CtEDO 08.06.2011 Auto

CASE OF CROCHARD AND 6 OTHER CASES AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
08.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF CROCHARD AND 6 OTHER CASES AGAINST FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011)61 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Crochard și a altor 6 cazuri împotriva Franței Crochard (depunere nr. 68255/01, Marchal (depunere nr. 68256/01, Odant (depunere nr. 68257/01, Sudey (depunere nr. 68258/01), Flouret (depunere nr. 68259/01), Sylla (depunere nr. 68260/01), Richard (depunere nr. 68261/01), hotărâre din 3 februarie 2004, finală la 14 iunie 2004) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit finală; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la dreptul la un proces echitabil în fața camerei de ocupare a forței de muncă a Curții de Casație din cauza nerespectării părților din întreg sau în parte a raportului judecătorului raportor și a argumentelor avocatului general, precum și la imposibilitatea ca părțile să răspundă la acestea (violațiile articolului 6 alineatul (1)) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfăcării juste acordate în hotărâri, adoptarea statului contestat, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, în vederea realizării, în măsura posibilului, a reintegrării în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele) și prin examinarea deciziei luate în cadrul celei de-a 897-a ședințe (28 septembrie 2004) și a celei de-a 955-a ședințe a deputaților miniștri (7-8 februarie 2006), că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în acest caz și DECIDE pentru a închide examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2011)61 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cazul Crochard și alți 6 cazuri împotriva Franței Acest caz se referă la o încălcare a dreptului la un proces echitabil în fața Curții de Casație din cauza nerespectării comunicării părților din întreg sau în parte a raportului judecătorului raportor și a argumentelor avocatului general, precum și a imposibilității părților de a răspunde la acestea (violația articolului 6§1). Detalii privind doar satisfacția Denumirea și numărul cererii Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Crochard - nr. 68255/01 1500 EUR 1500 EUR Pagate la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Marchal - nr. 68256/01 1500 EUR Pagate la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Odant - nr. 68257/01 1500 EUR Pagate la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Sudey - nr. 68258/01 1500 EUR 1500 EUR Pagate la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Flouret – nr. 68259/01 1500 EUR 1500 EUR Pagate la 22/11/2004 Sylla - nr. 68260/01 1500 EUR Pagate la 22/11/2004, dobânzi plătite la 15/6/2005 Richard - nr. 68261/01 1500 EUR Pagate la 22/11/2004 b) Măsuri individuale A fost plătită doar satisfacția acordată reclamanților. În plus, după cum a remarcat și Curtea în hotărârea sa, nu iese din circumstanțele cauzei că lipsa de divulgare a faptelor, a procedurii și a motivelor judecătorului raportor de recurs în fața Curții de Casație a avut nici un fel de influență asupra rezultatului procedurii. În sfârșit, Curtea a considerat că constatarea încălcărilor constituie în sine suficientă satisfacție în ceea ce privește prejudiciile morale susținute. Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio măsură individuală, în afară de plata satisfacției echitabile, de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale Curtea de casă și-a modificat procedurile de anchetă și de audiere. Raportul judecătorului raportor, care identifică problema juridică în cauză, este transmis acum cu dosarul procurorului public și părților. Avizul privind decizia care urmează să fie eliberată și proiectul de hotărâri sugerat de judecătorul raportor în timpul deliberărilor Curții de Casație nu sunt comunicate avocatelor generale și părților. Avocații generali nu mai participă nici la ședința pregătitoare pre-auditoare, nici la dezbaterile. În plus, trebuie remarcat faptul că, înainte de audiere, avocatele părților sunt furnizate observațiile avocatului general și au dreptul să le răspundă oral sau într-o notă trimisă pentru deliberarea instanței. Curtea Europeană a luat în considerare, în hotărârile sale din Reinhardt și Slimane-Kaïd din 31 martie 1998 și Slimane Kaïd din 25 ianuarie 2000, că o astfel de practică a oferit părților posibilitatea de a lua cunoștință observațiilor și de a răspunde la acestea în condiții satisfăcătoare. Aceste măsuri pun capăt dezechilibrei identificate de Curtea Europeană în procedurile de anchetă și de audiere în fața Curții de Casație. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în acest caz, în afară de plata satisfacției echitabile, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 iunie 2011 la a 1115-a reuniune a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-02
0,95
CASE OF SILIADIN AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2011)210 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Siliadin against France (Application No. 73316/01, judgment of 26/07/2005, final on 26/10/2005) The Committee of Ministers, under the terms of
CtEDO 2011-12-02
0,95
CASE OF KROMBACH AND MARIANI AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2011)212 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Krombach and Mariani against France (Application No. 29731/96, judgment of 13/02/2001, final on 13/05/2001; Application No. 43640/98, judgment
CtEDO 2010-12-02
0,95
CASE OF COORBANALLY AND 9 OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2010)191 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 10 cases against France (Applications Nos. (see Appendix)) The Committee of Ministers, under the terms of Article 46, paragraph 2, of the C
CtEDO 2008-10-08
0,95
SIXTEEN CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)85 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights 16 cases against France regarding the right to a fair trial before the Cour de Cassation (see Appendix) The Committee of Ministers, under the t
CtEDO 2011-09-14
0,95
CASES OF ZERVUDACKI AND X AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2011)103 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Zervudacki and X against France (Application No. 73947/01, judgment of 27 July 2006, final on 27 October 2006 Application No. 20335/04, judgme
Sursă