SECȚIUNEA 4 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KURDOV ȘI IVANOV c. BULGARIA (solicitarea nr. 16137/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 mai 2011 DEFINITIV 31/08/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Kurdov și Ivanov c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( președinte, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Sour Erik Jebens, Päivi Hirvelä, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, judecători, și de Lawrence Early, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 mai 2011, înmânarea hotărârii pe care o reprezintă, adoptat la această dată procedural La originea cauzei 16137/04) îndreptată împotriva Republicii Bulgaria și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Lyubomir Nikolaev Kurdov și Ivan Ivanov Ivanov, au sesizat Curtea la 27 aprilie 2004 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( T. Kasabov, avocat la Varna. Guvernul bulgar ( 1 din Convenție s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L La momentul faptelor, cei doi reclamanți, angajați ai societății naționale a căilor ferate, lucrau la gara Razdelna, lângă Varna. Dl Kurdov era responsabil pentru întreținerea și repararea vagoanelor, iar dl Ivanov era unul dintre subordonații săi. La 5 iulie 1995, un vagon de marfă a fost trimis din portul Varna la gara Razdelna pentru reparații urgente. Kurdov a fost apoi însărcinat să organizeze și să supravegheze lucrările de reparații. El l-a însărcinat pe dl Ivanov să facă sudura pe vagon. În timp ce începeau sudarea, reclamanții au auzit un zgomot venind din interiorul vagonului și au văzut fumul de pe el. Ei au deschis ușa vagonului și au văzut că marfa care se afla acolo luase foc. La 6 iulie 1995, un agent al Ministerului de Interne a emis un proces-verbal de constatare a unei infracțiuni administrative comise de dl. Kurdov. I s-a reproșat că a încălcat normele de securitate în caz de incendiu, astfel cum au fost prevăzute în Decretul nr. 15 din 4 decembrie 1981 al Ministerului de l'all' ( Наредба No 15 за потена безопастост при извър 368/ване на огневи работи ) și că a provocat astfel incendierea vagonului în cauză și distrugerea unei părți a mărfurilor care s-a găsit. printr-o decizie ( наказателта постановление notificată reclamantului la 7 iulie 1995, șeful Serviciului de securitate a incendiilor în domeniul transporturilor i-a aplicat domnului Kurdov o amendă de 150 de levs bulgare. Partea din decizie conținând constatări faptice și juridice se citea astfel: La 5 iulie 1995, [M. Kurdov] a efectuat lucrări de foc deschise pe vagonul n 22668044 și a încălcat dispozițiile Decretului nr. 15, ceea ce a dus la un incendiu și la distrugerea unei părți din mărfurile societății G. OOD, faptele în cauză fiind contrare articolului 7, [ alineatul (2) ] punctul 8 [din Legea privind protecția împotriva incendiilor] și articolului 17 din Decretul nr. 15 (...) Cu toate acestea, reclamantul nu a contestat decizia și a luat suma în avans. Urmăririle penale împotriva celor doi reclamanți 10. La 22 mai și la 5 iunie 1998, un ofițer de poliție a colectat depozițiile celor doi reclamanți în legătură cu incendierea din 5 iulie 1995. 11. La 7 iulie 1998, Parchetul a inițiat o procedură penală împotriva celor interesați pentru incendiere involuntară a obiectelor cu o valoare considerabilă, infracțiune prevăzută și reprimată prin art. 331 alineatul (2) din Codul penal (CP). La 2 iunie 1999, ofițerul însărcinat cu ancheta a interogat un martor. În septembrie și octombrie 2000, responsabilul cu ancheta a colectat mai multe documente justificative referitoare la transportul mărfurilor și la incendiere, precum și extrase din cazierele judiciare ale reclamanților. La data de 29 noiembrie 2001, domnul Ivanov a fost acuzat oficial de incendiu involuntar al vagonului n 22668044 și a mărfurilor care se găseau acolo, infracțiune pedepsită prin art. 331 alineatul (2) punctul 2 din CP. La 1 decembrie 2001, domnul Kurdov a fost, de asemenea, acuzat de aceleași cheltuieli. 14. 30 noiembrie și 1 În decembrie 2001, reclamanții și un martor au fost interogați. La 2 decembrie 2001, polițistul anchetator a trimis dosarul de investigație procurorului districtual, recomandându-i să-i aducă pe cei interesați în instanță. 15. În cele din urmă, dosarul a fost trimis de două ori de către Parchet și de către tribunal polițist pentru investigații suplimentare. În 2003, la o dată neraportată, reclamanții, acuzați de incendiere a mărfurilor aflate în vagonul pe care se aflau, au fost rejudecați. În motivele actului de acuzare, procurorul a remarcat că părțile interesate nu au respectat decretul nr. La 6 iunie 2003, judecătorul raportor al tribunalului de district Varna a stabilit prima audiere la 30 iunie 2003: La data de 15 octombrie 2003 a fost amânată din cauza absenței dlui Ivanov. noiembrie 2003 a fost amânată pentru a permite expertului contabil să prezinte un raport de expertiză privind valoarea mărfurilor incendiate 17. LA ÎNCHEIEREA DIN 17 decembrie 2003, Parchetul a modificat sarcinile care îi împovărau pe cei interesați, care au fost acuzați în prezent de un simplu incendiu involuntar [art. 331 alineatul (1) din CP] și nu de un incendiu care a cauzat daune semnificative [art. 331 alineatul (2) punctul (2) din CP]. Ca urmare a acestei modificări, Tribunalul de District, constatând că termenul de prescripție absolută pentru noile acuzații a expirat, a pus capăt urmăririi penale. Această ordonanță nu a fost contestată și a devenit definitivă la 6 ianuarie 2004. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT Legea privind securitatea împotriva incendiilor din 1979 ( ), în vigoare la data de fapte 18. În conformitate cu art. 1 din Legea privind protecția împotriva incendiilor din 1979, în vigoare la momentul respectiv a faptelor și acum abrogată, normele privind protecția împotriva incendiilor vizau protejarea împotriva riscurilor legate de incendii a proprietății asupra teritoriului și a cetățenilor, a vieții și sănătății persoanelor fizice, precum și a patrimoniului cultural al țării. Legea a creat obligații atât pentru autoritățile de stat și pentru responsabilii întreprinderilor (articolele 3 și 4), cât și pentru persoane fizice (art. 5), care erau obligate să participe la prevenirea și stingerea incendiilor. 