SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL AKAR c. TURCIA (solicitarea nr. 28505/04) HOTĂRÂREA STRASBURG 21 iunie 2011 DEFINIF 21/09/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Akarc. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, Iș 28505/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, domnul Fikret Akar ( La 18 mai 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice declarația din art. 8 din Convenția guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamantul s-a născut în 1971 și își are reședința în Tekirda În sensul articolului 147 din regulament și, prin urmare, a decis să nu-i trimită destinatarului corespondența în cauză. La 25 martie 2004, reclamantul s-a opus acestei decizii. La 9 aprilie 2004, judecătorul execuției pedepselor lui Tekirda A decis că decizia comisiei era conformă cu legislația și, în consecință, a respins opoziția. printr-o decizie pronunțată la 14 mai 2004, instanța a confirmat decizia judecătorului. II. Dreptul și practica internă relevante în ceea ce privește art. 147 din Regulamentul privind conducerea instituțiilor de detenție sunt descrise în hotărârea Tan c. Turcia 9460/03, §§ 13-14, 3 iulie 2007). Reclamantul se plânge de o încălcare a dreptului său la libertatea de corespondență în sensul articolului 8 din convenție, în măsura în care autoritățile penitenciare au refuzat să trimită scrisoarea sa destinatarului său. 12. Cu privire la admisibilitate, Curtea constată că nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Cu privire la fond, Curtea constată că nu este de acord cu controversele dintre părți că refuzul de a trimite scrisoarea reclamantului a constituit o interferență în dreptul său de a respecta corespondența sa în sensul articolului 8 alineatul (2) din Convenție. 14. Curtea subscrie la această apreciere. 15. Aceeași ingerință nu respectă art. 8, cu excepția cazului în care, În plus, aceasta urmărește unul sau mai multe obiective legitime în temeiul alineatului (2) și, în plus, este necesară într-o societate democratică pentru atingerea acestora. Cu toate acestea, Curtea amintește că a avut deja ocazia să constate că art. 147 din Regulamentul privind conducerea instituțiilor de detenție, pe care se bazează controlul corespondenței reclamantului, nu De asemenea, Comisia a arătat că aplicarea sa practică nu a remediat această deficiență (Tan, citată anterior, §§ 22-24). În acest caz, ea nu vede niciun motiv de a se abține de la abordarea adoptată astfel. 18. Prin urmare, Curtea consideră că ingerința în cauză nu a fost prevăzută de legea în sensul alineatului (2) din art. 8 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. În temeiul articolului 41 din Convenție, reclamantul solicită 3 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. De asemenea, solicită 4 389 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața Curții. 21. Curtea consideră că, în circumstanțele din speță, reclamantul a suferit un prejudiciu moral ca urmare a încălcării constatate a articolului 8 și, hotărând în echitate conform articolului 41, îi alocă 300 EUR în acest sens. 22. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile, ținând seama de elementele de care dispune, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 23. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURȚIA, LA L în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului, 300 EUR (trei sute de euro) pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, (ii). 000 EUR (mii EUR) pentru cheltuieli de judecată și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către reclamant decât de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 21 iunie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte
DEUXIÈME SECTION
AKAR c. TURQUIE
(Requête n
o
28505/04)
ARRÊT
21 juin 2011
21/09/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Akar c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Giorgio Malinverni,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges
,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 31 mai 2011
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
28505/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Fikret Akar («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 juillet 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent
3.
Le 18 mai 2010, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer le grief tiré de l’article 8 de la Convention au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Le requérant est né en 1971 et réside à Tekirdağ. Au moment de l’introduction de la requête il était détenu dans la prison de type F de Tekirdağ.
5.
Le 22 mars 2004, le requérant écrivit un courrier à un certain A.B.
6.
Le 23 mars 2004, la commission
disciplinaire siégeant au sein de la prison («
la commission
») estima que ce courrier était «
gênant
» au sens de l’article 147 du règlement et décida, par conséquent, de ne pas l’envoyer à son destinataire. Elle affirma que le courrier en question était susceptible de mettre en danger la sécurité de l’établissement pénitentiaire.
7.
Le 25 mars 2004, le requérant s’opposa à cette décision.
8.
Le 9 avril 2004, le juge de l’exécution des peines de Tekirdağ («
le
juge
») décida que la décision de la commission était conforme à la législation et rejeta, en conséquence, l’opposition.
9.
Par une décision prononcée le 14 mai 2004, la cour d’assises confirma la décision du juge.
II.
10.
Le droit et la pratique internes pertinents quant à l’article 147 du règlement relatif à la direction des établissements pénitentiaires sont décrits dans l’arrêt
Tan c. Turquie
(n
o
9460/03, §§ 13-14, 3
juillet 2007).
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 8 DE LA CONVENTION
11.
Le requérant se plaint d’une atteinte à son droit à la liberté de correspondance au sens de l’article 8 de la Convention, dans la mesure où les autorités pénitentiaires ont refusé d’envoyer sa lettre à son destinataire.
12.
Sur la recevabilité, la Cour constate que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de la déclarer recevable.
13.
Sur le fond, la Cour note qu’il ne prête pas à controverse entre les parties que le refus d’envoyer le courrier du requérant a constitué une ingérence dans son droit au respect de sa correspondance au sens de l’article
8 § 2 de la Convention.
14.
La Cour souscrit à cette appréciation.
15.
Pareille ingérence méconnaît l’article 8 sauf si, «
prévue par la loi
», elle poursuit un ou des buts légitimes au regard du paragraphe 2 et, de plus, est «
nécessaire dans une société démocratique
» pour les atteindre.
16.
Pour le Gouvernement, l’ingérence était «
prévue par la loi
», l’article 147 du règlement répondant aux exigences d’accessibilité et de prévisibilité de la loi.
17.
Toutefois, la Cour rappelle avoir déjà eu l’occasion de constater que l’article 147 du règlement relatif à la direction des établissements pénitentiaires, sur lequel repose le contrôle de la correspondance du requérant, n’indique pas avec suffisamment de clarté l’étendue et les modalités du pouvoir d’appréciation des autorités dans le domaine considéré. Elle a de même relevé que son application pratique n’apparaissait pas pallier cette carence (
Tan,
précité, §§ 22-24). En l’occurrence, elle ne voit aucune raison de s’écarter de l’approche ainsi adoptée.
18.
Dès lors, la Cour estime que l’ingérence litigieuse n’était pas «
prévue par la loi
» au sens du paragraphe 2 de l’article 8 de la Convention.
Il y a eu donc violation de cette disposition.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
19.
Au titre de l’article 41 de la Convention, le requérant réclame 3
000
euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’il aurait subi. Il demande également 4
389 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. A ce titre, le requérant fournit un décompte de travail et une facture relative aux honoraires d’avocat.
20.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
21.
La Cour estime que, dans les circonstances de l’espèce, le requérant a subi un préjudice moral du fait de la violation constatée de
l’article 8 et,
statuant en équité comme le veut l’article 41, elle lui alloue 300 EUR à ce titre.
22.
Quant aux frais et dépens, compte tenu des éléments dont elle dispose, la Cour estime raisonnable la somme de 1
000 EUR et l’accorde au requérant.
23.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 8 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement,
i.
300 EUR (trois cents euros) pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt,
ii.
1
000 EUR (mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
21 juin 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente