SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 34513/04 prezentate de Constantin CODREAUN și de alții împotriva României Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 28 iunie 2011 într-o cameră compusă din Josep Casadevall, președinte, Corneliu Biersan, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemel, Luis López Guerra, Kristina Pardalos, judecători; și a lui Santiago Quesada, grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 27 septembrie 2004, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții, soții Constantin și Carmen Codreanu și copiii lor Gabriela și Andrei Codreanu sunt apatrizi de origine română, născuți în 1951, 1954, 1982 și 1990. Reclamanții, care au fost admiși în beneficiul asistenței judiciare, au fost reprezentați în fața Curții de către domnul A. Simion, avocat la București. Guvernul român ( A fost reprezentat de agentul său, dl Răzvan Horațiu Radu, de la Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele din acest caz Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1990, reclamanții au părăsit România pentru Germania. În 1993, au devenit apatrizi după ce au renunțat la cetățenia românească. În 1994, ei au fost expulzați pentru prima dată din Germania, dar, la sosirea lor în România, au fost trimiși înapoi în Germania din cauza statutului lor apatrid. Printr-o notă diplomatică transmisă autorităților germane prin Ambasada României la Berlin, la 2 mai 2001, aceasta din urmă le-a informat că autoritățile române au acceptat să găzduiască pe teritoriul României douăzeci și două de persoane, inclusiv reclamanții, care se aflau sub comanda unei proceduri de expulzare. În noiembrie 2002, autoritățile germane au recunoscut reclamanților că șederea lor în Germania era ilegală și au fost informați că aveau obligația de a părăsi teritoriul german înainte de 31 decembrie 2002 și că, în caz contrar, urmau să fie expulzați. La 10 martie 2003, reclamanții au fost duși cu forța în România, la bordul unui avion aparținând unei companii germane. Ei au fost escortați de polițiști germani care i-au scos din avion la aeroportul internațional București. Pe pista de aterizare, ei au fost interpelați de polițiști români care i-au urcat într-un autobuz și i-au dus la sediul poliției de la aeroport. Ei au refuzat orice contact cu autoritățile române pe motiv că acordul autorităților române cu privire la primirea lor în România era ilegal. Prin urmare, ei au considerat că nu există nici un temei legal pentru expulzarea lor și au cerut o întoarcere imediată în Germania. Ei au invocat două acorduri încheiate în 1992 și 1998 între autoritățile române și germane care excludeau de la măsuri de expulzare persoanele care deveniseu apatrizi înainte de 1998. Ei au aflat în zona aeroportului și au depus o plângere penală împotriva polițiștilor români care i-au interogat pe pista aeroportului, acuzându-i că au exercitat violență fizică și că i-au amenințat pentru a-i aduce pe teritoriul român. A doua zi, ei au fost duși într-un centru de primire pentru refugiați situat în suburbiile București. Reclamanții au refuzat să fie ținuți acolo și s-au întors în holul aeroportului. 11. Ei au cerut Tribunalului de Apel din București recunoașterea statutului lor de apatrid și a dreptului lor de a nu intra pe teritoriul României. Ei și-au reiterat refuzul de a intra în contact cu autoritățile române și au solicitat condamnarea acestora să le elimine de pe lista persoanelor vizate de acordul de readmisie. Ei au susținut că nu există nici o bază legală pentru primirea lor în România și au considerat că ar trebui să beneficieze de același tratament ca în 1994, și anume să fie trimiși înapoi în Germania din cauza statutului lor de apatrid. 12. Printr-o hotărâre din 27 mai 2003, camera de judecată administrativă a tribunalului de apel din București a respins acțiunea pe motiv că prin deplasarea în centrul de primire a refugiaților din București, reclamanții acceptaseră intrarea pe teritoriul României. În orice caz, instanța de apel a considerat că primirea reclamanților pe teritoriul României are un caracter umanitar în ceea ce privește statutul lor anterior de cetățeni români și decizia definitivă a autorităților germane de a-i expulza. 