CtEDO 02.12.2011 Auto

AFFAIRE SILIADIN CONTRE LA FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
02.12.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE SILIADIN CONTRE LA FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011)210 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Siliadin împotriva Franței (Recherche n 73316/01, Hotărârea din 26/07/2005, definitivă la 26/10/2005) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "Convenția" și "Curtea Văzând hotărârea transmisă Comitetului," după ce este definitivă Reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în această cauză se referă la absența unei protecții concrete și efective a reclamantei de dreptul penal francez împotriva După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfaciei echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că statul pârât și-a exprimat satisfacia corectă prevăzută în hotărârea pronunțată (a se vedea detaliile în acest sens) prin care se reamintește faptul că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfaciei echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; notând că o cerere privind obiecții similare a fost comunicată de Curte guvernului francez la 19 ianuarie 2011 (C.N. și V. c. Franța, n. 67724/09) și fără a aduce atingere concluziilor la care Curtea ar putea ajunge în această privință; DECLARĂ, după examinarea măsurilor luate de către statul pârât (a se vedea anexa), pe care l-a îndeplinit în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE de la: în ceea ce privește examinarea. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011)210 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Siliadine împotriva Franței Rezumatul introductiv al cauzei Această cauză se referă la lipsa unei protecții concrete și efective a recurentei împotriva Recurenta, un resortisant tugolez minor și aflat în situație neregulamentară la momentul faptei, a fost timp de mai mulți ani începând din 1994 servitoarea care nu avea grijă de un cuplu de persoane care o puneau să lucreze șapte zile pe săptămână și i-au confiscat pașaportul. Curtea Europeană a statuat că art. 4 din Convenție aduce în sarcina statelor obligațiile pozitive care constau în adoptarea și aplicarea efectivă a dispozițiilor penale care sancționează practicile pe care le incriminează. Or, în speță, Curtea a constatat că reclamanta, supusă unor tratamente contrare articolului 4 și menținute în detenie, nu a luat în considerare autorii actelor condamnate la plan penal (§ 145). Astfel, dispoziiile penale în vigoare la momentul respectiv nu au asigurat reclamantei care era minoră, o protecie concretă și efectivă împotriva actelor de care a fost victima. Curtea a remarcat că au intervenit modificări în legislație, dar că aceste modificări ulterioare nu erau aplicabile situației recurentei. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii ale satisfacției echitabile Daune materiale Daune materiale Daune morale Total 196,69 EUR 196,69 EUR Plătit la 27/09/2006 b) Măsuri individuale Din punct de vedere civil, instanțele interne au alocat recurentei, pe de o parte, sumele care îi erau datorate pentru salariile neplătite și indemnizațiile și, pe de altă parte, 15 245 EUR ca compensație pentru Traumă psihologică importantă. Pe plan penal, decizia de relaxare a persoanelor care au ținut-o pe reclamantă în stare de servitute este acoperită de autoritatea de lucru judecată. Recurenta nu a formulat alte cereri. În consecință, nu a fost considerată necesară nici o altă măsură individuală. II. Măsuri generale Astfel cum Curtea a remarcat în hotărârea sa, articolele 225-13 și 225-14 din Codul penal (condiții de muncă și de cazare contrare demnității persoanei) au fost modificate ulterior faptelor din cauza Siliadin, prin legea din 18 martie 2003. De acum înainte, sunt condamnate mai multe persoane, a căror vulnerabilitate sau starea de dependență sunt aparente sau cunoscute de la autor, furnizarea de servicii neremunerate sau în schimbul unor servicii care în mod evident nu au legătură cu importanța muncii desfășurate (art. 225-13) și mai ales faptul de a supune unei persoane, a cărei vulnerabilitate sau stare de dependență sunt aparente sau cunoscute de autorul, unor condiții de muncă sau de cazare incompatibile cu demnitatea umană (art. 225-14). Pentru ca astfel de infracțiuni să fie constituite, cunoașterea vulnerabilității sau a stării de dependență a persoanei a înlocuit criteriul de abuz la adresa slăbiciunii sau a situației sale de dependență, care a fost utilizat în textele în vigoare la momentul respectiv a faptelor din cauza Siliadin. Prin urmare, autoritățile franceze subliniază că este suficient ca starea de slăbiciune să nu poată fi ignorată de autorul faptelor pentru a permite o condamnare, ceea ce este mai ușor de dovedit. În plus, această lege a instituit o prezumție de vulnerabilitate pentru minori (art. 225-15-1 din Codul penal) sau pentru persoanele împotriva cărora faptele au fost comise la sosirea lor pe teritoriul național. În plus, legea din 2003 a creat o nouă circumstanță agravantă, și anume minoritatea victimei (în timp ce, în cadrul vechii redactări a dispozițiilor, exista o singură circumstanță agravantă: pluralitatea victimelor); autoritățile subliniază încă înăsprirea pedepselor în noua lege : Pedepsele care erau de 2 ani de închisoare și 500 000 de franci (76 225 de euro) de pârnaie, sunt depășite la 5 ani de închisoare și 150 000 de euro de închisoare sau chiar 7 ani de închisoare și 200 000 de euro de pârnaie atunci când infracțiunile definite la articolele 225-13 și 225-14 sunt comise împotriva unui minor sau a mai multor persoane. În plus, legea din 20 noiembrie 2007 a definit o nouă infracțiune de trafic de persoane. Traficul de persoane este un fapt, în schimbul unei remunerații sau al oricărui alt avantaj sau al unei promisiuni de remunerare sau mai mult, de a recruta o persoană, de a o transporta, de a o transfera, de a găzdui sau de a găzdui, pentru a o pune la dispoziția sa sau la dispoziția unei terțe părți, chiar neidentificată, fie pentru a permite comisiei împotriva persoanei respective să comită infracțiuni de proxenetism, de agresiune sau de agresiune sexuală, de exploatare a cerșetoriei, de condiții de muncă sau de adăpostire împotriva demnității sale, fie pentru a obliga persoana respectivă să comită orice infracțiune sau infracțiune. Traficul de persoane este pedepsit cu șapte ani de închisoare și 150 000 de euro de închisoare. În plus, în raportul său din 22 iulie 2008 (CCPR/C/FRA/CO/4) s-a constatat că: [luat] ia act de faptul că Franța a definit o nouă infracțiune de trafic de persoane constituită prin exploatarea sexuală a unei persoane sau prin impunerea unor condiții de viață sau de muncă incompatibile cu respectarea demnității umane. Autoritățile franceze precizează că aceste dispoziții, interpretate de instanțe în lumina convenției și a prezentei hotărâri, permit să se obțină condamnarea penală a persoanelor care comit acte similare celor aplicate doamnei Siliadin și, astfel, să se evite încălcări similare ale art. 4. În acest spirit, s-au luat măsuri pentru a face cunoscut Tribunalul Siliadn, în special instanțelor. La rejudecare a fost publicat pe site-ul public Legifrance și difuzat tuturor instanțelor naționale prin intermediul site-ului Serviciului pentru afaceri europene și internaționale. Tribunalul a fost difuzat, de asemenea, de către Observatorul de drept european al Curții de Casație pe site-ul său intranet (accesibil tuturor instanțelor judiciare), în buletinul său din iunie-iul său din august 2007; a fost difuzat, de asemenea, la 30 septembrie 2007 de către Ministerul Justiției pe propriul site intranet (accesibil la toate instanțele judiciare). În cele din urmă, Tribunalul a fost publicat și comentat în reviste juridice. După decizia luată de Comitetul miniștrilor de a se adresa acestei cauze la cea de-a 1078-a ședință (DH) din 2-4 martie 2010, Comitetul împotriva Sclaviei Moderne (organizație neguvernamentale) a prezentat o comunicare Comitetului miniștrilor în temeiul Regulai nr. 9 a Regulilor privind supravegherea executării hotărârilor și a termenilor regulamentelor amiabile. Această comunicare a arătat că punerea în aplicare a textelor menționate anterior a dus la o represalie