatif. Par ailleurs, elle estime qu’elle a épuisé tous les recours effectifs relatifs à l’annulation des effets de l’ampliation de la procédure de redressement judiciaire de son époux à sa personne, ainsi que ceux relatifs à la récupération de sa part du patrimoine conjugal et privatif, notamment à partir du 2 juin 2005, date à laquelle elle eut connaissance de la volonté d’élargir les effets de la faillite à sa personne.
18.
La Cour rappelle qu’en vertu de la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention, un requérant doit se prévaloir des recours normalement disponibles et suffisants pour lui permettre d’obtenir réparation des violations qu’il allègue, étant entendu qu’il incombe au Gouvernement excipant du non-épuisement de convaincre la Cour que le recours invoqué était effectif et disponible tant en théorie qu’en pratique à l’époque des faits, c’est-à-dire qu’il était accessible et susceptible d’offrir au requérant le redressement de ses griefs, et qu’il présentait des perspectives raisonnables de succès (voir, parmi d’autres références
, Akdivar et autres c. Turquie
, 16 septembre 1996, § 66,
Recueil des arrêts et décisions
1996
‑
IV).
19.
En l’espèce, la Cour note que le Gouvernement n’a pas précisé l’existence d’une voie de recours spécifique, autre que le recours d’
empara
devant le Tribunal constitutionnel, que la requérante aurait pu exercer pour remédier la violation alléguée du droit de voir sa cause entendue dans un «
délai raisonnable » au sens de l’article
6
§
1 de la Convention. A cet égard, elle observe que dans le cadre du deuxième recours d’
empara
la requérante
invoqua le grief tiré de la durée de la procédure. La Cour constate que, dans le système juridique andorran, toute personne estimant que la procédure à laquelle elle est partie souffre de délais excessifs peut, après s’être vainement plainte auprès de la juridiction chargée de l’affaire, saisir le Tribunal Constitutionnel d’un recours d’
empara
sur le fondement de l’article 10 § 2 de la Constitution. Cette voie de recours auprès du Tribunal constitutionnel vise à empêcher la continuation devant les juridictions ordinaires de la violation alléguée. La Cour relève que le fait que la procédure principale relative à l’époux de la requérante soit encore pendante ne saurait être imputable à celle-ci qui s’est prévalue de la voie de recours dont elle disposait en droit interne pour redresser le grief soulevé.
20.
Au vu de ce qui précède, la Cour estime que dans la mesure où la requérante a expressément invoqué le droit de voir sa cause entendue dans un délai raisonnable devant le Tribunal constitutionnel, les voies de recours internes ont été épuisées.
21.
Il s’ensuit que l’exception préliminaire du Gouvernement doit être rejetée.
B.
Sur le fond
22.
La requérante soutient que la durée de la procédure ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
», tel que prévu par l’article 6
§
1 de la Convention, dont la partie pertinente est ainsi libellée
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. (...)
»
23.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il fait valoir la complexité de l’affaire, dérivée notamment de la confusion patrimoniale et financière constatée entre la requérante et son époux et, en même temps, avec la société M. A cet égard, le Gouvernement note que cette confusion fut même expressément reconnue par la requérante dans son mémoire du 15
mars
1999, dans lequel elle admit la difficulté de décider de la levée sollicitée des mesures conservatoires prises sur le patrimoine conjugal sans réduire les droits des éventuels créanciers. En outre, il souligne que le Tribunal constitutionnel comptabilisa plus de 178 actes ou décisions judiciaires rendus entre le 11 septembre 1998 et le 17 novembre 2005, ce qui représente une moyenne de deux décisions par mois. Par ailleurs, le Gouvernement estime que le comportement de la requérante contribua aussi à la prolongation de la durée de la procédure.
24.