13. Reclamanții au formulat un recurs care susținea că respingerea acțiunii lor a fost rezultatul mai multor erori de judecată. Ei au subliniat că deplasarea lor în centrul refugiaților nu a fost voluntară și că nu a avut nici un temei legal pentru expulzarea lor. 14. Prin hotărârea definitivă din 30 martie 2004, Înalta Curte de Casație și Justiție a confirmat hotărârea pronunțată în primă instanță. În plus, Înalta Curte a considerat că acordul de readmisie nu putea fi cenzurat de instanțele administrative din momentul în care a acționat într-un acord diplomatic cu privire la litigiul administrativ. 15. La 3 iulie 2003, în jurul orei 23, mai mulți polițiști și agenți de securitate au desfășurat o operațiune de control a persoanelor care se aflau în aeroport. Cu această ocazie, ei au interpelat o duzină de persoane, printre care M. Codreanu, care, în absența celorlalți membri ai familiei sale, ținea lucrurile personale în holul aeroportului. Ea a fost condusă cu forța într-un birou al poliției unde i s-a cerut să părăsească zona aeroportului. 17. Recurenta a formulat o plângere penală împotriva polițiștilor, acuzându-i că i-au acuzat de violență fizică, amenințări și dizgrație și că i-au furat și distrus anumite bunuri. Codreanu s-a prezentat la Institutul de Medicină Legală din București, care a constatat existența a trei vânătăi de 2-3 cm pe brațul stâng. Medicii au considerat că aceste vânătăi nu necesitau îngrijire medicală și că acestea puteau fi produse în noaptea de 3-4 iulie 2003 prin lovituri sau prin compresie a brațului. 19. În august 2003, potrivit reclamanților, sau la 25 iulie 2003, potrivit guvernului, cu ocazia unui nou control efectuat pe aeroport, domnul și domnul Codreanu au fost interpelați de polițiști și agenți de securitate și canalizați de forță la biroul de poliție din gara centrală din București. Deoarece nu a fost reținută nicio sarcină împotriva lor, ei s-au întors în aceeași zi la aeroport. Ei au fost din nou arestați și reduși la stația centrală că au plecat imediat și s-au întors la aeroport. Ei au refuzat să semneze procesul-verbal de restituire a bunurilor lor pe motiv că polițiștii nu au întocmit lista bunurilor confiscate. Aceste bunuri le-au fost restituite cinci zile mai târziu. 20. Ei au formulat o plângere penală împotriva polițiștilor, acuzându - i că au comis acte de violență fizică, amenințări și amenințări pentru a - i îndepărta de la aeroport și pentru că le - au furat și le - au distrus bunurile. În cadrul anchetei privind circumstanțele în care familia Codreanu s-a mutat la aeroportul internațional București, după ce l-a interogat pe dl Codreanu și pe polițiștii implicați, Parchetul din apropierea tribunalului departamental din București a încheiat la 10 octombrie La 24 ianuarie 2005, reclamanții au fost expulzați definitiv de la aeroport. 23. Decizia Parchetului din 10 octombrie 2003 a fost comunicată avocatului reclamanților la 2 martie 2005. În ceea ce privește plângerile referitoare la evenimentele din 3 și 25 iulie 2003, după ce i-a intervievat pe dl și dl. Codreanu, polițiștii și agenții de securitate implicați, Parchetul de lângă curtea de apel a Bucureștiului a ajuns la concluzia, la 13 iunie 2006, că nu a existat nici o violență în cazul în care polițiștii și agenții de securitate nu au comis nici o infracțiune, în ceea ce privește vânătăile de pe brațul lui M. Codreanu, Parchetul a considerat că acestea ar fi putut fi cauzate cu ocazia arestării sale, dar a considerat că polițiștii nu au avut intenția de a o răni, ci de a o duce la biroul de poliție. 