insuficientă a exploatării de către instanțe și s-a referit la un aviz privind traficul și exploatarea persoanelor în Franța, adoptat la 18 decembrie 2009 de Comisia Națională Consultativă pentru Drepturile Omului (instituția Națională pentru Drepturile Omului). Autoritățile franceze au considerat că această comunicare nu punea sub semnul întrebării concluzia lor potrivit căreia măsurile adoptate permit evitarea unor încălcări similare celei constatate, în cazul doamnei Siliadine, ca urmare a faptului că persoanele care au rămas în captivitate atunci când aceasta era minoră nu fuseseră condamnate penal. Acestea subliniază faptul că textele puse în aplicare în exemplele de jurisprudență menționate de Comitetul împotriva Sclaviei Moderne sunt anterioare reformelor legislative menționate mai sus. De asemenea, acestea atrag atenția, printre altele, asupra unei hotărâri recente a Curții de Casație privind aplicarea articolelor 225-13 și 225-14 din Codul penal, astfel cum au fost modificate prin Legea din 18 martie 2003, prin care se confirmă condamnarea penală a unei persoane acuzate într-un caz de sclavie domestică (hotărârea nr. 3662 din 15 iunie 2010). Autoritățile reamintesc, de asemenea, că, la 9 ianuarie 2008, Franța a depus instrumentul de ratificare a Convenției Consiliului Europei privind combaterea traficului de persoane. Această convenție este primul text internațional care urmărește protejarea și respectarea drepturilor fundamentale ale persoanelor care sunt victime ale traficului de persoane. În ceea ce privește Franța, Convenția a intrat în vigoare la 1 martie 2008. Autoritățile își continuă, de asemenea, acțiunile în domeniul combaterii traficului de persoane și al exploatării acestora, precum și în ceea ce privește protecția victimelor, în cadrul cooperării lor cu grupul de experți privind combaterea traficului de persoane (GRETA) ), însărcinat cu punerea în aplicare a Convenției Consiliului Europei privind combaterea traficului de persoane; aceste eforturi vor fi continuate și în cadrul cooperării autorităților cu raportorii speciali și cu comitetele convenționale care abordează problema în cadrul Organizației Națiunilor Unite. III. Concluziile Curții Guvernul consideră că măsurile individuale luate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamant ale încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în această cauză, că măsurile generale luate vor preveni alte încălcări similare și, prin urmare, Franța și-a îndeplinit obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 2 decembrie 2011 în cadrul celei de-a 1128-a ședințe a delegaților miniștrilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE MATHEUS CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2011)207 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Matheus contre France (Requête n o 62740/00, arrêt du 31/03/2005, définitif le 01/07/2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46,
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRE NOUHAUD ET AUTRES CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)141 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Nouhaud et autres contre France (Requête n o 33424/96, arrêt du 9 juillet 2002, définitif le 9 octobre 2002) Le Comité des Ministres, en vertu
CtEDO 2012-03-08
0,96
AFFAIRE A.J.P. CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2012)25 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme A.J.P. contre France (Requête n o 17020/05, arrêt du 29 octobre 2009, définitif le 1er mars 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2010-06-03
0,96
AFFAIRE GUILLOURY CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)46 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Guilloury contre France (Requête n o 62236/00, arrêt du 22 juin 2006, définitif le 22 septembre 2006) Le Comité des Ministres, en vertu de l’ar
CtEDO 2010-09-15
0,96
AFFAIRE HARIZI CONTRE LA FRANCE
Résolution CM/ResDH(2010)91 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Harizi contre France (Requête n o 59480/00, arrêt du 29 mars 2005, définitif le 29 juin 2005) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46
Sursă