AFFAIRE SCOPPOLA CONTRE L'ITALIE (N° 2)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE SCOPPOLA CONTRE L'ITALIE (N° 2) (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011)66 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Scoppola împotriva Italiei (solicitarea nr. 10249/03, Hotărârea din 17 septembrie 2009, Marea Cameră) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcările Convenției constatate de Curte în această cauză se referă la încălcarea obligației de a-l face pe reclamant să beneficieze de aplicarea unei legi penale mai ușoare, intrată în vigoare după comisia pentru încălcarea dreptului comunitar de care a fost acuzat (violarea articolului 7), precum și caracterul inechitabil al procedurii penale împotriva reclamantului, întrucât a fost privat de avantajele în schimbul cărora a decis să renunțe la anumite garanții procedurale (violarea articolului 6 alineatul (1)) (a se vedea detaliile în anexă) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul art. 46 alin. (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea art. 46 alin. (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul pârât, în cazul în care este necesar, o hotărâre prin care se asigură că statul pârât a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în lai) - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)66 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Scoppola împotriva Italiei Rezumat introductiv al cauzei În acest caz, autoritățile nu au respectat obligația de a-l obliga pe reclamant să aplice o lege penală mai ușoară, care a intrat în vigoare după comisia pentru încălcarea dreptului comunitar de care a fost acuzat (încălcarea articolului 7). Aceasta se referă, de asemenea, la caracterul inechitabil al procedurii penale împotriva reclamantului, deoarece, ca urmare a aplicării dispozițiilor intrate în vigoare după începerea procesului, a fost privat de posibilitatea de reducere a pedepsei prevăzută de lege, care a fost la originea alegerii sale de a fi judecat în conformitate cu o procedură prescurtată care conține mai puține garanții procedurale (violarea articolului 6§1). Arestat în 1999 pentru uciderea soției sale și tentativa de ucidere a fiului său, reclamantul a solicitat să fie judecat în conformitate cu procedura prescurtată, în conformitate cu art. 442 alineatul (2) din Codul de procedură penală, astfel cum a fost modificat în ianuarie 2000 ( Această dispoziție prevedea că, în cazul în care infracțiunea comisă de persoana acuzată a numit reținerea pe viață a infracțiunilor, .. ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Cu toate acestea, această decizie a fost infirmată de Curtea a Romei și de Curtea de Casație. Aceste două instanțe au considerat că este necesar să se aplice decretul-lege nr. 341 din 2000, care a intrat în vigoare la data pronunțării deciziei de primă instanță și care preciza că, în ipoteza unui concurs de diapozitive, dacă ar fi fost cazul - ca în cazul reclamantului - de exemplu, detenția pe viață cu izolare pe parcursul zilei, aceasta ar fi fost înlocuită nu cu 30 de ani de închisoare, ci cu retenția pe viață simplă. Potrivit acestor instanțe, este vorba despre o normă de procedură aplicabilă tuturor procedurilor pendinte. Curtea Europeană a considerat că art. 7 alineatul (1) din Convenție nu garantează doar principiul neretroactivității legilor penale mai severe, ci și, implicit, principiul retroactivității legii penale mai dulci. Acest principiu se traduce prin regula conform căreia, în cazul în care legea penală în vigoare în momentul comisiei pentru încălcarea dreptului comunitar și legile penale ulterioare adoptate înainte de pronunțarea unei hotărâri definitive sunt diferite, judecătorul trebuie să aplice cea ale cărei dispoziții sunt cele mai favorabile pârâtului. Plăți ale satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Taxa și cheltuieli Total 000 EUR 000 EUR Plata la 03/02/2010 b) Măsuri individuale Având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei și necesitatea urgentă de a pune capăt încălcării articolelor 6 și 7 din convenție, Curtea a precizat în mod expres că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ca urmare a hotărârii Curții Europene, Parchetul General al Republicii lângă Curtea de Casație a trimis Curții însărcinat cu executarea pedepsei de condamnare pe viață a dlui Scoppola (Curtea de apel din Roma) o notă prin care a fost solicitat în mod expres Parchetului General din apropierea Curții de apel din Roma să depună - prin intermediul unui incident din - o cerere de înlocuire a rechiziționării penale pe viață a reclamantului cu o pedeapsă de maximum 30 de ani de închisoare. La 11/02/2010, Curtea de Casație a primit cererea Parchetului General: condamnarea pe viață a fost, prin urmare, înlocuită cu o pedeapsă de 30 de ani de închisoare. În consecință, nu pare necesară nicio altă măsură individuală. II. Măsuri generale Având în vedere efectul direct acordat de instanțele italiene hotărârilor Curții Europene și având în vedere posibilitățile oferite de procedura privind incidentul din autoritățile italiene consideră că publicarea și difuzarea hotărârii Curții Europene în fața instanțelor competente reprezintă măsuri suficiente pentru a preveni încălcări similare. Pentru a atrage atenția asupra acestei chestiuni și pentru a preveni încălcări similare, hotărârea a fost publicată pe site-ul internet al Curții de Casație, în baza de date privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului (www.Italgiure.giustizia.it <http://www.Italgiure.giure.giustizia.it> ), precum și pe site-ul web al guvernului ( <http://www.governo.it/presidenza/contensioso> ), cu o traducere în limba italiană. Aceste site-uri web sunt utilizate pe scară largă de către toți practicienii din domeniul dreptului din Italia: funcționari, avocați, procurori și judecători. Guvernul consideră că măsurile individuale luate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamant ale încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că măsurile generale vor preveni încălcări similare și că Italia și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 iunie 2011, în cadrul celei de-a 1115-a ședințe a delegaților miniștrilor.