AFFAIRE SCHLUMPF CONTRE LA SUISSE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE SCHLUMPF CONTRE LA SUISSE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011) 161 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Schlumf împotriva Elveției (Recherche n 29002/06, Hotărârea din 8 ianuarie 2009, definitivă la 5 iunie 2009) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea Curții transmisă Comitetului după încheierea acesteia. Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la o procedură civilă și la absența unei interdicții de interdicție [art. 6 alineatul (1) ], precum și la dreptul disproporționat la respectarea vieții private a reclamantei (încălcarea articolului 8) ; După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația pe care Elveția trebuie să o respecte în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 15 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011) 161 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Schlumf/Elveția Rezumat introductiv al cauzei Recurenta, născută în 1937, a decis să își schimbe sexul în 2002 și să trăiască din viața de zi cu zi ca femeie. La 30 noiembrie 2004, a suferit o operație de schimbare de sex în pofida refuzului companiei sale de asigurări de sănătate de a rambursa cheltuielile care decurg din aceasta. La acțiunea pe care a introdus-o împotriva societății de asigurare în fața instanțelor elvețiene pentru a obține rambursarea cheltuielilor aferente operațiunii a fost deșartă. La 5 decembrie 2005, aceaceasta a fost respinsă în ultimă instanță de Tribunalul Federal al Asigurărilor care a considerat că nu este necesar să se audieze experți medicali în măsura în care recurenta suferise operațiunea înainte de expirarea termenului de observaie de doi ani prevăzut de jurisprudența acestei instanțe. Curtea Europeană a considerat că este disproporționat să nu se admită opiniile experților, cu atât mai mult cu cât existența unei boli nu a fost contestată în speță. Prin refuzul de a permite recurentei să prezinte aceste elemente de probă, pe baza unei norme abstracte care datează de la două din propriile sale decizii din 1988, Tribunalul Federal al Asigurărilor și-a înlocuit avizul cu cel al medicilor, în timp ce Curtea a considerat anterior că determinarea necesității de măsuri de conversie sexuală nu era o cauză de apreciere juridică (violarea articolului 6 alin. (1) lit. (l) se referă, de asemenea, la absența unei ări publice [încălcare a articolului 6 alineatul (1) ]. Curtea a stabilit că cel puțin la un nivel de jurisdicție ar fi trebuit să aibă loc o audiere în măsura în care reclamanta nu renunțase la dreptul său la o audiere publică în fața Tribunalului Federal. De asemenea, problema schimbării sexului n mai a fost o chestiune pur juridică sau tehnică, care ar fi permis instanțelor interne să se abțină de la a ține o audiere. În plus, cauza se referă la dreptul disproporționat la respectarea vieții private a reclamantei (încălcarea articolului 8). Curtea a considerat că respectarea vieții private a recurentei ar fi necesitat luarea în considerare a realităților medicale, biologice și psihologice, exprimate fără echivoc de experți medicali, pentru a evita aplicarea mecanică a termenului de doi ani. Comisia a ajuns la concluzia că. Având în vedere situația specială a recurentei legate de vârsta sa, autoritățile elvețiene nu au găsit un echilibru corect între interesele societății de asigurare și cele ale recurentei. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale a) Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale proaspete și de cheltuieli Total 000 EUR 8 000 EUR 23 000 EUR plătit la 17/06/2009 b) Măsuri individuale Curtea Europeană a acordat o satisfacție echitabilă pentru prejudiciul moral suferit de reclamantă. La 14 februarie 2005, starea sa civilă a fost modificată pentru a ține seama de schimbarea sa de sex. Ca urmare a hotărârii Curții Europene, recurenta a înaintat o cerere de revizuire în fața Tribunalului Federal. La 15 septembrie 2010, o audiere publică este organizată în cursul căreia reclamanta a fost ascultată. Cererea de revizuire a fost acceptată și hotărârea din 5 decembrie 2005 a fost ruptă. Prin urmare, a fost transmisă societății de asigurări pentru examinare suplimentară. Nu pare necesară nicio altă măsură individuală în acest caz. II. Măsuri generale 1) Încălcarea articolului 6 alineatul (1) privind absența unei ședințe publice În plus, în conformitate cu jurisprudența Tribunalului Federal al Asigurărilor (hotărârea K). din 8/04/2004, I 573/03), se poate renunța la dezbateri în măsura în care o cauză ridică numai probleme de drept sau probleme foarte tehnice. Prin urmare, încălcarea constituie un caz izolat care rezultă din circumstanțele speciale ale cauzei. 2) Încălcarea articolelor 6§1 și 8 privind încălcarea obligației de a obține expertiză Potrivit autorităților elvețiene, încălcările constituie incidente izolate care rezultă din circumstanțele specifice ale cauzei. Având în vedere efectul direct al Convenției și jurisprudența Curții Europene în Elveția, publicarea și difuzarea hotărârii Curții ar trebui să prevină încălcări similare. Astfel, la 18 iunie 2009, hotărârea a fost transmisă Tribunalului Federal, cantonului în cauză în mod direct (Argovia) și Oficiului Federal pentru Sănătate Publică în calitate de agent de supraveghere în temeiul Legii federale din 18 martie 1994 privind asigurările de sănătate. În plus, prin hotărârea sa din 15 septembrie 2010 menționată anterior, Tribunalul Federal a concluzionat că, deși condiția de 2 ani de întârziere, decisă de jurisprudența națională, trebuie să continue să existe în general, o evaluare individuală va fi posibilă în cazuri concrete și că rambursarea cheltuielilor medicale nu va fi refuzată automat numai din motivul că condiția de 2 ani nu este îndeplinită. Prin această decizie, Tribunalul Federal a pus dreptul intern în conformitate cu hotărârea Curții Europene. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Elveția și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 14 septembrie 2011, în cadrul celei de-a 1120-a ședințe a delegaților miniștrilor.