19.L ) organismelor publice și întreprinderilor. La alin. (2) pct. (8) din același articol a impus persoanelor menționate anterior să asigure respectarea reglementărilor în vigoare în acest domeniu 20. La art. 17 din lege se reglementa competențele organismelor specializate în domeniul siguranței împotriva incendiilor și ale administratorilor organismelor controlate în ceea ce privește luarea de măsuri preventive și adoptarea de instrucțiuni obligatorii. 21. Nerespectarea diferitelor reguli de siguranță în caz de incendiu a fost sancționată printr-o amendă de 5 până la 200 de levs bulgare (BGL). La art. 41 din lege se prevedea că orice persoană care nu a respectat instrucțiunile obligatorii prevăzute la art. 17 din lege avea dreptul la o amendă de 150 de leve bulgare. Neîndeplinirea unei astfel de amenzi nu putea duce la transformarea sancțiunii impuse în privare de libertate 22. Potrivit datelor statistice ale Băncii Naționale Bulgariane în cursul anului 1995, echivalentul în dolari americani (USD) de la 5 BGL variază de la 0,076 la 0,0770 USD și la egal cu 200 BGL de la 3,07 la 2,82 USD. Decretul nr. 15 din 4 decembrie 1981 al Ministerului de Interne (Наредба No 15 за по 15 din 4 decembrie 1981, care a fost abrogată, fusese promulgat de ministrul de interne în temeiul alineatului (6) din Legea privind protecția împotriva incendiilor. Acesta a autorizat acest organism să pună în aplicare măsurile necesare pentru a asigura aplicarea legii în cauză și a inclus măsurile concrete de siguranță în caz de incendiu care trebuiau luate de responsabilii întreprinderilor și de angajații acestora în cazul lucrărilor de sudură sau al altor lucrări de foc deschise. 24. La art. 17 din decret se impunea persoanelor responsabile cu efectuarea unor astfel de lucrări să mute echipamentele inflamabile dincolo de un anumit perimetru înainte de începerea lucrărilor și să asigure o ventilație adecvată în caz de degajare de gaze inflamabile. 25. Alineatul (4) din dispozițiile tranzitorii ale decretului prevedea că persoanele care au încălcat dispozițiile acestuia trebuie să suporte sancțiunile administrative prevăzute de Legea privind protecția împotriva incendiilor (punctul 21 de mai sus). Codul penal 26. Faptul de a provoca din neglijență un incendiu asupra obiectelor aparținând altora este pedepsit cu o pedeapsă de închisoare de până la trei ani [art. 331 alineatul (1) din Codul penal 27. În cazul în care un incendiu din neglijență a provocat daune majore sau moartea unei persoane, autorul este pedepsit cu închisoarea pe o perioadă de până la cinci ani [art. 2 alineatul (2) din același articol, în vigoare la momentul faptelor]. ÎN CONFORMITATE CU VIOLAȚIA ALLEGĂ DE LA ARTICOLUL 4 § 1 DIN PROTOCOLUL nr. 28. Primul reclamant, dl Kurdov, se plânge de necunoaștere față de principiul non bis in idem consacrat prin art. 4 alineatul (1) din Protocolul nr. 7. Această dispoziție este formulată astfel încât niciunul nu poate fi judecat sau pedepsit penal de instanțele din același stat din cauza unei infracțiuni pentru care a fost deja achitat sau condamnat printr-o hotărâre definitivă în conformitate cu legea și procedurile penale ale statului respectiv. Cu privire la admisibilitatea 29. Curtea constată că nu există niciun alt motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Reclamantul susține că incidentul care a avut loc la 5 iulie 1995 la gara Razdelna a condus la două proceduri distincte împotriva sa. Acesta ar fi fost mai întâi sancționat cu o amendă de 150 BGL pentru incendiere involuntară a unui vagon și a mărfurilor care s-au găsit acolo. Aceleași fapte ar fi fost apoi la originea deschiderii unei proceduri penale împotriva sa pentru incendiere involuntară. 31. L În sensul autonom al acestui termen pentru Convenție, el reamintește că nu a contestat decizia care îi revenea unei amenzi și că aceasta a devenit definitivă. În opinia sa, deschiderea unei proceduri penale pentru aceleași fapte a avut ca rezultat de mai mult decât interdicția de a fi acuzată de două ori pentru aceeași infracțiune. 32. Guvernul contestă teza reclamantului. În primul rând, acesta afirmă că procedura administrativă care a avut ca rezultat impunerea unei amenzi nu putea fi asimilată urmăririi penale în sensul convenției, deoarece singura sancțiune a reclamantului în cadrul acestei proceduri ar fi fost o amendă și că cea care a lovit o amendă nu a fost impusă printr-o hotărâre a unui organism judiciar. 33. În continuare, guvernul arată că procedurile administrative și procedurile penale îndreptate împotriva reclamantului au scopuri diferite. În opinia sa, impunerea de obligații administrative avea ca scop sancționarea nerespectării normelor de siguranță a incendiilor în timpul lucrărilor de sudare, în timp ce urmărirea penală intentată în temeiul articolului 331 din Codul penal a avut ca scop sancționarea comportamentului vinovat la originea incendiului și a pagubelor grave. 34 În opinia guvernului, actele în cauză constituiau două infracțiuni distincte. : o încălcare administrativă legată de nerespectarea normelor de securitate în caz de incendiu și o infracțiune, care să includă elementele de încălcare a dreptului administrativ și care să prezinte un element suplimentar esențial, și anume existența unor daune grave cauzate de incendiu. Astfel, nu ar fi încălcat principiul non bis in idem . Guvernul adaugă că cea de-a doua procedură nu este soluionată printr-o condamnare, întrucât urmărirea penală a fost abandonată din cauza termenului absolut de prescripție.Evaluarea Curții 35. Curtea constată că incendiul din 5 iulie 1995 a dus la inițierea a două proceduri împotriva reclamantului : o primă procedură, considerată administrativă în dreptul intern, care este închisă prin impunerea unei amenzi, urmată de urmăriri penale care au fost oprite prin prescrierea acțiunii publice. Prin urmare, Curtea trebuie să înceapă prin a verifica dacă prima dintre cele două proceduri în cauză are caracteristicile unei proceduri penale 36. În această privință, Curtea amintește că calificarea juridică a procedurii în dreptul intern nu poate fi singurul criteriu relevant pentru aplicabilitatea principiului non- bis in idem în raport cu art. 4 alineatul (1) din Protocolul nr. 7. În caz contrar, aplicarea acestei dispoziții ar fi condiționată de aprecierea statelor contractante, ceea ce ar putea duce la rezultate incompatibile cu obiectul și scopul convenției. Termenii "procedură penală" sunt folosiți în textul art. 4 din Protocolul nr. 7 trebuie să fie interpretate în lumina principiilor generale aplicabile expresiilor "în materie penală" și "închis" prevăzute la art. 6 și, respectiv, la art. 7 din convenție (Serghei Zolotukine c. Rusia [GC], n 14939/03, § 52, CEDH 2009 ....) 