AFFAIRE CROCHARD ET 6 AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE CROCHARD ET 6 AUTRES AFFAIRES CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011) 61 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Crochard și a altor 6 cauze împotriva France Crochard (solicitarea nr. 68255/01), Marchal (solicitarea nr. 68256/01), Odant (solicitarea nr. 68257/01), Sudey (solicitarea nr. 68258/01), Flouret (solicitarea nr. 68259/01), Sylla (solicitarea nr. 68260/01), Richard (solicitarea nr. 68261/01), Hotărârea din 3 februarie 2004, definitivă la 14 iunie 2004) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea convenției constatată de Curte în această cauză privește dreptul la un proces echitabil în fața Camerei Sociale a Curții de Casație din cauza necomunicarii integrale sau parțiale a raportului consilierului raportor sau a sensului concluziilor avocatului general al părților și de a răspunde pentru acestea din urmă (violarea articolului 6 alineatul (1)) (a se vedea detaliile în zz/ll/aaaa) ; După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, Curtea a adoptat, dacă este necesar, de către statul pârât, în cazul în care este necesar, o hotărâre prin care se asigură că statul pârât a acordat părților reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în lai) - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea Anexa) și având în vedere deciziile luate în cadrul celei de-a 897-a reuniuni (28 septembrie 2004) și al celei de-a 955-a reuniuni a Delegaților de Miniștri (7 februarie 2006) pentru cauza Crochard, pe care și-a îndeplinit atribuțiile în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE de la: examinare. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)61 Informare cu privire la măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauzele Crochard și 6 alte cauze împotriva Franței Rezumat introductiv al cauzelor Această cauză privește o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața Curții de Casație din cauza necomunicarii integrale sau parțiale a raportului consilierului raportor sau a concluziilor avocatului general al părților reprezentate și a lanului pentru acestea din urmă (violarea articolului 6§1). Plăți pentru satisfacții echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacțiile echitabile Nume și n cerere Pagube materiale Daune materiale Costuri și cheltuieli totale Crochard - n 68255/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Marchal - n 68256/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Odat - n 68257/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Sudey - n 68258/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Flouret - n 68259/01 500 EUR 500 EUR Plata la 22/11/2004 Sylla - n 68260/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Richard - n 68261/01 1 500 EUR 1 500 EUR Plata la 22/11/2004 b) Măsuri individuale Satisfacția echitabilă acordată reclamanților a fost plătită. Pe de altă parte, astfel cum a arătat Curtea în hotărârea sa, nu reiese din faptele că lipsa comunicării faptelor, a procedurii și a mijloacelor de casare formulate de consilierul raportor ar fi putut avea vreo influență asupra rezultatului procedurii. În cele din urmă, Curtea a considerat că prejudiciul moral pretins a fost suficient remediat prin constatarea încălcării. În consecință, nici o măsură individuală, dincolo de plata satisfacției echitabile, nu a fost considerată necesară de către Comitetul miniștrilor. II. Măsuri generale Curtea de Casație a modificat modalitățile de judecată și de judecată a cauzelor care îi sunt supuse. Raportul întocmit de consilierul raportor, care stabilește problematica juridică a cauzei, este comunicat atât procurorului public, cât și părților. La aviz cu privire la decizia care trebuie adoptată și la proiectele de hotărâri propuse de consilierul raportor la deliberările Curții de Casație nu sunt comunicate nici avocaților generali, nici părților. Avocații generali nu mai participă la conferința pregătitoare și nu mai participă la deliberări. În plus, trebuie reamintit faptul că consiliile părților sunt informate înainte de comunicarea concluziilor avocatului general și au posibilitatea de a răspunde oral sau printr-o notă deliberată și că această practică a fost luată în considerare, de Curtea Europeană, în Hotărârile Reinhardt și Slimane-Kaid din 31 martie 2011, martie 1998 și Slimane-Kaid din 25 ianuarie 2000, ca fiind de natură să ofere părților posibilitatea de a lua cunoștință de concluzii și de a le comenta în condiții satisfăcătoare. Aceste măsuri permit eliminarea dezechilibrului constatat de Curtea Europeană în procedura de judecată și de judecată urmată în fața Curții de Casație. III. Constatările din partea statului pârât Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în această cauză în afara plății satisfacției echitabile și că măsurile generale luate vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 iunie 2011, în cadrul celei de-a 1115-a ședințe a delegaților miniștrilor.