CtEDO 21.06.2011 RO

CASE OF GIURAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
21.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;No violation of Art. 6-1;No violation of P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GIURAN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2011)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

CAUZA GIURAN împotriva ROMÂNIEI

(Cererea nr. 24360/04)

Hotărâre

Strasbourg

21 iunie 2011

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza

Giuran

împotriva

României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Corneliu Bîrsan,

Alvina Gyulumyan,

Ján Šikuta,

Luis López Guerra,

Nona Tsotsoria,

Mihai Poalelungi,

judecători

, și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

După ce a deliberat în camera de consiliu, la 24 mai 2011,

Pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

a sesizat Curtea la 1 mai 2004, în temeiul art. 34 din Convenție pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenție”).

este reprezentat de agentul guvernamental, Răzvan-Horațiu Radu, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

Înalta Curte a reținut că, în speță, condamnarea anterioară s-a bazat pe mărturiile a doi martori, care declaraseră că știau că E.I. făcea curățenie pentru reclamant, că acesta deținea bunurile menționate în plângerea penală și că, după 20 ianuarie 2001, unele dintre bunuri au fost văzute de către unul din martori în casa lui E.I. Cu toate acestea, instanța supremă a indicat că aceste mărturii erau contrazise de proba din dosar, care indica faptul că reclamantul era plecat din România între decembrie 2000 și aprilie 2001. Mai mult, luând în considerare faptul că el declarase mereu că E.I. făcea doar curățenie în apartamentul său când el se afla de asemenea acolo, Înalta Curte a indicat că nu era credibil să nu fi observat că E.I. plecase din apartament cu atât de multe bunuri.

Înalta Curte a concluzionat, în continuare, că probele aduse la dosar erau atât contradictorii cât și neconcludente privitor la data și persoana comiterii presupusului furt. Instanța a reținut, în continuare, că deciziile anterioare nu erau legale, casându-le și achitând-o pe E.I. de toate acuzațiile, totodată scutind-o de obligația de a plăti despăgubiri pentru bunurile furate și cheltuielile de judecată solicitate de reclamant.

Precup împotriva României

(nr. 17771/03, § 15, 27 ianuarie 2009).

Art.

6 §

1

Orice persoană are dreptul la judecarea cauzei sale în mod echitabil [...], de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

Art. 1 din Protocolul nr. 1

„Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea bunurilor sale. Nimeni nu poate fi lipsit de proprietatea sa decât pentru cauză de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional.

Adrian Mihai Ionescu împotriva României

(dec.), nr. 36659/04, 1 iunie 2010, și

Korolev împotriva Rusiei

(dec.), nr. 25551/05, 1 iulie 2010].

de minimis non curat praetor

, se bazează pe ideea că încălcarea unui drept, deși reală din punct de vedere pur legal, trebuie să atingă un minim de gravitate pentru a intra sub incidența instanței internaționale. Evaluarea acestui nivel minim este relativă, în natura lucrurilor, și depinde de toate circumstanțele cauzei. Gravitatea unei încălcări ar trebui evaluată luând în considerare atât percepțiile subiective ale reclamantului, cât și ceea ce este în mod obiectiv de interes într-o anume speță (a se vedea

Korolev

, citată anterior). Cu alte cuvinte, lipsa unui prejudiciu important s-ar putea baza pe criterii precum impactul financiar al chestiunii în litigiu sau importanța cauzei pentru reclamant (a se vedea

Adrian Mihai Ionescu

, citată anterior).

Adrian Mihai Ionescu

(citată anterior) și a apreciat ca neglijabil un prejudiciu material de aproximativ 0,5 EUR pretins a fi suferit de reclamant în cauza

Korolev

, citată anterior.

a) Cererile părților

b) Principii generale

6 §

1 din Convenție, trebuie interpretat în cadrul preambulului la Convenție, ale cărui dispoziții relevante afirmă că ordinea de drept face parte din patrimoniul comun al statelor contractante. Unul dintre aspectele fundamentale ale ordinii de drept este principiul certitudinii juridice, care impune, printre altele, ca, atunci când instanțele pronunță o hotărâre definitivă, aceasta să nu fie contestată (a se vedea hotărârea

Brumărescu împotriva României

, nr. 28342/95, pct. 61, CEDO 1999

VII).

mutatis mutandis

,

Riabik împotriva Rusiei,

nr. 52854/99, pct. 52, CEDO 2003

X, și

Pravednaya împotriva Rusiei

, nr. 69529/01, pct. 25, 18 noiembrie 2004). Competența instanțelor superioare de a casa și de modifica hotărâri judecătorești obligatorii și executorii ar trebui exercitată pentru corectarea erorilor judiciare. Această competență trebuie exercitată astfel încât să facă, atât cât este posibil, un echilibru echitabil între interesele unui individ și nevoia de a asigura eficiența sistemului judiciar (a se vedea,

mutatis mutandis,

Nikitin împotriva Rusiei

, nr. 50178/99, punctele 54-61, CEDO 2004

Nikitin

, citată anterior, pct. 60;

Bratyakin împotriva Rusiei

(dec.), nr. 72776/01, 9 martie 2006;

Fadin împotriva Rusiei,

nr. 58079/00, pct. 34, 27 iulie 2006, și

Savinskiy împotriva Ucrainei

, nr. 6965/02, pct. 24-26, 28 februarie 2006). În plus, examinarea trebuie să permită toate clauzele de protecție prevăzute de art. 6 § 1 și trebuie să asigure echitatea acțiunii (a se vedea

Vanyan împotriva Rusiei

, nr. 53203/99, pct. 63-68, 15 decembrie 2005).

Radchikov împotriva Rusiei

, nr. 65582/01, pct. 48, 24 mai 2007).

