CtEDO 21.06.2011 Auto

AFFAIRE GÜNAYDIN TURİZM VE İNȘAAT TİCARET ANONİM ȘİRKETİ c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
21.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Radiation du rôle (Article 37-1-b - Litige résolu)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GÜNAYDIN TURİZM VE İNȘAAT TİCARET ANONİM ȘİRKETİ c. TURQUIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CAUZA GÜNAYDIN TUR Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care găzduiește o cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta Danutė Jočienė, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, András Sajó, Iș La originea cauzei se află o cerere (n 71831/01) îndreptată împotriva Republicii Turcia și a cărei societate anonimă de drept turcesc, Günayd Prin hotărârea din 2 iunie 2009, Curtea a statuat că, în speță, transferul dreptului de proprietate asupra Villa Zarifi către Trezorerie nu putea fi calificat ca fiind suficient de previzibil și nu era, prin urmare, compatibil cu principiul legalității ; de asemenea, Comisia a ajuns la concluzia că încălcarea dreptului la respectarea bunurilor de la locul de muncă în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 (Günayd precum și plata unei sume de 5 500 000 EUR (EUR), cu dobânzi restante, pentru compensarea pierderilor de venituri locative suferite începând cu 16 februarie 1995. În subsidiar, aceasta a solicitat plata unei despăgubiri echivalente cu valoarea actuală minimă a bunului în cauză, adică 10 060 475 EUR, plus suma menționată anterior referitoare la presupusa pierdere de venituri locative. În plus, societatea reclamantă a solicitat 1 000 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit fondatorul și asociatul său principal, dl Problema aplicării articolului 41 nu se află în stare de fapt, Curtea a solicitat părților să prezinte în scris observații cu privire la această chestiune în termen de șase luni și, în special, să îi dea cunoștință de orice acord la care s-ar putea ajunge (ibidem §, § 119 și punctul 4 din dispozitiv. Această perioadă a fost prelungită ulterior, în repetate rânduri, având în vedere complexitatea negocierilor care se aplicau în scopul unei soluționări la termen a cauzei. La 29 martie 2011, guvernul a informat Curtea cu privire la faptul că a ajuns la un acord, potrivit căruia proprietatea bunului care a făcut obiectul hotărârii principale a fost transferată societății reclamante, iar datoria acesteia față de Trezoreria publică pentru ocupația ilicită a bunului respectiv (ibidem, § 36) fusese eliminată. La 5 aprilie 2011, Curtea a primit următoarea declarație din partea societății reclamante, intitulată "Confirmarea rezoluției în litigiu" din partea societății reclamante: În cadrul hotărârii din 02.06.2009 a Curții și în temeiul articolului 41 din Convenția privind chestiunea satisfacției echitabile, confirmăm că am ajuns la un acord, [în temeiul căruia] bunul imobil care face obiectul cererii noastre ne-a fost restituit de Trezorerie și datoria noastră pentru ocupația necorespunzătoare a locului a fost anulată și că, prin urmare, cererile noastre în temeiul articolului 41 din convenție au fost îndeplinite și că, prin urmare, cazul nostru este închis la termen (...) ÎN DREPT De la hotărârea sa din acțiunea principală, Curtea a fost informată că litigiul a fost soluționat între guvern și societatea reclamantă, în ceea ce privește pretențiile acesteia din urmă în temeiul articolului 41 din convenție. Având în vedere măsurile adecvate adoptate de guvern și de declarația reclamantului, Curtea constată că acordul în cauză și analiza într-un regulament amiabil care are în mod clar un caracter echitabil în sensul articolului 75 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură și care se bazează pe respectarea drepturilor omului, astfel cum sunt recunoscute de Convenție sau de protocoalele sale [art. 37 alineatul (1) ] Prin urmare, Curtea ia act de acest fapt și consideră că este adecvat să elimine restul cauzei din rolul său. PRIN CES motiv, CURȚIA, ÎN L Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 iunie 2011, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modululer Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-05-24
0,94
AFFAIRE AĞNİDİS c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AĞNİDİS c. TURQUIE (Requête n o 21668/02) ARRÊT (Satisfaction équitable) STRASBOURG 24 mai 2011 DÉFINITIF 28/11/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 c) de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2010-09-14
0,94
AFFAIRE TEMEL CONTA SANAYİ VE TİCARET A.Ș. c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TEMEL CONTA SANAYİ VE TİCARET A.Ş. c. TURQUIE (Requête n o 45651/04) ARRÊT ( Satisfaction équitable ) STRASBOURG 14 septembre 2010 DÉFINITIF 14/12/2010 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de
CtEDO 2010-03-23
0,93
AFFAIRE S. S. GÖLLER BÖLGESİ KONUT YAPI KOOP. c. TURQUIE
terrains litigieux faisaient partie du domaine forestier a été accueillie par un jugement du 10 juillet 2001 devenu définitif, au terme d'une procédure ayant duré plus de six ans et six mois, et que l'action relative à la demande en dommage
CtEDO 2011-05-24
0,93
AFFAIRE ÇAĞLAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ÇAĞLAR c. TURQUIE (Requête n o 11192/05 ) ARRÊT (Satisfaction équitable) STRASBOURG 24 mai 2011 DÉFINITIF 24/08/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des re
CtEDO 2011-12-13
0,93
AFFAIRE DOMANİÇ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DOMANİÇ c. TURQUIE (Requête n o 14738/06) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
Sursă