25. Acuzarea a fost comunicată avocatului reclamanților la 15 iunie 2006. La 24 septembrie 1992, miniștrii de limbă germană și română și-au angajat reciproc să-și primească resortisanții în mod ilegal pe teritoriul altei țări. La 9 iunie 1998, cele două țări și-au luat angajamentul de a-și primi foștii resortisanți care au renunțat după data intrării în vigoare a acordului cu cetățenia lor, în timp ce se aflau pe teritoriul altei țări. 27. La 2 mai 2001, ambasada României din Berlin a informat autoritățile administrative germane că autoritățile române și-au dat acordul ca douăzeci și două de persoane expulzate din Germania, inclusiv reclamanții, să intre în România cu documente de călătorie eliberate de autoritățile germane. Codul de procedură penală 28. La art. 278 alineatul (3) din Codul de procedură penală prevede posibilitatea de a contesta procurorului-șef un neloc sau o decizie de clasificare. Termenul este de douăzeci de zile și începe să curgă de la data comunicării către persoana interesată a deciziei Parchetului. La art. 278-1 alineatul (1) din același cod prevede posibilitatea de a contesta decizia procurorului-șef în fața instanței. GRIEF 29. Invocând articolele 3, 6 și 9 din convenție și articolele 2 din Protocolul nr. 4 și 1 din Protocolul nr. 12 La Convenție, reclamanții se plâng de condițiile de viață la aeroportul București, de relele tratamente comise de polițiștii români și de la sfârșitul procedurii în litigiu administrativ. Ei denunță presiunile pe care autoritățile române le-ar fi supus pentru a-i obliga să intre în România și pentru a prelua legătura juridică cu acest stat. Ei consideră că, în exercitarea drepturilor menționate anterior, au făcut obiectul unei discriminări din cauza statutului lor de apatrid. Curtea ia notă de faptul că aceste obiecțiuni se referă, pe de o parte, la condițiile de viață la aeroport și, pe de altă parte, la violența care se presupune că se referă la sosirea la aeroport și la controalele polițienești. 31. În ceea ce privește condițiile de viață la aeroport, Curtea constată că autoritățile române și-au dat consimțământul la intrarea pe teritoriul României. Reclamanții au refuzat cu fermitate să intre pe teritoriul României sau să aibă relații juridice cu statul român. De asemenea, aceștia au opus un refuz categoric propunerii de a fi ținuți într-un centru de primire. 32. Prin urmare, Curtea consideră că această situație a constat în alegerea deliberată a persoanelor în cauză și că aceasta nu poate fi imputată statului român (a se vedea, mutatis mutandis, Mogoșcc. România, n 20420/02, § 111, 13 octombrie 2005 și Mihai c. România (dec), n 38125/03, 10 noiembrie 2009). În ceea ce privește presupusa violență în cadrul controalelor polițienești, guvernul ridică o excepție de la epuizarea căilor de atac interne. Acesta arată că reclamanții au omis să sesizeze procurorul-șef și instanța competentă, în temeiul dispozițiilor Codului de procedură penală, pentru a se plânge de deciziile de clasificare și de nu data de 10 octombrie 2003 și 13 iunie 2006. 34. Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 din Convenție, impune persoanelor care doresc să inițieze împotriva unui stat o acțiune în fața Curții, obligația de a utiliza anterior acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țării lor. 36. În speță, Curtea constată că cele două hotărâri ale Parchetului au fost aduse la cunoștința avocatului reclamanților la 2 martie 2005 și 15 Începând cu aceste date, reclamanții au la dispoziție o perioadă de 20 de zile pentru a introduce o contestație în fața procurorului-șef al Parchetului și apoi în fața instanței competente care ar fi fost investită în examinarea veridicității afirmațiilor lor și a eficacității anchetei. Or, reclamanții au omis să prevaleze. 37. acceptă excepția guvernului și respinge această parte a spătarului în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție pentru neobosirea căilor de atac interne. Alte obiecții 38. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții se plâng de rezultatul procedurii în litigiu administrativ. Instanțele române nu ar fi aplicat în mod corect dreptul intern și acordurile încheiate între Germania și România și ar fi încălcat dreptul lor de a nu intra pe teritoriul român și de a fi retrimise în Germania. 39. Curtea amintește că hotărârile referitoare la intrarea, șederea și la landul teritoriului nu aduc atingere drepturilor sau obligațiilor cu caracter civil și nici nu se referă la binefacerea unei acuzații în materie penală, în sensul articolului 6 alineatul (1) din Convenția (Maaouia c. Franța [GC], nr 39652/98, 5 octombrie 2000, CEDH 2000-X, § 40 și Mogoș și Krifka c. Germania ( (cc.), nr. 78084/01, 27 martie 2003). 40. Prin urmare, Curtea concluzionează că acest litigiu este incompatibil cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (4). 41. Reclamanții invocă o încălcare a dreptului lor la libertatea de circulație, prevăzut la art. 2 alineatul (2) din Protocolul nr. 4, din cauza refuzului autorităților române de a le trimite înapoi în Germania. 42. Curtea amintește că dreptul de liberă circulație, astfel cum este recunoscut la alineatele (1) și (2) din art. 2 din Protocolul nr. 4 are scopul de a asigura dreptul oricărei persoane, garantat, de a circula în interiorul teritoriului în care se află și de a-l părăsi, ceea ce implică dreptul de a călători într-o țară la alegerea sa în care ar putea fi autorizată să intre (Mogoșc. România (dec.), nr. 20420/02, 6 mai 2004). 43. Prin urmare, libertatea de circulație interzice orice măsură care ar putea aduce atingere acestui drept sau de a restrânge exercitarea, dacă aceasta nu îndeplinește cerința unei măsuri care ar putea trece drept necesară într-o societate democratică. 33592/96, § 61, 22 mai 2001). 44. În speță, Curtea constată că reclamanții se plâng de refuzul autorităților române de a le permite să se întoarcă în Germania. Curtea subliniază că reclamanții pot intra în mod liber pe teritoriul României, pot solicita documente și pot face demersuri în fața autorităților consulare ale oricărei alte țări pentru a obține dreptul de a intra în România. Curtea consideră că o astfel de situație nu este imputată statului pârât (a se vedea, mutatis mutandis, Mogoș (dec.), menționat anterior). 47. În consecință, Curtea concluzionează că această cauză este incompatibilă rațiae personae cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și trebuie respins în temeiul art. 35 alin. (4). 48. În cele din urmă, Curtea constată că afirmațiile reclamanților referitoare la libertatea de conștiință și discriminarea de care ar fi fost victime datorită statutului lor de apatrid nu sunt susținute de niciun element din dosar. 49. Având în vedere elementele aflate în posesia sa, Curtea nu identifică, în faptele cauzei, nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție sau de protocoalele sale. 50. Prin urmare, aceste obiecțiuni sunt în mod vădit justificate greșit și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Santiago Quesada Josep Casadevall Moduler Președinte
de la requête n
o
34513/04
présentée par Constantin CODREANU et autres
contre la Roumanie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 28 juin 2011 en une chambre composée de
:
Josep Casadevall, président,
Corneliu Bîrsan,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Kristina Pardalos, juges,
et de Santiago Quesada,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 27 septembre 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, les époux Constantin et Carmen Codreanu et leurs enfants Gabriela et Andrei Codreanu sont des apatrides d’origine roumaine, nés respectivement en 1951, 1954, 1982 et 1990. Les requérants, qui ont été admis au bénéfice de l’assistance judiciaire, ont été représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. Răzvan Horațiu Radu, du ministère des Affaires étrangères.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
En 1990, les requérants quittèrent la Roumanie pour l’Allemagne. En 1993, ils devinrent des apatrides après avoir renoncé à la nationalité roumaine.
