CtEDO 14.09.2011 Auto

CASES OF ZERVUDACKI AND X AGAINST FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASES OF ZERVUDACKI AND X AGAINST FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2011)103 [1] Execuția hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului Zervudacki și X împotriva Franței (Declarația nr. 73947/01, Hotărârea din 27 iulie 2006, finală la 27 octombrie 2006 Cererea nr. 20335/04, hotărârea din 2 noiembrie 2008, finală la 20 februarie 2009) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârile transmise de Curte Comitetului după ce au devenit finale; Amintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului reclamantului la libertate și securitate din cauza detenției ilegale a reclamanților ca fiind de la expirarea custodiei de poliție până la prezentarea lor la un judecător (violații articolului 5 alineatul (1)); cazul Zervudacki se referă, de asemenea, la faptul că reclamantul nu a putut depune o cerere în fața unei instanțe pentru a obține o hotărâre rapidă privind legalitatea deținerii (violația articolului 5 alineatul (4) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârilor; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamanților satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârile în condițiile acceptate de solicitanți (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata justă a satisfăcării acordate în hotărâri, adoptarea statului contestat, după caz, de - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, în vederea realizării, în măsura posibilului, a reintegrării în integritate; și - măsuri generale pentru prevenirea încălcărilor similare; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât, și având în vedere decizia luată în cadrul celei de-a 997-a ședințe a Deputaților Miniștilor (5 iunie 2007) pentru cazul Zervudacki și în cadrul celei de-a 1059-a ședințe (iunie 2009) pentru cazul X, că a exercitat funcțiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (2) din convenție în aceste cazuri și DECIDE în vederea încheierii examinării acestor cazuri. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2011)103 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârilor în cazul Zervudacki și X împotriva Franței Aceste cazuri se referă la încălcarea dreptului reclamanților la libertate și securitate din cauza detenției lor ilegale, începând cu expirarea custodiei de poliție până la prezentarea lor la judecător (violații la art. 5 alineatul (1)). În cazul Zervudacki, Curtea a subliniat că autoritățile responsabile ar fi trebuit să ia toate precauțiile necesare pentru a se asigura respectarea termenului legal de detenție a poliției reclamantului. Durata maximă de 48 de ore a privatității de libertate în contextul de detenție a poliției a fost stabilită prin lege și, prin urmare, cunoscută de autoritățile și a fost absolută. Curtea a subliniat, de asemenea, că trebuie găsit un echilibru acceptabil între interesele opozite în joc și că în cazul în cauză, reclamantul a fost reținut în condiții care nu au luat în considerare acest echilibru. Cazul Zervudacki se referă, de asemenea, la faptul că reclamantul nu a putut depune o cerere în fața unei instanțe cu privire la legalitatea deținerii sale (violația articolului 5 alineatul (4). Payments of just satisfaction and individual mesures Detalii privind doar satisfacția Denumire și numărul de cerere Prejudiciu material Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli Total Zervudacki (73947/01) 4 000 EUR 4 000 EUR Plăți plătite la 14/08/2007 - 170,33 EUR plătite ca dobânzi implicite la 04/12/2007 (20335/04) 2 000 EUR 3 000 EUR 5 000 EUR plătite la 24/06/2009 - 15,62 EUR plătite ca dobânzi implicite la 24/06/2009 b) Măsuri individuale Detenția în cauză se încheie și Curtea a acordat reclamanților satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale suferite. În consecință, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale În urma evenimentelor din aceste cazuri, decalajul din lege cauzat de absența textelor referitoare la perioada „mise à disposition” „ a fost completat prin Legea 2004-204 din 9/03/2004 „adaptare a sistemului judiciar în evoluția criminalității” determinând, printre altele, termenele și procedurile de detenție între sfârșitul custodiei de poliție și prezentarea efectivă în fața judecătorului de investigare. De asemenea, Ministrul Justiției a eliberat o instruire procurorilor de stat și președintelor instanțelor de recurs cu privire la consecințele care urmează să fie obținute din hotărârea Curții Europene în cazul Zervudacki (CRIM-AP N 06/2010 – D2, din 01/12/2006). Instrucțiunile precizează că rezultă din hotărârea Curții că dreptul de a mânca, de a se odihna și de a spăla ar trebui garantat în mod eficient tuturor persoanelor aduse în fața autorităților judiciare, atunci când lungimea „mise à disposition” este substanțială și, prin urmare, că acestea ar trebui să stabilească „practicile optime” în acest sens. Referind la posibilitatea ca persoanele private de libertate să caute o hotărâre rapidă cu privire la licența deținerii lor în această perioadă, instrucția reamintește necesitatea de a limita cât mai strict posibil lungimea „meses à disposition” ", indicând faptul că doar faptul de a fi adus efectiv în fața judecătorului de investigare sau a instanței penale este probabil să îndeplinească cerințele articolului 5§4 din Convenție. În plus, autoritățile franceze subliniază faptul că instanțele obișnuite exercită controlul efectiv al termenului stabilit de legea din 9 martie 2004 în ceea ce privește prezentarea la adresa judecătorului unei persoane a căror detenție de poliție s-a încheiat și că nerespectarea termenului duce la anularea procedurii și la eliberarea persoanei în cauză. În acest sens, se atrage atenția deosebită la jurisprudența constantă a Camerei Penale a Curții de Casație (Cass. crim. 16/09/2003, Cass. Crim. 26/10/2004, Cass. Crim. 6/12/2005, Cass. Crim. 16/02/201, Cass. 23/06/2011). III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în aceste cazuri, în afară de plata satisfacției echitabile, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța și-a respectat astfel obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 14 septembrie 2011 la a 1120-a ședință a Deputaților Miniștri

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-02
0,95
CASE OF KROMBACH AND MARIANI AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2011)212 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Krombach and Mariani against France (Application No. 29731/96, judgment of 13/02/2001, final on 13/05/2001; Application No. 43640/98, judgment
CtEDO 2010-09-15
0,95
CASES OF VATURI AND ZENTAR AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2010)143 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Vaturi and Zentar against France (Vaturi, Application No 75699/01, judgment of 13 April 2006, final on 13 July 2006) (Zentar, Application No 17
CtEDO 2010-12-02
0,95
CASE OF COORBANALLY AND 9 OTHER CASES AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2010)191 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights in 10 cases against France (Applications Nos. (see Appendix)) The Committee of Ministers, under the terms of Article 46, paragraph 2, of the C
CtEDO 2008-03-27
0,95
CASE OF MAKHFI AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2008)11 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Makhfi against France (Application No. 59335/00, judgment of 19 October 2004, final on 19 January 2005) The Committee of Ministers, under the te
CtEDO 2010-06-03
0,95
CASE OF GUILLOURY AGAINST FRANCE
Resolution CM/ResDH(2010)46 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Guilloury against France (Application No. 62236/00, judgment of 22 June 2006, final on 22 September 2006) The Committee of Ministers, under the
Sursă