CtEDO 08.06.2011 Auto

AFFAIRE KHURSHID MUSTAFA ET TARZIBACHI CONTRE LA SUEDE

RESPONDENT
SWE
HOTĂRÂRE
08.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE KHURSHID MUSTAFA ET TARZIBACHI CONTRE LA SUEDE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011)79 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Khurshid Mustafa și Tarzibachi împotriva Suediei (Recherche n 23883/06, Hotărârea din 16/12/2008, definitivă la 16/03/2009) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în această cauză se referă la dreptul la libertatea de a primi informații de la solicitanți, expulzați din apartamentul lor pentru refuzul de a scoate o antenă parabolică (încălcarea articolului 10) (a se vedea detaliile în lai) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea Anexă), pe care l-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)79 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Khurshid Mustafa și Tarzibachi/Suedia Rezumat introductiv al cauzei În cazul în care o persoană fizică sau juridică este o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană fizică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană fizică sau juridică, o persoană sau o persoană sau o persoană fizică sau o persoană fizică, o entitate sau un organism sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau un organism, o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate, entitate, o entitate, o entitate, entitate, entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate sau o entitate sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau un organism sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate sau o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o entitate, o Reclamanții au refuzat să demonteze o antenă parabolică prin impunerea dreptului lor constituțional de a primi informații. În consecință, prin scrisoarea din 2/04/2004, proprietarul (o societate imobiliară) le-a notificat denunțarea contractului de închiriere de apartament pe care îl închiriau din 1999. Ulterior, în aprilie 2004, acesta a inițiat o procedură în fața Comisiei de investigare a închirierilor din Stockholm împotriva reclamanților și a altor chiriași care instalaseră antene parabolice. Prin decizia finală din 20/12/2005, Curtea din Svea a decis că persoanele în cauză nu și-au respectat obligațiile de chiriași, astfel cum se prevede în contractul de închiriere și în capitolul 12, art. 25 din Codul funciar în măsura în care acordul nu poate fi prelungit. Deși noua instalație respectă condițiile de siguranță, interesul proprietarului în materie de ordine și de bună întrebuințare era mai presus de dreptul reclamanților la libertatea de a primi informații. Decizia Curții a introdus ca efect expulzarea persoanelor care au avut loc în apartamentul lor de mai bine de șase ani. Curtea Europeană a luat notă de faptul că, la momentul faptei, nu exista nici o altă cale pentru reclamanți de a primi programe de televiziune în arabă și persană, difuzate din țara lor de origine, Irak. În plus, preocupările exprimate de proprietar cu privire la securitate au fost examinate de instanțele naționale care au concluzionat că instalarea este sigură. În plus, Curtea a arătat că apartamentul reclamanților era situat într-una dintre suburbiile Stockholm care nu avea ștampile estetice speciale. Curtea Europeană a luat notă de faptul că: întrucât rezultatul deciziei Curții era la expulzarea reclamanților și a celor trei copii ai acestora din căminul lor, această decizie constituia o măsură disproporționată și nenecesară într-o societate democratică; aceasta a concluzionat că statul pârât nu și-a îndeplinit obligația pozitivă de a apăra dreptul reclamanților. primirea de informații. Plata de satisfacție echitabilă și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri & de cheltuieli Total 6 500 EUR 5 000 EUR 10 000 EUR 21 500 EUR Plata la 18/05/2009 b) Măsuri individuale În urma deciziei Curții din Svea, proprietarul a propus reclamanților să rămână în apartament, cu condiția să demonteze antena parabolică. Ei au refuzat oferta și au mutat 1/06/2006 într-un alt apartament situat la 110 km la vest de Stockholm. Curtea Europeană a acordat reclamanților o satisfacție echitabilă care acoperă toate sumele pe care le-au solicitat pentru prejudiciul material; prin urmare, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale În această cauză, încălcarea articolului 10 provine dintr-o situație izolată, care este rezultatul interpretării Codului funciar al Curții din Svea. În plus, este important să se reamintească faptul că Convenția și hotărârile Curții Europene au un efect direct în dreptul suedez. Prezenta hotărâre în limba engleză și un rezumat în limba suedeză au fost publicate pe site-ul internet al tribunalelor naționale suedeze (www.domstol.se) și pe site-ul de guvernare dedicat drepturilor omului (www.manskligarattigheter.gov.se O notă conținând rezumatul hotărârii în limba suedeză, însoțită de o copie a hotărârii judecătorești, a fost trimisă instanțelor și autorităților naționale competente, dintre care cele care au trebuit să cunoască cauza. În plus, ca urmare a hotărârii, principalii actori de pe piața de închiriere suedeză au stabilit o clauză standard pentru contractele de închiriere, conform căreia chiriașii ar trebui să aibă dreptul de a instala o antenă parabolică în apartamentul lor după consultarea locatorului, cu condiția ca acesta din urmă să nu aibă motive rezonabile pentru a se opune. De asemenea, s-a făcut o recomandare de a încerca să se ajungă la un acord cu privire la încorporarea acestei clauze standard în contractele de închiriere. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Suedia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 iunie 2011, în cadrul celei de-a 1115-a ședințe a delegaților miniștrilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-06-08
0,96
AFFAIRE ALLARD CONTRE LA SUEDE
Résolution CM/ResDH(2011)78 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Allard contre Suède (Requête n o 35179/97, arrêt du 24/06/2003, définitif le 24/09/2003) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, par
CtEDO 2011-09-14
0,95
AFFAIRE HELLBORG CONTRE LA SUEDE
Résolution CM/ResDH(2011)160 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Hellborg contre Suède (Requête n o 47473/99, arrêt du 28 février 2006, définitif le 28 mai 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2011-12-02
0,95
AFFAIRE ISELSTEN CONTRE LA SUEDE
Résolution CM/ResDH(2011)268 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Iselsten contre Suède (Requête n o 11320/05, arrêt du 04/11/2008, définitif le 06/04/2009) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46,
CtEDO 2011-09-14
0,95
AFFAIRE SCHLUMPF CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2011)161 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Schlumpf contre Suisse (Requête n o 29002/06, arrêt du 8 janvier 2009, définitif le 5 juin 2009) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2009-01-09
0,95
AFFFAIRE EVALDSSON ET AUTRES CONTRE SUEDE
Résolution CM/ResDH(2009)12 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des Droits de l’Homme Evaldsson et autres contre la Suède (Requête n o 75252/01, arrêt du 13 février 2007, définitif le 13 mai 2007) Le Comité des Ministres, en vert
Sursă