4.
En 1994, ils furent expulsés une première fois d’Allemagne mais, à leur arrivée en Roumanie, ils furent renvoyés en Allemagne en raison de leur statut d’apatrides.
5.
Par une note diplomatique transmise aux autorités allemandes par l’Ambassade roumaine à Berlin, le 2 mai 2001, cette dernière les informait que les autorités roumaines acceptaient d’accueillir sur le territoire roumain vingt-deux personnes, dont les requérants, qui étaient sous le coup d’une procédure d’expulsion.
6.
En novembre 2002, les autorités allemandes notifièrent aux requérants que leur séjour en Allemagne était illégal. Ils furent informés qu’ils avaient l’obligation de quitter le territoire allemand avant le 31
décembre
2002 et que, dans le cas contraire, ils allaient être expulsés.
7.
Le 10 mars 2003, les requérants furent reconduits de force en Roumanie, à bord d’un avion appartenant à une compagnie allemande. Ils furent escortés par des policiers allemands qui les firent descendre de l’avion à l’aéroport international de Bucarest. Sur la piste d’atterrissage, ils furent interpellés par des policiers roumains qui les firent monter dans un bus et les amenèrent dans les locaux de la police de l’aéroport.
8.
Ils refusèrent tout contact avec les autorités roumaines au motif que l’accord des autorités roumaines concernant leur accueil en Roumanie était illégal. Par conséquent, ils estimèrent qu’il n’y avait aucune base légale pour leur expulsion et exigèrent un retour immédiat en Allemagne. Ils invoquèrent deux accords conclus en 1992 et 1998 entre les autorités roumaines et allemandes qui excluaient des mesures d’expulsion les personnes qui étaient devenues des apatrides avant 1998.
9.
Ils s’installèrent dans le hall de l’aéroport et déposèrent une plainte pénale contre les policiers roumains qui les avaient interpelés sur la piste de l’aéroport, les accusant d’avoir exercé des violences physiques et de les avoir menacés pour les faire entrer sur le territoire roumain.
10.
Le lendemain, ils furent conduits dans un centre d’accueil pour réfugiés situé dans la banlieue de Bucarest. Les requérants refusèrent d’y être logés et retournèrent dans le hall de l’aéroport.
11.
Ils demandèrent à la cour d’appel de Bucarest la reconnaissance de leur statut d’apatrides et de leur droit de ne pas entrer sur le territoire roumain. Ils réitérèrent leur refus d’entrer en contact avec les autorités roumaines et demandèrent la condamnation de ces dernières à les rayer de la liste des personnes concernées par l’accord de réadmission. Ils alléguèrent qu’il n’y avait aucune base légale pour leur accueil en Roumanie et estimèrent qu’ils devaient bénéficier du même traitement qu’en 1994, à savoir être renvoyés en Allemagne en raison de leur statut d’apatrides.
12.
Par un jugement du 27 mai 2003, la chambre du contentieux administratif de la cour d’appel de Bucarest rejeta l’action au motif qu’en effectuant le déplacement au centre d’accueil des réfugiés de Bucarest, les requérants avaient accepté l’entrée sur le territoire roumain. En tout état de cause, la cour d’appel jugea que l’accueil des requérants sur le territoire roumain avait un caractère humanitaire au regard de leur ancien statut de citoyens roumains et de la décision définitive des autorités allemandes de les expulser.
13.
Les requérants formèrent un pourvoi alléguant que le rejet de leur action était le résultat de plusieurs erreurs de jugement. Ils soulignèrent que leur déplacement au centre des réfugiés n’avait pas été volontaire et qu’il n’y avait aucune base légale pour leur expulsion.
14.
Par un arrêt définitif du 30 mars 2004, la Haute Cour de cassation et de justice confirma le jugement rendu en première instance. En outre, la Haute Cour jugea que l’accord de réadmission ne pouvait pas être censuré par les juridictions administratives dès lors qu’il s’agissait d’un accord diplomatique soustrait au contentieux administratif.
15.
Les requérants continuèrent à loger dans le hall de l’aéroport.
16.
Le 3 juillet 2003, vers 23 heures, plusieurs policiers et des agents de sécurité effectuèrent une opération de contrôle des personnes se trouvant dans l’aéroport. A cette occasion, ils interpellèrent une dizaine de personnes, parmi lesquelles M
me
Codreanu qui, en l’absence des autres membres de sa famille, gardait les affaires personnelles dans le hall de l’aéroport. Elle fut conduite de force dans un bureau de la police où il lui fut demandé de quitter le hall de l’aéroport.
17.
La requérante formula une plainte pénale contre les policiers, les accusant d’avoir usé à son encontre de violences physiques, de menaces et d’insultes et de lui avoir volé et détruit certains biens.
18.
Le 10
juillet
me
Codreanu se présenta à l’Institut de médecine légale de Bucarest qui constata l’existence de trois ecchymoses de 2 à 3 centimètres sur son bras gauche. Les médecins estimèrent que ces ecchymoses ne nécessitaient pas des soins médicaux et qu’elles avaient pu être produites dans la nuit du 3 au 4 juillet 2003 par des coups ou par la compression du bras.
19.
Le 1
er
août 2003, selon les requérants, ou le 25 juillet 2003, selon le Gouvernement, à l’occasion d’un nouveau contrôle effectué dans l’aéroport, M.
et M
me
Codreanu furent interpellés par des policiers et des agents de sécurité et conduits de force au bureau de police de la gare centrale de Bucarest. Aucune charge n’ayant été retenue contre eux, ils retournèrent le même jour à l’aéroport. Ils furent à nouveau interpellés et reconduits à la gare centrale qu’ils quittèrent aussitôt pour revenir à l’aéroport. Ils refusèrent de signer le procès-verbal de restitution de leurs biens au motif que les policiers n’avaient pas dressé la liste des biens saisis. Ces biens leur furent restitués cinq jours plus tard.
20.
Ils formulèrent une plainte pénale contre les policiers, les accusant d’avoir usé à leur encontre de violences physiques, de menaces et d’insultes pour les déloger de l’aéroport et d’avoir volé et détruit leurs biens.
21.
Dans le cadre de l’enquête concernant les circonstances de l’arrivée de la famille Codreanu à l’aéroport international de Bucarest, après avoir interrogé M. Codreanu et les policiers impliqués, le parquet près le tribunal départemental de Bucarest conclut, le 10
octobre
2003, au classement sans suite, estimant que les requérants n’avaient pas subi de violences et que les policiers n’avaient commis aucune infraction lors de l’arrivée des requérants.
22.
Le 24 janvier 2005, les requérants furent définitivement expulsés de l’aéroport.
23.
La décision du parquet du 10 octobre 2003 fut communiquée à l’avocat des requérants le 2 mars 2005.
24.
S’agissant des plaintes concernant les événements des 3 et 25 juillet 2003, après avoir interrogé M. et M
me
Codreanu, les policiers et les agents de sécurité impliqués, le parquet près la cour d’appel de Bucarest conclut, le 13 juin 2006, au non-lieu estimant que les requérants n’avaient pas subi de violences et que les policiers et les agents de sécurité n’avaient commis aucune infraction. Quant aux ecchymoses présentes sur le bras de M
me
Codreanu, le parquet considéra qu’elles avaient pu être provoquées à l’occasion de son interpellation, mais estima que les policiers n’avaient pas eu l’intention de la blesser, mais de la conduire au bureau de police.
25.
Le non-lieu du parquet fut communiqué à l’avocat des requérants le 15
juin 2006.
B.
