DURAND c. FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Irrecevable
DURAND c. FRANCE (CtEDO, 2011)
SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 4912/10 prezentate de Louis DURAND împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 7 iunie 2011 într-o Cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Elisabet Fura, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Boštjan M. Zupančič, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 28 decembrie 2009, după ce a intenționat, face următoarea decizie, făcând ca reclamantul, dl Louis Durand, să fie un cetățean francez, născut în 1931 și rezident în Saint-Cyprien. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. 1. Procedura principală Prin decretul din 14 aprilie 1995, prefectul Dordognei a declarat de interes public amenajarea unei zone de activitate economică și a autorizat municipalitatea Saint-Cyprien să achiziționeze fie la Õ , fie prin expropriere, clădirile necesare pentru operațiunea avută în vedere. Într-o acțiune înregistrată la 14 iunie 1995 la Tribunalul Administrativ din Bordeaux, reclamantul a anulat la data de 14 aprilie 1995. Prin hotărârea din 2 martie 2000, Tribunalul Administrativ din Bordeaux l-a decăzut pe reclamant din cererea sa. Printr-o hotărâre din 17 iunie 2004, Curtea Administrativă din Bordeaux a confirmat hotărârea. Prin hotărârea din 6 februarie 2006, Consiliul de Stat a respins recursul recurentului împotriva hotărârii din 17 iunie 2004. 2. Procedura în despăgubire la 13 mai 2008, reclamantul sesizează Tribunalul Administrativ din Paris cu o cerere de condamnare a statului la plata unei despăgubiri (23) 000 EUR (EUR) în despăgubirea prejudiciilor provocate ca urmare a duratei de judecată a cererii sale de anulare a cererii din 14 aprilie 1995. Tribunalul a trimis această cerere în fața Consiliului din 17 iunie 2009 care l-a înregistrat printr-o hotărâre din 14 aprilie 2010, Consiliul de Stat l-a condamnat pe reclamant să plătească suma de 3 000 EUR. După ce a reamintit principiile generale și dreptul justițiabililor de a judeca cererile într-un termen rezonabil, Curtea Supremă își motivează decizia după cum urmează: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Durand de cereri în fața Tribunalului Administrativ din Bordeaux între anii 1995 și 2000 ar fi putut justifica, în interesul bunei administrări a justiției, durata de mai mult de patru ani și opt luni după care a fost pronunțată cu privire la cererea sa de anulare a celui de al doilea prefect al Dordognei din 14 aprilie 1995. ; nu rezultă mai mult din liturghie decât cererea de prelungire a termenului pe care domnul Durand l-ar fi formulat în fața Curții Administrative de Apel din Bordeaux la 27 septembrie 2001 a avut un efect dilator, din moment ce municipalitatea Saint-Cyprien nu și-a prezentat memoriul în apărare, după punerea în întârziere a Curții, că la 19 noiembrie 2002 Pe de altă parte, ministrul justiției susține, fără a fi contrazis, că, în ciuda faptului că procedura urmată în fața instanței administrative de apel a fost închisă la 13 martie 2003, domnul Durand însuși a solicitat ca cauza să nu fie înscrisă în rolul unei instanțe la 11 decembrie 2003, întârziend astfel examinarea cererii sale de recurs. ; întrucât a rezultat din cele de mai sus că, în circumstanțele din speță, durata globală de judecată a depășit cu doi ani și opt luni termenul în care cererea de la mai târziu ar fi trebuit să fie judecată în mod rezonabil; (...) Dreptul intern relevant figurează în hotărârea Sartory c. France 40089/07, 24 septembrie 2009). Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamantul se plânge de durata procedurii administrative pe fond. Pe lângă aceeași dispoziție, reclamantul se plânge de lipsa motivării hotărârilor judecătorești, de a fi victima unei denigrari a justiției și de încălcarea principiului contradictoriei pe motiv că, în fața Consiliului de Justiție, ministrul justiției a prezentat o memorie la care nu a fost atașată nicio piesă (inclusiv cea care conținea mențiunea potrivit căreia ar fi solicitat ca o cauză să nu fie înscrisă în rolul unei instanțe la data de 11 1 din Convenție, care dispune în părțile sale relevante Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Potrivit reclamantului, durata acestei proceduri nu răspunde la cerința termenului rezonabil În acest sens, Curtea amintește jurisprudența sa în cauza Cocchiarella c. Italia ([GC]], 64886/01, § 84, CEDH 2006-V) potrivit căreia, în astfel de cazuri, este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă. În speță, constatarea încălcării de către autoritățile naționale nu este controversată, deoarece, în hotărârea sa din 14 aprilie 2010, Consiliul d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (citată la punctul 86-107) în ceea ce privește caracteristicile pe care trebuie să le aibă o acțiune internă pentru a asigura o redresare adecvată și suficientă. Pentru a stabili dacă redresarea încălcării a fost adecvată și suficientă, Curtea examinează durata procedurii de despăgubire, cuantumul eventualei despăgubiri acordate și, dacă este cazul, întârzierea plății respectivei despăgubiri. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu se plânge de durata procedurii de despăgubire care a durat douăzeci și trei de luni. Un astfel de termen, pentru un singur grad de jurisdicție, nu se referă la o celeritate specială, dar pare rezonabil (a contraro Sartory menționat anterior, § 25). De asemenea, aceasta arată că reclamantul nu se plânge de întârzierea efectuării plății despăgubirii. În ceea ce privește suma acordată de către Consiliul de Stat, și anume 3 000 EUR, Curtea constată că aceasta corespunde unei jumătăți din suma pe care o acordă în acest tip de cauză și consideră că aceasta constituie o redresare adecvată (Cocciarrella, citată anterior, § 146 Garino c. Italia (dec.), 16605/03, 16641/03 și 16644/03, 18 mai 2006). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că suma astfel acordată poate fi reținută ca fiind în general adecvată și, prin urmare, aptă să repare încălcarea suferită. Prin urmare, reclamantul nu mai poate pretinde că este victimă, în sensul articolului 34 din Convenție, a unei încălcări a dreptului său de a-și vedea cauza examinată într-un termen rezonabil. Reclamantul se plânge de mai multe încălcări ale dreptului său la un proces și invocă dispoziția convențională menționată anterior. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care Curtea era competentă să cunoască afirmațiile formulate, se propune respingerea acestei părți a cererii, deoarece nu apare nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale nu a fost ridicată. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Modulul Președinte