CASE OF SCOPPOLA AGAINST ITALY (No. 2)
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF SCOPPOLA AGAINST ITALY (No. 2) (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011)66 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Scopolă împotriva Italiei (domanda nr. 10249/03, hotărârea din 17 septembrie 2009, Marea Camera) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la o nerespectare a obligației de a permite reclamantului să beneficieze de aplicarea unei legislații penale mai lenitoare, care au intrat în vigoare după momentul comisiei infracțiunii pentru care a fost acuzat (violație la art. 7), precum și nedreptatea procedurii penale împotriva reclamantului din cauza faptului că a fost privat de avantajele atașate de renunțarea la anumite garanții procedurale (violație la art. 6 alineatul (1)) (a se vedea detaliile din apendicele apendice); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfăcării juste acordate în hotărâri, adoptarea statului contestat, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora în vederea realizării, în măsura posibilului, a reactivării în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), care și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2011)66 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Scoppola împotriva Italiei Cazul se referă la nerespectarea obligației autorităților de a permite reclamantului să beneficieze de aplicarea unei legislații penale mai leniste, care au intrat în vigoare după comisia infracțiunii de care a fost acuzat (violația articolului 7). De asemenea, se referă la nedreptatea procedurii penale împotriva reclamantului în ceea ce privește faptul că, în urma aplicării dispozițiilor care au intrat în vigoare după începutul procesului, el a fost privat de posibilitatea reducerii pedepsei prevăzute de lege, care se bazează pe decizia sa de a fi judecat în temeiul unei proceduri de rezumație care oferă mai puține garanții procedurale (violația articolului 6§1). Arestată în 1999 pentru uciderea soției sale și tentativă de ucidere a fiului său, reclamantul a cerut să fie judecat în cadrul procedurii sumare în conformitate cu art. 442§2 din Codul de Procedură Penală, astfel cum a fost modificat în ianuarie 2000 („CPP”). Acest articol prevede că dacă infracțiunea comisă de inculpat a fost pedepsită cu închisoare pe viață, condamnarea corespunzătoare ar trebui să fie de treizeci de ani. Judecătorul de primă instanță a condamnat reclamantul la 30 de ani de închisoare, aplicand astfel reducerea condamnării prevăzute de art. 442§2 din RPC. Cu toate acestea, această decizie a fost respinsă de Curtea de Apel de Roma și de Curtea de Casație. Aceste instanțe au considerat că este necesar să aplice decretul legislativ nr. 341 din 2000, care a intrat în vigoare la data deciziei de primă instanță, și a specificat că, în cazul în care au existat infracțiuni acumulate, în cazul în care un infractor a fost responsabil – așa cum a fost reclamantul – la închisoare pe viață cu izolare zilnică, pedeapsa nu a fost înlocuită cu 30 de ani de închisoare, ci prin închisoare pe viață fără izolare. Potrivit acestor instanțe, aceaceasta a fost o regulă procedurală aplicabilă tuturor procedurilor în curs de desfășurare. Curtea Europeană a considerat că este necesar să se îndepărteze de jurisprudența instituită de fosta Comisie Europeană privind drepturile omului în X împotriva Germaniei și să afirme că art. 7§1 din Convenție garantează nu numai principiul neretroactivității legislațiilor penale mai stricte, ci și, de asemenea, și implicit, principiul retroactivității legislației penale mai leniste. Acest principiu este înscris în regulă că atunci când există diferențe între dreptul penal în vigoare la momentul comisiei infracțiunii și legislațiile penale ulterioare pronunțate înainte de a fi pronunțată o hotărâre finală, instanța trebuie să aplice legea a căror dispoziții sunt cele mai favorabile pentru acuzat. Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total 000 EUR 000 EUR 000 EUR Plătit la 03/02/2010 b) Măsuri individuale Având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei și necesitatea urgentă de a pune capăt încălcării articolelor 6 și 7, Curtea Europeană a declarat în mod expres că Italia este responsabilă pentru a se asigura că condamnarea la viață a reclamantului se înlocuiește cu o pedeapsă în conformitate cu principiile stabilite în hotărârea, care reprezintă o sentință de cel puțin treizeci de ani de închisoare (§154). Ca urmare a hotărârii Curții Europene, Oficiul principal al avocatului de stat de la Curtea de Casație a transmis instanței responsabile cu executarea pedepsei de viață a dlui Scoppola (Curtea de Apel a Romei) o notă prin care procurorul general al Curții de Apel de la Roma este solicitat în mod expres să se aplice - prin intermediul unui incident d’edizione – să înlocuiască condamnarea pe viață a reclamantului cu o condamnare de cel mult treizeci de ani de închisoare. La 11/02/2010 Curtea de Casație a acordat cererea procurorului general: condamnarea pe viață a fost înlocuită cu o condamnare de treizeci de ani de închisoare. Prin urmare, nici o altă măsură individuală nu pare necesară. II. Măsuri generale Având în vedere efectul direct acordat de instanțe italiene hotărârilor Curții Europene și având în vedere posibilitățile oferite de procedura incidentului d’edizione pentru cei în aceeași situație ca reclamantul în acest caz (a se vedea măsuri individuale de mai sus), autoritățile italiene consideră că publicarea și difuzarea hotărârii Curții Europene la instanțele competente sunt măsuri suficiente pentru a preveni încălcări similare. Pentru a sensibiliza și a preveni încălcări similare, hotărârea a fost publicată pe site-ul internet al Curții de Casație, în baza de date privind jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului ( http://www.italgiure.giustizia.it ) și pe site-ul guvernului ( http://www.governo.it/presidenza/contenzioso ), cu traducere în italiană. Aceste site-uri web sunt folosite pe scară largă de toți cei care practică legea în Italia: funcționari, avocați, procurori și judecători. Hotărârea a fost, de asemenea, transmisă tuturor Autorităților competente. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că măsurile individuale adoptate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamanții încălcării convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că măsurile generale vor preveni încălcări similare și că, prin urmare, Italia și-a respectat obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 iunie 2011 la a 1115-a ședință a Deputaților Miniștri