Lenskaya împotriva Rusiei

(nr. 13151/04, pct. 18, 31 iulie 2008). În acea cauză, hotărârea definitivă pronunțată în favoarea reclamantului a fost casată printr-o metodă de control și reformare, în baza faptului că primele instanțe „nu au stabilit ce a reprezentat fapta prevăzută de legea penală în cadrul specific al principalei acuzații în materie penală, indiferent dacă a avut într-adevăr loc sau dacă a fost comisă” de inculpat în acea cauză. Decizia de a casa acea hotărâre definitivă se baza totodată pe motivul că instanțele inferioare au presupus, în lipsa probelor concludente, că rănile reclamantului au fost cauzate de inculpatul din cauză, fără să-i dovedească vinovăția și încălcând, astfel, principiul prezumției de nevinovăție. Concluzionând că nu a avut loc o încălcare a art. 6 § 1 din Convenție, Curtea a declarat (pct. 36 și urm.) că procesul a fost redeschis cu scopul corectării unei erori judiciare fundamentale care nu putea fi neutralizată sau corectată în niciun alt fel decât prin casarea hotărârii definitive care îi aducea un prejudiciu major persoanei condamnate. Curtea a decis, de asemenea, că toate garanțiile procedurale cuprinse în art. 6 i-au fost disponibile reclamantului în decursul procedurii de control și reformare.

(c) Cererea în prezenta speță

Brumărescu împotriva României

(MC), nr. 28342/95, CEDO 1999

VII, și

Cornif împotriva României

, nr. 42872/02, 11 ianuarie 2007) fie casarea unei hotărâri penale. În ceea ce privește cel de-al doilea caz, casarea privea fie doar capătul de cerere civil din procedură [a se vedea

SC Plastik ABC împotriva României

, nr. 32299/03, pct. 15, 7 aprilie 2008, și

Igna și Igna (Valea) împotriva României

, nr. 1526/02 și 1528/02, pct. 44-56, 14 februarie 2008], fie avea ca urmare impunerea unei pedepse mai aspre inculpatului sau la condamnarea acestuia, după achitarea inițială (a se vedea, printre altele,

Bota împotriva României

, nr. 16382/03, 4 noiembrie 2008,

Precup împotriva României

, nr. 17771/03, 27 ianuarie 2009, și

Ștefan împotriva României

, nr. 28319/03, 6 aprilie 2010).

Lenskaya

, citată anterior.

Brumărescu

și

Ryabykh

, ambele citate anterior), poziția privitoare la cauzele penale este întrucâtva diferită. Curtea a subliniat că cerințele certitudinii juridice nu sunt absolute, în special în procesele penale. În astfel de cauze, trebuie evaluate în cadrul, spre exemplu, al art. 4 § 2 din Protocolul nr. 7, care permite expres ca un stat să redeschidă o cauză datorită apariției unor noi dovezi sau când se constată, în procedurile anterioare, o deficiență fundamentală care ar fi putut afecta rezultatul cauzei (a se vedea

Nikitin

, citată anterior, pct. 55 și 56). Posibilitatea reexaminării sau redeschiderii procesului a fost considerată, de asemenea, de către Comitetul de Miniștri ca un mod de a realiza

restitutio in integrum

, anume în contextul executării hotărârilor Curții. În Recomandarea nr. R (2000)2 privind reexaminarea ori redeschiderea anumitor cauze la nivel intern ca urmare a hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, acesta a încurajat părțile contractante să-și revizuiască sistemul juridic intern, asigurându-se că oportunitatea adecvată pentru reexaminarea unei cauze, incluzând redeschiderea procesului, există în instanțele în care Curtea a stabilit o încălcare a Convenției.

mutatis mutandis

,

Lenskaya

, citată anterior, pct. 36).

Vedernikova împotriva Rusiei

, nr. 25580/02, pct. 25, 12 iulie 2007).

Brumărescu împotriva României

, citată anterior, pct. 74, CEDO, și

Androsov împotriva Rusiei

, nr. 63973/00, pct. 69, 6 octombrie 2005). O încălcare a folosirii netulburate a bunurilor trebuie să aducă un echilibru între cerințele intereselor generale ale comunității și cerințele protecției drepturilor fundamentale individuale (a se vedea, printre altele,

Sporrong și Lönnroth împotriva Suediei

, 23 septembrie 1982, pct. 69, seria A nr. 52). În particular, trebuie să aibă loc o relație rezonabilă de proporționalitate între mijloacele folosite și scopul căutat a fi îndeplinit prin orice măsură ce lipsește o persoană de proprietăți.

mutatis mutandis

,

Lenskaya

, citată anterior, pct. 47). Curtea declară că instanțele interne au atins un echilibru echitabil între drepturile reclamantului la protejarea proprietății și interesul general de a corecta erorile de judecată penale.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art. 35 § 3 și 4 din Convenție.

1.

Declară

admisibile cererile, în temeiul art. 6 § 1 și al art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, privind casarea, printr-un recurs în anulare, a hotărârii de la 14 ianuarie 2002, confirmată la 1 aprilie 2002, și declară inadmisibile celelalte capete de cerere.

2.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art. 6 § 1 din Convenție.

3.

Hotărăște

că nu a fost încălcat art.

1 din Protocolul nr.

1 la Convenție;

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 21 iunie 2011, în temeiul art. 77 § 2 și 3 din regulament.

Santiago Quesada,

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-27
0,97
CASE OF M. AND C. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2008-05-13
0,96
CASE OF GIURAN AND FAUR v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-04-20
0,96
CASE OF TOADER v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-05-27
0,96
CASE OF ION CONSTANTIN v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2010-05-18
0,96
CASE OF CIUTA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă