CtEDO 08.06.2011 Auto

AFFAIRE PLASSE-BAUER CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
08.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE PLASSE-BAUER CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011)60 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Plasse-Bauer împotriva Franței (Recherche n 21324/02, Hotărârea din 28 februarie 2006, definitivă la 28 mai 2006) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "menționate mai jos" Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la neexecutarea unei hotărâri a unei instanțe interne care acordă dreptul de a vizita recurenta și care reglementează condițiile de exercitare a acestui drept (încălcare a articolului 6 alineatul (1)) (a se vedea detaliile în lai) După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză), reamintind că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea Anexa) care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE dÂn . Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)60 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Plasse-Bauer/Franța Rezumat introductiv al cauzei Această cauză se referă la neexecutarea unei hotărâri judecătorești prin care recurenta are dreptul de a-și vizita fiica și prin care se stabilesc modalitățile de exercitare a acestui drept (încălcare a articolului 6 alineatul (1)). Potrivit hotărârii Tribunalului din 1997, dreptul de vizită al recurentei trebuia să se exercite în prezența unei părți terțe în cadrul unei asociații. Or, această asociere s . este văzută în mai multe aspecte pentru a-și îndeplini misiunea și, prin urmare, hotărârea a rămas neexecutată. Curtea Europeană a statuat că autoritățile interne nu au depus suficiente eforturi pe care le putea aștepta în mod rezonabil de la acestea pentru a pune în practică modalitățile dreptului de vizită. Comisia a considerat, în special, că autoritățile interne ar fi trebuit să verifice în prealabil posibilitatea pentru asociația căreia i se încredințează sarcini de către autoritățile publice, d Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Taxa și cheltuieli Total 000 EUR 000 EUR Plata la 25/08/2006 b) Măsuri individuale Fiica reclamantei este majoră din 2004. Răul moral al recurentei a fost compensat de satisfacția echitabilă acordată de Curte. În consecință, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale Autoritățile franceze consideră că încălcarea constatată în această cauză nu constituie o problemă structurală. Ministerul Justiției nu are cunoștință de afaceri similare. În speță, aceaceasta este punerea în aplicare a dreptului național care a cauzat încălcarea. Întrucât autoritățile franceze, în special cele judiciare, aplică direct Convenția, măsurile destinate să atragă atenția asupra acestei hotărâri a Curții Europene vor permite evitarea unor noi încălcări similare. Într-adevăr, Tribunalul a fost difuzat direcțiilor Ministerului Justiției în cauză, precum și autorităților și instanțelor competente, inclusiv judecătorilor cu probleme familiale, procurorilor generali din apropierea Curții de Casație, Curții de Apel din aix în Provence și Curții de Casație. În iulie 2007, Tribunalul a fost publicat de către Observatorul dreptului european pe site-ul internet al Curții de Casație. În plus, dispozițiile legale au evoluat de la faptele din speță. În 2007, existența juridică a spațiilor de întâlnire a fost consacrată de legea nr. 2007-233 din 5/03/2007 (art. 22), care a introdus, la articolele 373-2-1 și 373-2-9 din Codul civil, un paragraf care prevede în mod expres posibilitatea judecătorului în cauzele familiale de a desemna un spațiu de întâlnire printre modalitățile de organizare a dreptului de vizită al unui părinte. 2010-769, 9 iulie 2010 (art. 7), aceleași articole adaugă că, în cazul în care interesul copilului îl controlează sau în cazul în care predarea directă a copilului către celălalt părinte prezintă un pericol pentru o persoană juridică calificată, judecătorul poate prevedea că dreptul de a vizita sau de a vizita într-un spațiu de întâlnire pe care îl desemnează, sau cu adresa unei treimi de încredere sau a reprezentantului unei persoane juridice calificate. III. Constatările din partea statului pârât Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în această cauză în afara plății satisfacției echitabile și că măsurile generale luate vor preveni încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 iunie 2011, în cadrul celei de-a 1115-a ședințe a delegaților miniștrilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE MATHEUS CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2011)207 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Matheus contre France (Requête n o 62740/00, arrêt du 31/03/2005, définitif le 01/07/2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46,
CtEDO 2011-09-14
0,96
AFFAIRE FREITAG CONTRE L'ALLEMAGNE
Résolution CM/ResDH(2011)113 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Freitag contre Allemagne (Requête n o 71440/01, arrêt du 19 juillet 2007, définitif le 19 octobre 2007) Le Comité des Ministres, en vertu de l
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE SILIADIN CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2011)210 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Siliadin contre France (Requête n o 73316/01, arrêt du 26/07/2005, définitif le 26/10/2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46,
CtEDO 2010-06-03
0,96
AFFAIRE GUILLOURY CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)46 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Guilloury contre France (Requête n o 62236/00, arrêt du 22 juin 2006, définitif le 22 septembre 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l’ar
CtEDO 2010-09-15
0,95
AFFAIRE HARIZI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)91 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Harizi contre France (Requête n o 59480/00, arrêt du 29 mars 2005, définitif le 29 juin 2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46
Sursă