37. În conformitate cu jurisprudența constantă a Curții, existența sau nu a unei acuzații în materie penală (Engel și altele) Țările de Jos , 8 iunie 1976 § 82, seria A n 22. Cel de-al doilea și cel de-al treilea criteriu sunt alternative și nu neapărat cumulative. Acest lucru nu împiedică adoptarea unei abordări cumulative dacă analiza separată a fiecărui criteriu nu permite o concluzie clară cu privire la existența unei acuzații în materie penală (Jussila c. Finlanda [GC], nr. 73053/01, § 30-31, CEDH 2006-XIV și Ezeh și Connors c. Regatul Unit [GC], 39665/95 și 408/98, §§ 82-86, CEDO 2003-X). 38. Îndreptându-se spre faptele din speță, Curtea constată, în ceea ce privește primul criteriu Engel Cu toate acestea, nu este decât un punct de plecare pentru analiza Curții care trebuie să ia în considerare și natura infracțiunii sancționate și tipul și severitatea sancțiunii pe care aceasta o aplică. În ceea ce privește cel de-al doilea criteriu, și anume aprecierea naturii înseși a încălcării în cauză, Curtea a luat întotdeauna în considerare domeniul de aplicare al cercului de persoane căruia i se adresează regula încălcată, tipul și natura intereselor protejate, precum și existența unui obiectiv de descurajare și de represiune (Kadubec c. Slovacia, 2 septembrie 1998, § 52, Rec., 1998 VI ; Lauko c. Slovacia, 2 septembrie 1998, § 58, Rec., 1998 VI ; Ezeh și Connors , citată anterior, §§ 103-105 Sergei Zolotoukhine , citată anterior, § 55 și Tsonyo Tsonev c. Bulgaria (n , n 2376/03, § 49, 14 ianuarie 2010). 40. Curtea consideră că impunerea unei amenzi, oricât de mică ar fi suma, urmărește în mod necesar un obiectiv de descurajare și de represiune. Acesta a fost, de asemenea, obiectivul sancțiunii administrative impuse reclamantului în speță. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că, în prezenta cauză, acest fapt constituia un element de o importanță decisivă suficientă pentru a face să se ajungă la concluzia că dreptul de proprietate asupra dreptului de proprietate intelectuală reprimată. 41. Curtea constată că sancțiunea în cauză a fost impusă pentru nerespectarea articolului 7 alineatul (2) punctul 8 din Legea privind protecția împotriva incendiilor și a articolului 17 din Decretul nr. 15 din partea ministrului lacului (punctul 8 de mai sus). Comisia constată că, deși Legea privind protecția împotriva incendiilor avea un domeniu general de aplicare, dispoziția care a servit drept bază legală pentru sancțiunea în cauză era adresată unui cerc specific de persoane mai exact decât administratorii organismelor publice și ai întreprinderilor care trebuiau să ia măsurile necesare pentru a asigura respectarea normelor privind protecția împotriva incendiilor (punctul 19 de mai sus). De asemenea, Decretul nr. 15 conținea măsurile concrete de siguranță în caz de incendiu care urmau să fie luate în cadrul întreprinderilor în cazul foarte specific al lucrărilor la foc deschis, cum ar fi lucrările de sudură, care, prin însăși natura lor, se caracterizau printr-un risc ridicat de incendiu. În ceea ce privește art. 17 din decret, acesta impunea, printre altele, deplasarea prealabilă a oricărui material inflamabil dincolo de un anumit perimetru de securitate și măsuri menite să asigure o ventilare adecvată înainte de începerea lucrărilor de sudură (punctul 24 de mai sus). 42. Trebuie amintit că, la momentul faptelor, M. Kurdov a fost responsabil pentru întreținerea și repararea vagoanelor la stația de tren Razdelna (punctul 5 de mai sus). C Curtea observă că acestea sunt elemente tipice ale unei încălcări a ordinii disciplinare și nu penale. 43. În ceea ce privește natura intereselor protejate, Curtea constată că normele privind protecția împotriva incendiilor au ca scop prevenirea și limitarea răspândirii incendiilor care pot cauza daune materiale și daune corporale sau chiar moartea persoanelor. Este adevărat că, în anumite cazuri, protecția interesului de a preveni răspândirea incendiilor poate lua forma unei urmăriri penale, de exemplu în caz de incendiu intenționat sau în caz de incendiu care a dus la moartea unei persoane. Cu toate acestea, pentru Curte, nerespectarea normelor de securitate în caz de incendiu nu are loc în toate cazurile în domeniul dreptului penal. Acest comportament poate duce, de asemenea, la sancțiuni disciplinare sau administrative sau chiar la asumarea răspunderii civile a persoanelor implicate. 44. În ceea ce privește a treia dintre criteriile Engel Cu alte cuvinte, gravitatea sancțiunii, Curtea constată că legea privind siguranța împotriva incendiilor prevedea un singur tip de sancțiune, și anume o amendă de 5 până la 200. BGL (punctul 21 de mai sus). , citată anterior, § 56. Trebuie să se constate că o astfel de sancțiune nu putea fi aplicată reclamantului în cadrul procedurii administrative deschise împotriva sa. De asemenea, trebuie remarcat că, la momentul faptelor, nici valoarea maximă a lapei nu depășea echivalentul a 3,07 dolari americani (punctul 22 de mai sus) și că lipsa de plată a unei astfel de amenzi nu putea duce la transformarea sancțiunii impuse în privarea de libertate (a se vedea punctul 21 în fine) De aceea, Curtea consideră că gravitatea sancțiunii nu era de natură să confere procedurii urmate în speță caracterul penal impus pentru aplicarea regulii ne bis in idem 45. Având în vedere toate aceste elemente, Curtea consideră că procedura administrativă care a dus la impunerea unei amenzi de 150 BGL reclamantului dl Kurdov nu a îndeplinit criteriile necesare pentru a fi calificată drept acuzare în materie penală. Prin urmare, deschiderea unei proceduri penale împotriva aceluiași solicitant după ce a fost impusă această amendă nu a încălcat principiul 46. Prin urmare, nu a fost încălcat art. 4 alineatul (1) din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA 47. Cei doi reclamanți se plâng de o durată excesivă a urmăririi penale împotriva lor. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide... dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei este justificată. 48. Guvernul susține că punctul de plecare pentru calcularea duratei procedurii penale este data de condamnare a celor doi reclamanți pentru incendiere involuntară, adică 29 noiembrie 2001 și 1 decembrie 2001. În cererea lor, reclamanții au luat poziția că data inițială a urmăririi penale a fost data deschiderii lor oficiale de către Parchet, și anume 7 iulie 1998. În observațiile lor privind admisibilitatea și fondul cauzei, aceștia au desemnat ca date de plecare pentru calcularea termenului de procedură penală datele primelor depoziții ale acestora în fața unui polițist, și anume la 22 mai și la 5 iunie 1998. Cu toate acestea, într-o scrisoare datată 30 mai 2006, reprezentantul reclamanților a precizat că clienții săi au aflat că au fost urmăriți penal la 29 noiembrie și la 1 decembrie 2001 când au fost acuzați oficial că au cauzat incendiul din vagonul nr. 2266804. Procedura s-ar fi încheiat câțiva ani mai târziu și cauza ar fi fost examinată de un singur grad de jurisdicție. Cea mai mare întârziere ar fi avut loc în timpul procedurii preliminare, ca urmare a trimiterii de două ori a dosarului la ofițerul de poliție responsabil de investigații pentru completurile de investigație. Despre admisibilitatea 50. Curtea reamintește că, în materie penală, perioada care trebuie luată în considerare pentru a examina problema termenului rezonabil Cu toate acestea, Curtea a considerat că noțiunea de "acuzare" poate, în anumite cazuri, să aibă forma altor măsuri, implicând o astfel de reproșare și aducând și ele consecințe importante asupra situației suspectului ( Foti și alții, Italia, 10 decembrie 1982, § 52, seria A n 56), de exemplu pentru un suspect de a da declarații în fața unui ofițer de poliție înainte de a fi acuzat oficial (Howarth c. Regatul Unit, n 38081/97, § 8, 9 și 20, 21 septembrie 2000 Yankov și Manchev c. Bulgaria, n 270707/04 și 15614/05, §§ 9, 10 și 24, 22 octombrie 2009 Stefanov și Yurukov c. Bulgaria, n 25382/04, §§ 4, 5 și 14, 1 aprilie 2010). 51. În prezenta cauză, Curtea constată că părțile nu sunt de acord cu punctul de plecare care trebuie luat în considerare la calcularea duratei procedurii : Reclamanții consideră că este necesar să se ia în considerare, fie data primei depoziții în fața poliției, fie data deschiderii procedurilor penale, în timp ce, pentru guvern, datele de acuzare trebuie reținute în acest scop. 52. Curtea constată că reclamanții au efectiv, la 22 mai și 5 iunie 1998, a dat declarații în fața unui polițist în legătură cu incendiul în cauză. În iulie 1998 au fost inițiate proceduri penale, iar acuzațiile aduse părților interesate au fost notificate acestora la 29 noiembrie și la 1 decembrie 2001, când au fost acuzați că au cauzat incendiul involuntar al vagonului nr 22668044 (punctele 11 în fine și 13 de mai sus). Cu toate acestea, Curtea observă că, în conformitate cu informațiile furnizate de reprezentantul părților interesate, în scrisoarea sa din 30 mai 2006, clienții săi învățaseră că există o procedură penală împotriva acestora numai în momentul în care acestea erau examinate în mod oficial (a se vedea punctul 49 de mai sus). Curtea nu a constatat nicio împrejurare care ar putea aduce la concluzia că, în cazul de față, reclamanții au suferit un impact semnificativ asupra situației lor, înainte de datele la care au fost acuzați în mod oficial. Prin urmare, perioada care trebuie luată în considerare a început la 29 noiembrie 2001 pentru domnul Ivanov și la 1 decembrie 2001 pentru domnul Kurdov. 53. Acuzațiile penale au luat sfârșit la 6 ianuarie 2004, când hotărârea tribunalului de district a dobândit forță de lucru judecat; prin urmare, au durat doi ani și o lună și au fost examinate printr-un singur grad de jurisdicție. Având în vedere toate circumstanțele relevante din speță, Curtea consideră că o astfel de durată nu este excesivă în ceea ce privește art. În consecință, acest aspect este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. III. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 55. Reclamanții susțin că nu dispuneau de căi de atac interne pentru a-și exercita dreptul de a fi judecați într-un termen rezonabil și că nu puteau obține despăgubiri pentru urmărirea penală împotriva acestora ca urmare a dispariției acestora pentru prescripție. 56. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu arată nicio încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, la L Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 31 mai 2011, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Lawrence Early Nicolas Bratza Modululer Președinte
QUATRIÈME SECTION
KURDOV ET IVANOV c. BULGARIE
(Requête n
o
16137/04)
ARRÊT
31 mai 2011
31/08/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kurdov et Ivanov c. Bulgarie,
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant en une chambre composée de
:
Nicolas Bratza,
président,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Sverre Erik Jebens,
Päivi Hirvelä,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
juges,
et de Lawrence Early,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 mai 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
16137/04) dirigée contre la République de Bulgarie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM. Lyubomir Nikolaev Kurdov et Ivan Ivanov Ivanov («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 27 avril 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M
me
3.
Le 12 janvier 2009, le président de la section à laquelle avait été attribuée l’affaire a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article
29
§
1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond de l’affaire.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1960 et en 1949 et résident à Varna.
A.
L’incendie du 5 juillet 1995
5.
A l’époque des faits, les deux requérants, employés de la société nationale des chemins de fer, travaillaient à la gare de Razdelna, près de Varna. M. Kurdov était responsable de l’entretien et de la réparation des wagons et M. Ivanov était l’un de ses subordonnés.
6.
Le 5 juillet 1995, un wagon de marchandises fut renvoyé du port de Varna à la gare de Razdelna pour une réparation urgente. M. Kurdov fut alors chargé d’organiser et de superviser les travaux de réparation. Il chargea M. Ivanov de faire une soudure sur le wagon. Alors qu’ils commençaient le soudage, les requérants entendirent un bruit en provenance de l’intérieur du wagon et aperçurent de la fumée qui s’en dégageait. Ils ouvrirent la porte du wagon et virent que la marchandise qui s’y trouvait avait pris feu. L’incendie fut maîtrisé par une équipe des sapeurs-pompiers appelée sur les lieux par les requérants.
B.
La procédure administrative menée contre le premier requérant
7.
Le 6 juillet 1995, un agent du ministère de l’Intérieur dressa un procès-verbal de constat d’une infraction administrative commise par M.
Kurdov. Il lui était reproché d’avoir enfreint les règles de la sécurité incendie telles qu’elles étaient énoncées dans le décret n
o
15 du 4 décembre 1981 du ministère de l’Intérieur (
Наредба № 15 за пожарната безопасност при извършване на огневи работи
) et d’avoir ainsi provoqué l’incendie du wagon en question et la destruction d’une partie de la marchandise qui s’y trouvait.
8.
Par une décision (
наказателно постановление
),
notifiée au requérant le 7 juillet 1995, le chef du service de sécurité incendie des transports infligea à M. Kurdov une amende de 150 levs bulgares. La partie de la décision contenant les constats factuels et juridiques se lisait ainsi :
«
Le 5 juillet 1995, [M. Kurdov] a effectué des travaux à feu ouvert sur le wagon n
o
22668404 et a enfreint les dispositions du décret n
o
15, ce qui a provoqué un incendie et la destruction d’une partie de la marchandise de la société G. OOD, les faits en cause étant contraires à l’article 7, [alinéa 2], point 8 [de la loi sur la sécurité incendie] et de l’article 17 du décret n
o
15 (...)
»
9.
La décision indiquait qu’elle était susceptible d’un recours judiciaire devant le tribunal de district de Varna. Le requérant ne contesta toutefois pas la décision et il acquitta le montant de l’amende.
C.
Les poursuites pénales engagées à l’encontre des deux requérants
10.
Le 22 mai et le 5 juin 1998, un agent de police recueillit les dépositions des deux requérants sur l’incendie du 5 juillet 1995.
11.
Le 7 juillet 1998, le parquet lança une procédure pénale à l’encontre des intéressées pour incendie involontaire d’objets d’une valeur considérable, infraction prévue et réprimée par l’article 331, alinéa 2, du code pénal (CP). L’enquête fut confiée à la police des transports de Varna. Les requérants ne furent pas informés de l’ouverture formelle des poursuites pénales à leur encontre.
12.
Le 2 juin 1999, l’agent chargé de l’enquête interrogea un témoin. En septembre et octobre 2000, le responsable de l’enquête recueillit plusieurs preuves documentaires liées au transport de la marchandise et à l’incendie, ainsi que les extraits des casiers judiciaires des requérants. L’agent chargé de l’enquête ordonna plusieurs expertises techniques et comptables afin d’établir les causes de l’incendie et de déterminer la valeur de la marchandise incendiée.
13.
Le 29 novembre 2001, M. Ivanov fut inculpé formellement du chef d’incendie involontaire du wagon n
o
22668404 et de la marchandise qui s’y trouvait, infraction pénale punie par l’article 331, alinéa 2, point 2, du CP. Le 1
er
décembre 2001, M. Kurdov fut également inculpé des mêmes charges.
14.
Le 30 novembre et le 1
er
décembre 2001, les requérants et un témoin furent interrogés. Le 2 décembre 2001, le policier enquêteur envoya le dossier de l’enquête au procureur de district en lui recommandant de traduire les intéressés en justice.
15.
Par la suite, le dossier fut renvoyé à deux reprises par le parquet et le tribunal de district au policier enquêteur pour des compléments d’enquête. En 2003, à une date non communiquée, les requérants, accusés d’avoir mis le feu aux marchandises se trouvant dans le wagon sur lequel ils étaient en train d’effectuer une soudure, furent de nouveau renvoyés en jugement. Dans les motivations de l’acte d’accusation, le procureur notait que les intéressés avaient méconnu le décret n
o
15 et un règlement interne adopté en vertu de l’article 7 de la loi de 1979 sur la sécurité incendie.
16.
Le 6 juin 2003, le juge rapporteur du tribunal de district de Varna fixa la première audience au 30 juin 2003. L’audience du 15 octobre 2003 fut ajournée en raison de l’absence de M. Ivanov. L’audience du 26
novembre 2003 fut reportée pour permettre à l’expert comptable de présenter un rapport d’expertise sur la valeur de la marchandise incendiée.
17.
A l’audience du 17 décembre 2003, le parquet modifia les charges pesant sur les intéressés, lesquels furent désormais accusés de simple incendie involontaire (article 331, alinéa 1, du CP) et non pas d’incendie ayant provoqué des dégâts importants (article 331, alinéa 2, point 2, du CP). A la suite de cette modification, le tribunal de district, constatant que le délai de prescription absolu pour les nouvelles charges était écoulé, mit fin aux poursuites pénales. Cette ordonnance ne fut pas contestée et elle devint définitive le 6 janvier 2004.
II.
A.
La loi sur la sécurité incendie de 1979 (
Закон за противопожарната охрана
), en vigueur à l’époque des faits
18.
Selon l’article 1 de la loi sur la sécurité incendie de 1979, en vigueur à l’époque des faits et désormais abrogée, les règles de sécurité incendie visaient à protéger des risques liés aux incendies la propriété de l’Etat et les citoyens, la vie et la santé des personnes physiques ainsi que le patrimoine culturel du pays. La loi créait des obligations tant pour les autorités étatiques et les responsables des entreprises (articles 3 et 4) que pour les particuliers (article 5), qui était tenus de participer à la prévention et à l’extinction des incendies.
19.
L’article 7 de cette loi réglementait les compétences en matière de sécurité incendie des gérants (
ръководители
) des organismes publics et des entreprises. L’alinéa 2, point 8, du même article imposait aux personnes susmentionnées d’assurer le respect de la réglementation en vigueur dans ce domaine.
20.
L’article 17 de la loi réglementait les compétences des organes spécialisés dans le domaine de la sécurité incendie et des gérants des organismes contrôlés en ce qui concernait la prise de mesures préventives et l’adoption des instructions obligatoires.