Le droit et la pratique pertinents
1.
Accords entre l’Allemagne et la Roumanie
26.
Le 24 septembre 1992, les ministres de l’Intérieur allemand et roumain s’engagèrent réciproquement à accueillir leurs ressortissants respectifs se trouvant illégalement sur le territoire de l’autre pays. Le 9 juin 1998, les deux pays s’engagèrent à accueillir leurs anciens ressortissants ayant renoncé après la date d’entrée en vigueur de l’accord à leur nationalité alors qu’ils se trouvaient sur le territoire de l’autre pays.
27.
Le 2 mai 2001, l’ambassade de la Roumanie à Berlin informa les autorités administratives allemandes que les autorités roumaines avaient donné leur accord pour que vingt-deux personnes expulsées d’Allemagne, dont les requérants, entrent en Roumanie avec des documents de voyage délivrés par les autorités allemandes.
2.
Code de procédure pénale
28.
L’article 278 § 3 du code de procédure pénale prévoit la possibilité de contester auprès du procureur en chef du parquet un non lieu ou une décision de classement. Le délai est de vingt jours et commence à courir à partir de la date de la communication à la personne intéressée de la décision du parquet. L’article 278-1 § 1 du même code prévoit la possibilité de contester la décision du procureur en chef devant le tribunal.
29.
Invoquant les articles 3, 6 et 9 de la Convention et les articles 2 du Protocole n
o
4 et 1 du Protocole n
o
12 à la Convention, les requérants se plaignent des conditions de vie à l’aéroport de Bucarest, des mauvais traitements infligés par les policiers roumains et de l’issue de la procédure en contentieux administratif. Ils dénoncent les pressions auxquelles les autorités roumaines les auraient soumis pour les contraindre à entrer en Roumanie et pour reprendre le lien juridique avec cet Etat. Ils estiment que, dans l’exercice des droits susmentionnés, ils ont fait l’objet d’une discrimination en raison de leur statut d’apatrides.
A.
Sur les griefs tirés de l’article 3 de la Convention
30.
La Cour note que ces griefs portent, d’une part, sur les conditions de vie à l’aéroport et, d’autre part, sur les violences prétendument subies à l’arrivée à l’aéroport et lors des contrôles policiers.
31.
S’agissant des conditions de vie à l’aéroport, la Cour observe que les autorités roumaines ont donné leur consentement à l’entrée des requérants sur le territoire roumain. Les requérants ont refusé avec fermeté d’entrer sur le territoire roumain ou d’avoir des rapports juridiques avec l’Etat roumain. Ils ont opposé également un refus catégorique à la proposition d’être logés dans un centre d’accueil.
32.
Par conséquent, la Cour estime que cette situation découlait du choix délibéré des requérants et qu’elle ne saurait être imputable à l’Etat roumain (voir,
mutatis mutandis, Mogoș c. Roumanie
, n
o
20420/02, § 111, 13 octobre 2005 et
Mihai c. Roumanie
(déc), n
o
38125/03, 10 novembre 2009).
33.
Quant aux violences prétendument subies lors des contrôles de police, le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes. Il expose que les requérants ont omis de saisir le procureur en chef et le tribunal compétent, en vertu des dispositions du code de procédure pénale, pour se plaindre des décisions de classement et de non
‑
lieu des 10 octobre 2003 et 13 juin 2006.
34.
Les requérants n’ont pas formulé d’observations sur ce point.
35.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 de la Convention impose aux personnes désireuses d’intenter contre un Etat une action devant la Cour l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays.
36.
En l’espèce, la Cour constate que les deux décisions du parquet ont été portées à la connaissance de l’avocat des requérants les 2 mars 2005 et 15
juin 2006. A partir de ces dates, les requérants disposaient d’un délai de vingt jours pour introduire une contestation devant le procureur en chef du parquet et ensuite devant le tribunal compétent qui aurait été investi de l’examen de la véracité de leurs allégations et de l’effectivité de l’enquête. Or, les requérants ont omis de s’en prévaloir.
