CtEDO 22.11.2011 Auto

AFFAIRE GÜLDANE ACAR ET AUTRES c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.11.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art 6-1;Violation de P1-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GÜLDANE ACAR ET AUTRES c. TURQUIE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL GÜLDANE ACAR ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 1395/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 22 noiembrie 2011 DEFINIF 22/02/2012 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Güldane Acar și alții c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care se află într-o Cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, András Sajó, Ișul Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și de Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 18 octombrie 2011, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei se găsește o cerere (n 1395/03) îndreptat împotriva Republicii Turcia și din care nouă resortisanți ai acestui stat, domnii Güldane Acar, Feride Acar, Fadime Acar, Fadime Y La 7 iunie 2007, Curtea a decis să comunice cererea guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, aceasta a decis, de asemenea, că se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fondul cauzei. Reclamanții, Güldane Acar, Feride Acar, Fadime Acar, Fadime Y La 14 februarie 1992, reclamanta Güldane Acar, văduva lui Seydi Acar, a introdus în fața tribunalului de muncă al d dolari americani (USD) la acea dată] pentru prejudicii materiale și 200.000 de TRL (aproximativ 35 404 USD la acea dată) pentru prejudiciul moral la care ar fi fost expuse fiicele sale și, de asemenea, și-a rezervat dreptul de a introduce o acțiune suplimentară. La 28 februarie 1992, a fost introdusă o a doua acțiune în despăgubire de către mama decedatului, Feride Acar, de către frații săi, Kadir Acar, Tahir Acar, Kemal Acar și Süleyman Acar, și de către sora sa, Fadime Y USD la această dată) pentru daune materiale. La 19 octombrie 1992, tribunalul a decis să se alăture ambelor acțiuni. La 29 decembrie 1999, după două expertize și audierea martorilor, Tribunalul a respins cererile de despăgubire materială pe motiv că Fondul de securitate socială îi compensase pe solicitanți. 10. La 9 martie 2000, Curtea de Casație a infirmat această decizie din cauza erorii în instanță. 11. Într-un raport de competență suplimentar, întocmit la 16 aprilie 2001, prejudiciul material al persoanei decedate a fost estimat la 3 680 517 617 TRL (3 561 EUR) și al mamei sale la 1 456 277 183 TRL (1 409) EUR).În ceea ce privește fetele defunctului, la 28 mai 2001, tribunalul, fiind obligat de sumele solicitate, a fost de acord pentru daune materiale 50 000 000 TRL (52 EUR) la Güldane Acar și 20 000 000 TRL (20 EUR) la Feride Acar. El a declarat, de asemenea, că drepturile celor două recurente de a intenta o acțiune suplimentară pentru despăgubirea restului pagubelor lor materiale au fost rezervate. În ceea ce privește prejudiciul moral, el a acordat Feride Acar, Kadir Acar, Süleyman Acar, Tahir Acar, Kemal Acar, Fadime Yelmaz o sumă totală de 195 000 000 TRL (202 EUR), la Güldane Acar 130 000 000 (134) La 28 iunie 2001, Curtea de Casație a infirmat această decizie pe motiv că, pe de o parte, mama decedatului, Feride Acar, nu mai avea dreptul să solicite despăgubiri materiale și, pe de altă parte, că decizia în litigiu nu era luată în ceea ce privește interesele legale. 14. La 31 octombrie 2001, Tribunalul a modificat în consecință prima sa decizie și a respins cererea de daune materiale a mamei Feride Acar. El a recitat pentru restul sumelor și a acordat: 50 000 000 TRL (34 EUR) daune materiale plus 130 000 000 TRL (90 EUR) daune morale la Güldane Acar, în total 195 000 TRL (135 EUR) de pagubă morală pentru Feride Acar, Kadir Acar, Süleyman Acar, Tahir Acar, Kemal Acar, Fadime Y La 12 februarie 2002, această ultimă decizie a fost confirmată de Curtea de Casație. Decizia de casare a fost notificată reclamanților la 24 aprilie 2002. 16. Până la acel moment, la 5 februarie 2002, angajatorul debitor a plătit biroului execuțiilor suma de 2 500 000 000 TRL (2 209) EUR) care corespunde sumei totale la care a fost condamnat, plus dobânda la rata legală de 3017, dosarul nu precizează dacă reclamanții au introdus o procedură suplimentară de despăgubire pentru prejudiciul material. Reclamanții susțin că durata procedurii judiciare a încălcat principiul termenului rezonabil, prevăzut la art. 6 alineatul (1) din convenție. Această dispoziție este astfel formulată Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitate 19. Curtea constată că acest mai mult nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d În acest sens, Curtea constată în primul rând că perioada care trebuie luată în considerare a început la 14 februarie 1992 pentru Güldane Acar și copiii săi și la 28 februarie 1992 pentru Feride. Acar și copiii săi, și că a încetat la 12 februarie 2002 pentru toți reclamanții, astfel încât a durat aproximativ zece ani, cu două grade de jurisdicție. 22. În continuare, Curtea amintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri de recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Daneshpayeh c. Turcia. , nr. 21086/04 § 26-29, 16 iulie 2009). 23. În plus, Comisia reamintește că, în numeroase cauze care ridică probleme similare celor din speță, a concluzionat că încălcarea articolului 1 din Convenție. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate în prezenta cauză, Comisia consideră că Ön a expus nici un fapt sau argument care ar putea duce la o concluzie diferită. Ținând seama de jurisprudența sa în această privință, Õ consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și că Õ nu a răspuns la cerința În consecință, a existat o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNALT DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 AL CONVENȚIEI 25. În continuare, reclamanții se plâng de faptul că dreptul la despăgubiri din partea lor și acordat de instanță a suferit o reducere semnificativă, din cauza insuficienței ratei dobânzii aplicate creanțelor lor în raport cu rata inflației pe care a cunoscut-o țara în perioada procesului în cauză. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 26. Curtea constată că aceasta nu este în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alin. (3) din Convenție arată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv, prin urmare trebuie declarat admisibil. Pe fond 27. Guvernul indică faptul că, pe de o parte, suma acordată de instanța de muncă a societății a fost plătită reclamanților și că, pe de altă parte, reclamanții aveau posibilitatea, în temeiul hotărârii interne, de a dispune de alte proceduri pentru a revendica despăgubiri suplimentare. De asemenea, Tribunalul consideră că acest lucru nu se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 1 din Protocolul 28. Curtea observă în primul rând, având în vedere înscrisurile din dosar și informațiile furnizate de guvern, că societatea care a fost condamnată a fost achitată la 5 februarie 2002 de despăgubirile pe care le datora. În continuare, Comisia constată, în mod direct din partea guvernului, că, la începutul procedurii în fața instanței interne, au fost rezervate dreptul de a introduce o nouă acțiune în despăgubire pentru restul prejudiciului lor material și că Tribunalul a menționat acest drept în hotărârea sa (punctele 6 și 12 de mai sus). 29. În acest sens, Curtea ia notă de posibilitatea ca persoanele fizice să introducă o nouă acțiune în despăgubire pentru prejudiciul material. Cu toate acestea, Comisia observă că cauza reclamanților în fața acesteia privește deprecierea, din cauza insuficienței dobânzilor moratorii, suferită de valoarea indemnizațiilor acordate de instanța internă și nu de o insuficiență a sumei acordate de instanță. 30. Curtea constată că hotărârea pronunțată la 12 În februarie 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea Tribunalului din 31 octombrie 2001 a dat naștere în calitate de președinte al reclamanților o creanță suficientă pentru a fi exigibilă (Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia , 9 decembrie 1994, § 59, seria A n 301 B). Prin urmare, reclamanții aveau dreptul de a deține un drept. 1 din Protocolul nr. 1. În plus, acest drept a fost recunoscut retroactiv începând cu 8 octombrie 1991, data decesului rudelor lor și cu aplicarea dobânzilor moratorii legale (punctul 14 de mai sus). 31. Curtea reamintește că despăgubirea prejudiciului suferit de persoana în cauză nu poate constitui o despăgubire adecvată decât atunci când ia în considerare și prejudiciul legat de durata privării. În plus, aceasta trebuie să aibă loc într-un termen rezonabil (Bașc. Turcia, nr. 49548/99, § 60, 24 În iunie 2008), Curtea amintește, de asemenea, că aceste considerații sunt valabile pentru întârzierea excesivă a unei proceduri, care riscă să diminueze în mod substanțial caracterul adecvat al unei despăgubiri, în special din cauza lipsei unui remediu suficient pentru a elimina consecințele unei astfel de indulgențe lente de glazurare c. Turcia, n 29672/02, § 32, 21 iunie 2011 32. Prin urmare, având în vedere circumstanțele prezentei specii, în special deprecierea semnificativă suferită de despăgubirea solicitată în momentul introducerii în statul membru respectiv, Curtea consideră că trebuie să continue examinarea zz/ll/aaaa în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. (1) C. Este doar așa, pe care o poate cunoaște despre substanța declarației principale a reclamanților, potrivit căreia aceștia au suferit o pierdere considerabilă din cauza, pe de o parte, a duratei excesive a procedurii și, pe de altă parte, a insuficienței ratei dobânzilor restante în raport cu rata inflației pe care țara a cunoscut-o în perioada respectivă (Cingil, menționat anterior, § 33). Curtea constată că, la sfârșitul a zece ani de procedură, plata despăgubirilor către reclamanți a suferit o reducere foarte mare din cauza insuficienței ratei dobânzii moratorii în raport cu rata inflației. Prin urmare, Comisia consideră că obligația reclamanților de a dispune de valoarea deplină a creanțelor lor constituie o interferență în dreptul lor de a-și respecta bunurile, în sensul primei teze a primului paragraf din art. 1 din Protocolul nr. 34. Prin urmare, în sensul acestei dispoziții, Curtea trebuie să analizeze dacă a fost menținut un echilibru corect între cerințele de interes general ale comunității și imperativele de protecție a drepturilor fundamentale ale reclamantului (Sporrong și Lönnroth c. Suedia, 23 septembrie 1982, § 69, seria 52). 35. În această privință, Comisia reamintește că, între data la care părțile interesate au sesizat pentru prima dată instanțele naționale, și anume 14 februarie 1992, și data la care acestea au luat o decizie cu privire la fondul cauzei, și anume 12 februarie 2002 într-un mod definitiv, au trecut aproape zece ani. Aceasta subliniază faptul că, din cauza inflației din Turcia în această perioadă, a deprecierii monetare și a ratei insuficiente a dobânzilor moratorii care ar trebui să compenseze pierderea pecuniară datorată duratei procedurii, se constată o reducere semnificativă a impozitului pe profit. Într-adevăr, creanța reclamanților a pierdut din valoare la data exigibilității sale, fără ca părțile interesate să fi avut vreo influență asupra condițiilor care au condus la o astfel de scădere (punctele 6, 12 și 16 de mai sus). 36. În această privință, Curtea trebuie să reamintească că, atunci când instanțele naționale întârzie să se pronunțe asupra unei căi de atac referitoare la o cerere de despăgubire a prejudiciului suferit, aceasta este justițiabilul care este lezat de această întârziere și nu la la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că distanța considerabilă observată între valoarea landului în momentul angajării procedurii în despăgubire și valoarea sa la data exigibilității sale este cauzată de întârzierea procedurii, precum și de insuficiența ratei dobânzii restante. În acest caz, Curtea consideră că reclamanții au trebuit să suporte o sarcină exorbitantă care a încălcat echilibrul corect dintre, pe de o parte, protejarea dreptului de proprietate și, pe de altă parte, cerințele de interes general. 38. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 39. În conformitate cu art. 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de la aceasta, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 40. Reclamanții solicită o sumă totală de 66 796 EUR pentru daune materiale, dintre care 9 938 EUR USD pentru Güldane Acar, în plus, solicită 72 000 EUR împreună pentru daune morale. Ei nu depun nicio cerere de rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. Guvernul contestă aceste revendicări. 41. Curtea nu vede o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și orice prejudiciu material. Prin urmare, Comisia consideră că nu este necesar să le acorde reclamanților o sumă pentru prejudiciul material. În schimb, atunci când ajunge la o încălcare a unei dispoziții a Convenției, aceasta poate aloca acesteia o sumă pentru prejudiciul moral suferit și, prin urmare, consideră că este necesar să se acorde în mod echitabil 25 000 EUR împreună cu Güldane Acar și cele două fiice ale sale, Sultanul Üinclusiv Fadime Acar, și 15 000 EUR împreună cu Feride Acar, Kadir Acar, Tahir Acar, Kemal Acar, Süleyman Acar și Fadime Y PE DE ACEASTA MOTIVE, CURȚA, în unanimitate, se declară că a fost încălcată în unanimitate art. 6 alin. (1) din Convenția Spusă, în unanimitate, că a existat o încălcare a art. 1 din Protocolul NDAT, cu șase voturi împotrivă, pe care statul pârât trebuie să o plătească în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, 000 EUR (85 000 EUR) împreună cu Güldane Acar, Sultan Ü Ü Õe și Fadime Acar 000 EUR (cinsprezece mii EUR) împreună cu Feride Acar, Kadir Acar, Tahir Acar, Kemal Acar, Süleyman Acar și Fadime Ylmaz pentru a converti în cărți turcești, la rata aplicabilă la data regulamentului, pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înfășurat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 noiembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Grefier Președinte La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la persoana separată de judecătorul Sajó. F.T. S.H.N. În cazul în care sunt de acord cu concluzia Curții potrivit căreia s-a încălcat art. 6 alineatele (1) și (1) și art. 1 din Protocolul nr. 1 în speță, din cauza duratei excesive a procedurii