AFFAIRE BOULTIF CONTRE LA SUISSE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE BOULTIF CONTRE LA SUISSE (CtEDO, 2009)
Rezoluția CM/ResDH(2009)15 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului împotriva Elveției (Recerne nr. 54273/00, Hotărârea din 2 august 2001, definitivă la 2 noiembrie 2001) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să controleze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea Curții transmisă Comitetului după încheierea acesteia. Reamintind că încălcarea convenției constatată de Curte în această cauză privește o încălcare a dreptului la respectarea vieții de familie al reclamantului, resortisant al Algerian, din cauza nereînnoirii autorizației sale de ședere ca urmare a condamnării sale pentru o infracțiune (încălcarea articolului 8) (a se vedea detaliile în Õ) ; După ce a invitat guvernul din statul membru pârât să ia măsurile luate ca urmare a hotărârii Curții, având în vedere obligația pe care Elveția trebuie să o respecte în conformitate cu art. 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa) și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 792-a reuniuni a Delegaților Miniștrilor (30 aprilie 2002), pe care și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE de la: la examen. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2009)15 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Boultif împotriva Elveției Un rezumat introductiv al cauzei la care se referă cauza este încălcarea dreptului la respectarea vieții de familie al reclamantului, resortisant al Algerian, din cauza nereînnoirii autorizației sale de ședere ca urmare a condamnării sale pentru o infracțiune (încălcarea articolului 8). În special, Curtea a arătat, pe de o parte, că reclamantul a săvârșit o infracțiune în aprilie 1994 dar nu a recidivat și, pe de altă parte, că nu se putea aștepta de la soția reclamantului, resortisant elvețian cu care reclamantul era căsătorit din 1993, pe care îl urmează pe soțul său în Algeria. Curtea a concluzionat că reclamantul a suferit un obstacol serios în calea stabilirii unei vieți de familie, întrucât era practic imposibil să trăiască cu familia sa în altă parte decât în Elveția și că, atunci când autoritățile elvețiene au decis să nu-și reînnoiască permisul de ședere, aceasta nu prezenta decât un pericol relativ limitat pentru ordinea publică. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri și cheltuieli Total 5346,70 CHF 5346,70 CHF plătit la 05/11/2001 (b) Măsuri individuale La 29 august 2001, ca urmare a hotărârii Curții, a fost ridicată interdicția de intrare pe teritoriul Elveției pronunțată împotriva reclamantului. O viză a fost eliberată domnului Boultif, care a putut astfel să se întoarcă pe teritoriul elvețian în care i s-a acordat o autorizație de stabilire pe o perioadă nedeterminată la 28 februarie 2002 de către Oficiul pentru Migrația cantonului Zurich. II. Măsuri generale L Jurisprudența autorităților administrative ale Confederației , fascicolul 65/IV(2001) ; în plus, hotărârea figurează în raportul privind activitățile Elveției în Consiliul Europei, Foaia federală din 26 februarie 2002, fascicolul nr 8/2002, paginile 1554 și următoarele. III. Concluziile statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat în totalitate consecințele încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni noi încălcări similare și, prin urmare, Elveția și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 9 ianuarie 2009 în cea de-a 1043-a ședință a delegaților miniștrilor