La requérante considère que la lenteur de la procédure résulte essentiellement du comportement des juridictions internes saisies. Elle note à ce sujet que plus de cinq ans se sont écoulés sans qu’il n’y ait eu aucune activité de la part des juridictions andorranes à son égard. En effet, aucune mesure ou décision la concernant ne fut prise depuis la notification de l’arrêt du Tribunal supérieur de justice du 13 avril 2000 jusqu’à l’ordonnance du 2
juin 2005, date à laquelle elle fut informée qu’il y avait la volonté d’étendre la mise en faillite à sa personne, en lui accordant un délai pour effectuer des allégations. Par ailleurs, la requérante estime que la plupart des actes ou décisions rendues sont de simples actes de procédure ou des décisions automatiques qui ne représentent aucune difficulté ni aucune étude préalable des faits ou du droit. D’autre part, elle allègue avoir agi de manière diligente et affirme avoir collaboré avec les autorités judiciaires en comparaissant à la demande de celles-ci chaque fois que sa présence a été requise, afin de pouvoir procéder à la division du patrimoine conjugal pour faciliter la vente de la partie du patrimoine de son époux.
25.
Pour ce qui est de la période à prendre en considération pour apprécier la durée de la procédure au regard de l’exigence du «
délai raisonnable
» posée par l’article 6 § 1, la Cour note qu’elle a débuté le 23
octobre 1997, date à laquelle le
Tribunal de Batlles
a déclaré pour la première fois la mise en faillite de la requérante. La dernière décision rendue à ce jour concernant la requérante est l’arrêt du 25
mai 2007 du Tribunal constitutionnel, qui déclara conforme au droit interne la deuxième mise en faillite de la requérante. La Cour note, toutefois, que le patrimoine de la requérante est affecté par le fait que la procédure de redressement judiciaire diligentée à l’encontre de son époux serait encore pendante.
26.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
27.
En l’espèce, la Cour fait observer d’emblée que la cessation de paiements et la mise en faillite de l’époux et de la société M. ont affecté non seulement la requérante, mais aussi sa fille et une autre société dont cette dernière était la présidente. Les liens existants entre eux et notamment la confusion patrimoniale constatée par les juridictions internes entre la requérante et son époux et avec la société M., expliqueraient la complexité de l’affaire. D’autre part, la Cour note que l’activité légitime exercée par toutes les parties justifierait également le nombre si élevé de d’actes judiciaires rendus dans la procédure en cause et constatés par le Tribunal constitutionnel dans son arrêt du 25 mai 2007. Cependant, la Cour rappelle que le fait que la requérante ait utilisé les divers recours internes pour défendre ses droits ne peut pas lui être reproché (voir, parmi beaucoup d’autres,
Simon c. France
, n
o
66053/01, §
31, 8 juin 2004).
28.
Par ailleurs, la Cour ne relève aucune discontinuité ou retard dans le déroulement de la procédure qui serait imputable au comportement des autorités judiciaires compétentes. Contrairement aux arguments de la requérante, la Cour note que celle-ci ne se trouvait pas en situation de faillite pendant la période de cinq ans comprise entre l’arrêt du Tribunal supérieur de justice du 13 avril 2000 et l’ordonnance du 2 juin 2005, motif par lequel les juridictions internes ne rendirent pas de décisions à son égard, la procédure de redressement judiciaire ne concernant que son époux. Au demeurant, la Cour observe que tant dans le cadre de la première déclaration comme de la deuxième déclaration de mise en faillite de la requérante, la procédure s’est déroulée à un rythme relativement soutenu, même devant le Tribunal supérieur de justice et le Tribunal constitutionnel.
29.
Enfin, l’enjeu de la procédure pour la requérante est également un facteur à prendre en considération. En l’espèce, la Cour constate que malgré les dommages financiers provoqués par la déclaration de faillite à l’encontre de la requérante, ainsi que de son époux et d’autres sociétés liées à leur activité commerciale, le
Tribunal de
Batlles
leva les mesures provisoires sur un compte bancaire de la requérante afin de pallier leurs effets. Par ailleurs, elle mit ses biens à la disposition des tribunaux afin d’acquitter le passif dans le cadre de la faillite de l’époux, ce qui révèle l’absence d’un préjudice important dérivé du fait que la procédure était pendante.
30.
Eu égard à tous ces éléments, et notamment à la confusion patrimoniale constatée par les juridictions internes, la Cour estime que le grief tiré de la durée de la procédure est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Santiago Quesada
Corneliu Bîrsan
Greffier
Président