21.
La non-observation des différentes règles de sécurité incendie était sanctionnée par une amende de 5 à 200 levs bulgares (BGL). L’article 41 de la loi prévoyait que toute personne ayant méconnu des instructions contraignantes issues de l’article 17 de la loi était passible d’une amende de 150 levs bulgares. Le non-paiement d’une telle amende ne pouvait pas entraîner la transformation de la sanction imposée en privation de liberté.
22.
Selon les données statistiques de la Banque nationale bulgare au cours de l’année 1995, l’équivalent en dollars américains (USD) de 5 BGL variait de 0,076 à 0,070 USD, et l’équivalent de 200 BGL de 3,07 à 2,82
USD.
B.
Le décret n
o
15 du 4 décembre 1981 du ministère de l’Intérieur (
Наредба № 15 за пожарната безопасност при извършване на огневи работи
)
23.
Le décret n
o
15 du 4 décembre 1981, désormais abrogé, avait été promulgué par le ministre de l’Intérieur en vertu du paragraphe 6 de la loi sur la sécurité incendie. Il autorisait cet organe à mettre en œuvre les mesures nécessaires afin d’assurer l’application de la loi en question et énumérait les mesures concrètes de sécurité incendie qui devaient être prises par les responsables d’entreprises et par leurs employés en cas de travaux de soudage ou d’autres travaux à feu ouvert.
24.
L’article 17 du décret obligeait les personnes chargées d’effectuer de tels travaux à déplacer les matériels inflammables au-delà d’un certain périmètre avant de commencer les travaux et à assurer une ventilation appropriée en cas de dégagement de gaz inflammables.
25.
Le paragraphe 4 des dispositions transitoires du décret prévoyait que les personnes ayant méconnu ses dispositions encouraient les sanctions administratives prévues par la loi sur la sécurité incendie (paragraphe 21 ci
‑
dessus).
C.
Le code pénal
26.
Le fait de causer par négligence un incendie touchant des objets appartenant à autrui est puni d’une peine de prison pouvant aller jusqu’à trois ans (article 331, alinéa 1, du code pénal).
27.
Si un incendie par négligence a entraîné des dégâts importants ou la mort d’une personne, son auteur est puni d’une peine de prison pouvant aller jusqu’à cinq ans (alinéa 2 du même article, en vigueur à l’époque des faits).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 4 § 1 DU PROTOCOLE N
o
7
28.
Le premier requérant, M. Kurdov, se plaint d’une méconnaissance à son égard du principe
non bis in idem
consacré par l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.Cette disposition est libellée ainsi
:
«
Nul ne peut être poursuivi ou puni pénalement par les juridictions du même Etat en raison d’une infraction pour laquelle il a déjà été acquitté ou condamné par un jugement définitif conformément à la loi et à la procédure pénale de cet Etat.
»
A.
Sur la recevabilité
29.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
30.
Le requérant allègue que l’incident qui s’est produit le 5 juillet 1995 à la gare de Razdelna a donné lieu à deux procédures distinctes à son encontre. Il aurait été d’abord sanctionné par une amende de 150 BGL pour incendie involontaire d’un wagon et de la marchandise qui s’y trouvait. Les mêmes faits auraient ensuite été à l’origine de l’ouverture d’une procédure pénale à son encontre pour incendie involontaire.
31.
L’intéressé soutient que, même si la première procédure avait été considérée comme administrative en droit interne, elle revêtait néanmoins un caractère «
pénal
» au sens autonome de ce terme pour la Convention. Il rappelle qu’il n’a pas contesté la décision qui lui infligeait une amende et que celle-ci est devenue définitive. Aussi, à ses yeux, l’ouverture d’une procédure pénale pour les mêmes faits a eu pour résultat d’enfreindre l’interdiction d’être poursuivi deux fois pour la même infraction.
32.
Le Gouvernement conteste la thèse du requérant. Il affirme d’abord que la procédure administrative qui a eu pour résultat l’imposition d’une amende ne pouvait pas être assimilée à des poursuites pénales au sens de la Convention, dès lors que la seule sanction encourue par le requérant dans le cadre de cette procédure aurait été une amende et que celle ayant frappé l’intéressé n’avait pas été imposée par une décision d’un organe judiciaire.
33.
Le Gouvernement expose ensuite que la procédure administrative et les poursuites pénales dirigées contre le requérant avaient des finalités différentes. Selon lui, l’imposition de l’amende administrative avait pour but de sanctionner la non-observation des règles de sécurité incendie au cours des travaux de soudage, tandis que les poursuites pénales intentées en vertu de l’article 331 du code pénal avaient pour but de sanctionner un comportement fautif à l’origine de l’incendie et de dégâts importants.
34.
De l’avis du Gouvernement, les actes fautifs en cause constituaient deux infractions distinctes
: une infraction administrative liée à la non-observation des règles de sécurité incendie, et une infraction pénale, comprenant les éléments de l’infraction administrative et présentant un élément supplémentaire essentiel, à savoir l’existence de dégâts importants causés par l’incendie. Ainsi, il n’y aurait pas méconnaissance du principe
non bis in idem
. Le Gouvernement ajoute que la deuxième procédure ne s’est pas soldée par une condamnation, les poursuites pénales ayant été abandonnées pour cause d’écoulement du délai de prescription absolu.
2.
Appréciation de la Cour
35.
La Cour observe que l’incendie du 5 juillet 1995 a donné lieu à l’ouverture de deux procédures à l’encontre du requérant
: une première procédure, considérée comme administrative en droit interne, qui s’est soldée par l’imposition d’une amende, puis des poursuites pénales qui ont été éteintes par prescription de l’action publique. La Cour doit donc commencer par rechercher si la première des deux procédures en cause avait les caractéristiques d’une procédure «
pénale
» aux termes de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.
36.
A cet égard, la Cour rappelle que la qualification juridique de la procédure en droit interne ne saurait être le seul critère pertinent pour l’applicabilité du principe
non bis in idem
au regard de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.S’il en était autrement, l’application de cette disposition se trouverait subordonnée à l’appréciation des Etats contractants, ce qui risquerait de conduire à des résultats incompatibles avec l’objet et le but de la Convention. Les termes «
procédure pénale
» employés dans le texte de l’article 4 du Protocole n
o
7 doivent être interprétés à la lumière des principes généraux applicables aux expressions «
accusation en matière pénale
» et «
peine
» figurant respectivement à l’article 6 et à l’article 7 de la Convention (
Sergueï Zolotoukhine c. Russie
[GC], n
o
‑
....)