și a insuficienței dobânzilor plătite, nu pot, în schimb, să mă alătur doctrinei juridice urmate în raționamentul Curții și trebuie să-mi exprim dezacordul față de modul în care s-a aplicat art. 41 din Convenție. În prezenta cauză, reclamanții exercitaseră o acțiune de despăgubire în vederea reparării prejudiciului material și a prejudiciului moral pe care pretindeau că l-au suferit. În 2002, după zece ani de judecată, aceștia au primit suma nominală pe care o solicitaseră, plus dobânda la rata legală. Din cauza ratei foarte ridicate a inflației pe care Turcia a cunoscut-o în cursul acestei perioade, plata în avans nu reprezintă decât un mic procent din valoarea inițială a creanței lor (în termeni reali). Pentru a aprecia situația care îi apărea în față, Curtea a reluat raționamentul urmat în hotărârea Cingil c. 29672/02, § 31, 21 iunie 2011). a ridicat o întrebare distinctă, aceea de a afla dacă o despăgubire acordată de justiție era acordată într-un mod care ținea de protecția art. 1 din Protocolul nr. 1; sau mi se pare că întrebarea care se ridică în acest caz nu este aceea de a ști dacă judecata din 2002 a creat un bun. În ceea ce ne privește, această judecată nu este obligatorie, ci declarativă. Ca și în orice alt litigiu civil obișnuit, aceasta este noțiunea de reparație in ïrum care ar fi trebuit să prevaleze în speță. În procedura internă, acest punct nu a fost controversat în ceea ce privește aplicarea retroactivă a intereselor legale (§ 16 din hotărârea). Sunt de acord cu constatarea Curții potrivit căreia, după zece ani de procedură, despăgubirile acordate reclamanților au fost foarte reduse, din cauza insuficienței ratei dobânzilor moratorii în raport cu rata inflației. O întârziere anormal de lungă în plata unei creanțe duce la agravarea pierderii financiare a creditorului și la plasarea acestuia într-o situație de incertitudine, în special dacă se ține seama de deprecierea monetară (Akac. Turcia, Hotărârea din 23 septembrie 1998, 1998 VI, § 49). În cauzele de expropriere, pierderile datorate insuficienței intereselor legale au fost întotdeauna luate în considerare. Trebuie amintit că, în cauzele Akku șc. Turcia (hotărârea din 9 iulie 1997, Rec., 1997 IV) și Akac. Turcia (hotărârea din 23 septembrie 1998, Rec. 1998 VI), Curtea a concluzionat că art. 1 din Protocolul nr. 1 fusese încălcată în sensul că interesele legale aplicabile creanțelor pecuniare ale reclamanților (indemnizațiile de expropriere) erau cu mult sub rata reală de inflație a monedei naționale. În hotărârea Akkuș (citată anterior, § 35), Curtea a statuat că prejudiciul suferit de către aceasta. (...) corespunde diferenței dintre suma efectiv vărsată (...) și cea pe care ar fi primit-o în cazul în care creanța sa (...) ar fi fost ajustată pentru a ține seama de erodarea monetară (...) Principiul conform căruia deprecierea unei creanțe pecuniare cauzate de întârzierea plății poate duce la o despăgubire pentru prejudicii materiale nu este contestat de persoană. Aplicarea jurisprudenței stabilite de hotărârile Akkuș Aka ar fi condus, fără îndoială, Curtea la concluzia că existența unui prejudiciu moral (adiționat). Chiar dacă se poate considera că acesta se află reparat prin constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1), hotărârea nu ia în considerare acest lucru. Dar cel mai tulburător lucru din punctul meu de vedere este că Curtea nu recunoaște existența unui prejudiciu material (punctul 47 din hotărârea), preferând să acorde reclamanților, pe teren de egalitate, o sumă foarte generoasă ca urmare a prejudiciului moral.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-06-21
0,96
AFFAIRE AKAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE AKAR c. TURQUIE (Requête n o 28505/04) ARRÊT STRASBOURG 21 juin 2011 DÉFINITIF 21/09/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’affa
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE ZERDALİ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ZERDALİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 54173/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2012-10-09
0,96
AFFAIRE İȘERİ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İŞERİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 29283/07) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 DÉFINITIF 09/01/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
CtEDO 2011-11-03
0,96
AFFAIRE DÜLEK ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DÜLEK ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 31149/09) ARRÊT STRASBOURG 3 novembre 2011 DÉFINITIF 03/02/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de fo
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE GÖKÇE c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÖKÇE c. TURQUIE (Requête n o 54227/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
Sursă