AFFAIRE ALLARD CONTRE LA SUEDE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE ALLARD CONTRE LA SUEDE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011) 78 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Allard împotriva Suediei (Recherche n 35179/97, Hotărârea din 24/06/2003, definitivă la 24/09/2003) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză privește demolarea unei case de către recurentă pe o proprietate indivizibilă fără acordul celorlalți proprietari (încălcarea articolului 1 din Protocolul nr 1) (a se vedea detaliile în limba engleză) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 3 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)78 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Allard/Suedia Rezumat introductiv al cauzei La . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea Europeană a luat act în special de faptul că instanța care a formulat recurs a tranșat cererea reclamantei de respingere a executării ordinului de demolare înainte de expirarea termenului stabilit recurentei pentru a prezenta observațiile sale. În plus, Serviciul de execuție a inițiat demolarea casei înainte de notificarea recurentei cu privire la această hotărâre pronunțată în apel și înainte de expirarea termenului respectiv. În plus, Curtea Europeană a luat în considerare faptul că, atunci când Curtea Supremă a respins, la 04/03/1996, cererea recurentei de suspendare a procedurii de demolare și a refuzat să îi acorde o autorizație de apel în cadrul acestei proceduri, era pendinte o procedură de încetare a subdiviziunii. În cele din urmă a luat în considerare faptul că casa a fost utilizată exclusiv de reclamantă și familia sa apropiată și nu a putut fi văzută de pe parcelele utilizate de alți proprietari indivizi care au solicitat demolarea ei. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Proaspăte & de cheltuieli Total 100 000 EUR 125 000 EUR Plătit la 12/11/2003 b) Măsuri individuale În 1997 și 2002, recurentei i s-au acordat noi permise de construcție pentru a permite, printre altele, reconstruirea casei pe terenul în care se afla cea care fusese demolată, care îi aparține acum în mod individual. Prin urmare, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul miniștrilor. II. Măsuri generale Încălcarea în prezenta cauză pare să se datoreze complexității procedurilor mai degrabă decât unui viciu al legislației relevante. Un rezumat al hotărârii Curții Europene, însoțit de o copie a acesteia, a fost difuzat Curții Supreme, tuturor cursurilor de recurs, Tribunalului de Primă Instanță în cauză, Serviciului de execuție și Ombudsmanului Parlamentar. S-a acordat o atenție deosebită constatărilor Curții Europene conform cărora Curtea Supremă ar fi trebuit să aștepte la sfârșitul celorlalte proceduri pendinte înainte de a respinge pe de o parte cererea reclamantei de suspendare în procedura de demolare și, pe de altă parte, autorizația sa de recurs în cadrul aceleiași proceduri. În plus, un rezumat al hotărârii a fost publicat în Svensk Jurittidning , o revizuire juridică bine cunoscută . Art. L a subliniat în special lipsa de coordonare între diferitele instanțe judiciare implicate în acest caz . III. Concluziile din partea statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Suedia și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 iunie 2011 în cadrul celei de-a 1115-a reuniuni a delegaților miniștrilor.