37.
Selon la jurisprudence constante de la Cour, l’existence ou non d’une «
accusation en matière pénale
» doit s’apprécier sur la base de trois critères, que l’on désigne couramment sous le nom de «
critères
Engel
». Le premier est la qualification juridique de l’infraction en droit interne, le second la nature même de l’infraction et le troisième le degré de sévérité de la sanction que risque de subir l’intéressé (
Engel et autres c. Pays-Bas
, 8
juin 1976, § 82, série A n
o
22). Les deuxième et troisième critères sont alternatifs et pas nécessairement cumulatifs. Cela n’empêche pas l’adoption d’une approche cumulative si l’analyse séparée de chaque critère ne permet pas d’aboutir à une conclusion claire quant à l’existence d’une accusation en matière pénale (
Jussila c. Finlande
[GC], n
o
73053/01, §§
2006-XIV, et
Ezeh et Connors c. Royaume-Uni
[GC],
n
os
39665/98 et 40086/98, §§ 82-86, CEDH 2003-X).
38.
Se tournant vers les faits de l’espèce, la Cour observe, s’agissant du premier «
critère
Engel
», que nul ne conteste que, selon le droit interne, la procédure dans le cadre de laquelle M. Kurdov s’est vu imposer une amende de 150 BGL relevait du droit administratif et non pas du droit pénal. Ce n’est toutefois qu’un point de départ pour l’analyse de la Cour qui se doit de prendre également en compte la nature de l’infraction sanctionnée et le type et la sévérité de la sanction encourue par l’intéressé.
39.
S’agissant du deuxième critère, à savoir l’appréciation de la nature même de l’infraction en cause, la Cour a toujours pris en compte l’étendue du cercle de personnes auxquelles est adressée la règle transgressée, le type et la nature des intérêts protégés, ainsi que l’existence d’un objectif de dissuasion et de répression (
Kadubec c. Slovaquie
, 2 septembre 1998, § 52,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VI ;
Lauko c. Slovaquie
, 2 septembre 1998, § 58,
Recueil
1998
‑
VI ;
Ezeh et Connors
, précité, §§ 103-105
;
Sergeï Zolotoukhine
, précité, § 55, et
Tsonyo Tsonev c. Bulgarie (n
o
2)
, n
o
2376/03, § 49, 14 janvier 2010).
40.
La Cour estime que l’imposition d’une amende, aussi faible qu’en soit le montant, poursuit nécessairement un objectif de dissuasion et de répression. Tel était également l’objectif de la sanction administrative infligée au requérant en l’espèce. La Cour ne considère toutefois pas que, dans la présente affaire, ce fait constituait un élément d’une importance décisive suffisante pour faire conclure au caractère «
pénal
» de l’infraction réprimée.
41.
La Cour note que la sanction en cause a été imposée pour la non
‑
observation de l’article 7, alinéa 2, point 8, de la loi sur la sécurité incendie et de l’article 17 du décret n
o
15 du ministre de l’Intérieur (paragraphe 8 ci
‑
dessus). Elle constate que, même si la loi sur la sécurité incendie avait une portée générale, la disposition qui a servi de base légale à la sanction en cause était adressée à un cercle spécifique de personnes – les gérants des organismes publics et des entreprises qui devaient prendre les mesures nécessaires pour que le respect des règles de sécurité incendie fût assuré (paragraphe 19 ci-dessus). De même, le décret n
o
15 énumérait les mesures concrètes de sécurité incendie qui devaient être prises dans le cadre des entreprises pour le cas très spécifique de travaux à feu ouvert, tels que les travaux de soudage, qui de par leur nature même se caractérisaient par un risque élevé d’incendie. Quant à l’article 17 du décret, il exigeait notamment le déplacement préalable de tout matériel inflammable au-delà d’un certain périmètre de sécurité et des mesures visant à une ventilation appropriée avant le début des travaux de soudage (paragraphe 24 ci-dessus).
42.
Il convient de rappeler que, à l’époque des faits, M. Kurdov était responsable de l’entretien et de la réparation des wagons à la gare de Razdelna (paragraphe 5 ci-dessus). C’est en cette qualité qu’il a ordonné à son subordonné, M. Ivanov, de procéder aux travaux de soudage, sans avoir pris les précautions nécessaires que lui imposait la réglementation spécifique en la matière. La Cour observe que ce sont des éléments typiques d’une infraction d’ordre disciplinaire et non pas pénal.
43.
Pour ce qui est de la nature des intérêts protégés, la Cour observe que les règles de la sécurité incendie ont pour but de prévenir et limiter la propagation des incendies qui peuvent causer des dégâts matériels et des lésions corporelles, voire le décès de personnes. Il est vrai que, dans certains cas de figure, la protection de l’intérêt consistant à prévenir la propagation d’incendies peut prendre la forme de poursuites pénales, par exemple en cas d’incendie volontaire ou encore en cas d’incendie ayant entraîné la mort d’une personne. Néanmoins, pour la Cour, la non-observation des règles de sécurité incendie ne se place pas dans tous les cas de figure dans le champ du droit pénal. Pareil comportement peut également entraîner des sanctions de caractère disciplinaire ou administratif, voire l’engagement de la responsabilité civile des individus impliqués.
44.
Pour ce qui est du troisième des «
critères
Engel
», à savoir la sévérité de la sanction encourue, la Cour observe que la loi sur la sécurité incendie prévoyait un seul type de sanction, à savoir une amende de 5 à 200
BGL (paragraphe 21 ci-dessus). S’il est vrai que l’amende est un type de peine qui est également utilisé dans le cadre des poursuites pénales dans nombre de pays, il n’en reste pas moins que la sanction pénale par excellence est la privation de liberté (
Sergueï Zolotoukhine
, précité, § 56). Force est de constater qu’une telle sanction ne pouvait pas être infligée au requérant dans le cadre de la procédure administrative ouverte à son encontre. Il convient de noter également que, à l’époque des faits, même le montant maximal de l’amende encourue en vertu de la loi sur la sécurité incendie ne dépassait pas l’équivalent de 3,07
dollars américains (paragraphe 22 ci-dessus) et que le défaut de paiement d’une telle amende ne pouvait pas entraîner la transformation de la sanction imposée en privation de liberté (voir paragraphe 21
in fine
ci-dessus). Dès lors, la Cour estime que la sévérité de la sanction encourue n’était pas de nature à conférer à la procédure suivie en l’espèce le caractère pénal exigé pour rendre applicable la règle
non bis in idem
.
45.
Compte tenu de tous ces éléments, la Cour estime que la procédure administrative qui a abouti à l’imposition d’une amende de 150 BGL au requérant M. Kurdov ne remplissait pas les critères requis pour être qualifiée d’«
accusation en matière pénale
». Par conséquent, l’ouverture d’une procédure pénale à l’encontre du même requérant après l’imposition de cette amende n’a pas enfreint le principe
non bis in idem.
46.
Il n’y a donc pas eu violation de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
47.
Les deux requérants se plaignent d’une durée excessive des poursuites pénales ouvertes à leur encontre. Ils invoquent l’article 6 § 1 de la Convention, libellé comme suit dans sa partie pertinente en l’espèce :
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle.
»
48.
Le Gouvernement soutient que le point de départ pour le calcul de la durée de la procédure pénale est la date d’inculpation des deux requérants pour incendie involontaire, soit le 29 novembre 2001 et le 1
er
décembre 2001. Il ajoute que l’affaire pénale était relativement complexe et que les autorités ont, sans avoir retardé inutilement la procédure, effectué de nombreuses mesures d’instruction.
49.
Dans leur requête, les requérants ont pris la position que la date initiale des poursuites pénales était la date de leur ouverture formelle par le parquet, à savoir le 7 juillet 1998. Dans leurs observations sur la recevabilité et le fond de l’affaire, ils ont désigné comme dates de départ pour le calcul du délai de la procédure pénale les dates respectives de leurs premières dépositions devant un policier, à savoir le 22 mai et le 5 juin 1998. Cependant, dans une lettre datée du 30 mai 2006, le représentant des requérants a précisé que ses clients avaient appris qu’il y avait des poursuites pénales à leur encontre le 29 novembre et le 1
er
décembre 2001 quand ils avaient été formellement inculpés d’avoir causé l’incendie du wagon n
o
22668404.La procédure aurait pris fin quelques années plus tard et l’affaire aurait été examinée par un seul degré de juridiction. Le retard le plus important serait survenu lors de l’instruction préliminaire, du fait du renvoi à deux reprises du dossier à l’agent de police responsable des investigations pour des compléments d’enquête.
Sur la recevabilité
50.
La Cour rappelle qu’en matière pénale la période à considérer pour examiner la question du «
délai raisonnable
» débute dès l’instant qu’une personne se trouve «
accusée
». Elle rappelle également que l’«
accusation
», au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, peut se définir «
comme la notification officielle, émanant de l’autorité compétente, du reproche d’avoir accompli une infraction pénale
», idée qui correspond aussi à la notion de «
répercussions importantes sur la situation
» du suspect (
Eckle c. Allemagne
, 15 juillet 1982, § 73, série A n
o
51). La Cour a toutefois estimé que la notion «
d’accusation
» peut dans certains cas revêtir la forme d’autres mesures, impliquant un tel reproche et entraînant elles aussi des «
répercussions importantes sur la situation
» du suspect (
Foti et autres c. Italie
, 10 décembre 1982, § 52, série A n
o
56), comme par exemple le fait pour un suspect de donner des dépositions devant un agent de police avant son inculpation formelle (
Howarth c. Royaume-Uni
, n
o
38081/97, §§
8, 9 et 20, 21 septembre 2000
;
Yankov et Manchev c. Bulgarie
, n
os
27207/04 et 15614/05, §§ 9, 10 et 24, 22 octobre 2009
;
Stefanov et Yurukov c. Bulgarie
, n
o
25382/04, §§ 4, 5 et 14, 1 avril 2010).
51.
Dans la présente affaire, la Cour note que les parties sont en désaccord quant au point de départ à prendre en compte pour le calcul de la durée de la procédure
: les requérants estiment qu’il convient de prendre en compte, soit la date de leurs premières dépositions devant la police, soit celle de l’ouverture des poursuites pénales, tandis que, pour le Gouvernement, ce sont les dates d’inculpation qui doivent être retenues à cet effet.
52.
La Cour observe que les requérants ont effectivement, le 22
mai et le 5 juin 1998, donné des dépositions devant un policier au sujet de l’incendie en cause. Des poursuites pénales ont été ouvertes en juillet 1998 et les charges portées à l’encontre des intéressés leur ont été notifiées le 29
novembre et le 1
er
décembre 2001, quand ils ont été inculpés pour avoir causé l’incendie involontaire du wagon n
o
22668404 (paragraphes 11
in fine
et 13 ci-dessus). La Cour observe néanmoins que d’après l’information fournie par le représentant des intéressés, dans sa lettre du 30 mai 2006, ses clients avaient appris qu’il existait une procédure pénale à leur encontre seulement au moment ou ils étaient formellement mis en examen (voir paragraphe 49 ci-dessus). La Cour n’aperçoit aucune circonstance susceptible de l’amener à la conclusion que, dans le cas d’espèce, les requérants ont subi des «
répercussions importantes sur leur situation
» avant les dates auxquelles ils étaient formellement inculpés. Dès lors, la période à prendre en considération a débuté le 29
novembre 2001 pour M.
Ivanov et le 1
er
décembre 2001 pour M. Kurdov.
53.
Les poursuites pénales ont pris fin le 6 janvier 2004, quand la décision du tribunal de district a acquis force de chose jugée. Elles ont donc duré deux ans et un mois et ont été examinées par un seul degré de juridiction. Compte tenu de toutes les circonstances pertinentes de l’espèce, la Cour estime qu’une telle durée n’est pas excessive au regard de l’article
6
54.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
III.
55.
Les requérants allèguent qu’ils ne disposaient pas de voies de recours internes pour faire valoir leur droit d’être jugés dans un délai raisonnable et qu’ils ne pouvaient pas obtenir un dédommagement pour les poursuites pénales ouvertes à leur encontre du fait de l’extinction de celles
‑
ci pour prescription.
56.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour ne relève aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles. Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7 et irrecevable pour le surplus ;
2.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article 4 § 1 du Protocole n
o
7.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
31 mai 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Lawrence Early
Nicolas Bratza
Greffier
Président