37.
Dès lors, la Cour
accueille l’exception du Gouvernement et rejette cette partie du grief en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention pour non-épuisement des voies de recours internes.
B.
Autres griefs
38.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, les requérants se plaignent de l’issue de la procédure en contentieux administratif. Les juridictions roumaines n’auraient pas correctement appliqué le droit interne et les accords conclus entre l’Allemagne et la Roumanie et auraient porté atteinte à leur droit de ne pas entrer sur le territoire roumain et d’être renvoyés en Allemagne.
39.
La Cour rappelle que les décisions relatives à l’entrée, au séjour et à l’éloignement du territoire n’emportent pas contestation sur des droits ou obligations de caractère civil ni n’ont trait au bien-fondé d’une accusation en matière pénale, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention (
Maaouia c.
France
[GC], n
o
39652/98, 5 octobre 2000, CEDH 2000-X, § 40 et
Mogoș et Krifka c. Allemagne (
déc.), n
o
78084/01, 27 mars 2003).
40.
Par conséquent, la Cour conclut que ce grief est incompatible
rationae materiae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article
35 § 3 et doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
41.
Les requérants allèguent une atteinte à leur droit à la liberté de circulation, prévu par l’article 2 § 2 du Protocole n
o
4, en raison du refus des autorités roumaines de les renvoyer en Allemagne.
42.
La Cour rappelle que le droit de libre circulation tel que reconnu aux paragraphes
1 et 2 de l’article 2 du Protocole n
o
4 a pour but d’assurer le droit, garanti à toute personne, de circuler à l’intérieur du territoire dans lequel elle se trouve ainsi que de le quitter, ce qui implique le droit de se rendre dans un pays de son choix dans lequel elle pourrait être autorisée à entrer (
Mogoș c. Roumanie
(déc.), n
o
20420/02, 6 mai 2004).
43.
Il en résulte que la liberté de circulation commande l’interdiction de toute mesure susceptible de porter atteinte à ce droit ou d’en restreindre l’exercice dès lors qu’elle ne répond pas à l’exigence d’une mesure pouvant passer pour «
nécessaire dans une société démocratique
» à la poursuite des objectifs légitimes visés au troisième paragraphe de l’article susmentionné
(
Baumann c. France
, n
o
33592/96,
44.
En l’espèce, la Cour observe que les requérants se plaignent du refus des autorités roumaines de leur permettre de retourner en Allemagne. Elle note que, le 10 mars 2003, les requérants, apatrides, ont été expulsés d’Allemagne et escortés jusqu’à la frontière roumaine par des policiers allemands.
45.
La Cour souligne que les requérants pouvaient librement entrer sur le territoire roumain, demander des papiers et faire les démarches auprès des autorités consulaires de tout autre pays pour obtenir le droit d’y entrer.
46.
La Cour considère que l’impossibilité pour les requérants de quitter le pays découle de leur refus d’entrer sur le territoire roumain et, par conséquent, d’accomplir les démarches administratives nécessaires. Une telle situation n’est donc pas imputable à l’Etat défendeur (voir,
mutatis mutandis, Mogoș
(déc.), précitée).
47.
Par conséquent, la Cour conclut que ce grief est incompatible
rationae personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article
35 § 3 et doit être rejeté en application de l’article 35 § 4.
48.
Enfin, la Cour note que les allégations des requérants concernant l’atteinte à leur liberté de conscience et la discrimination dont ils auraient été victimes en raison de leur statut d’apatrides ne sont étayées par aucun élément du dossier.
49.
Au vu des éléments en sa possession, la Cour ne décèle, dans les faits de la cause, aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention ou ses Protocoles.
50.
Il s’ensuit que ces griefs sont manifestement mal fondés et doivent être rejetés en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Greffier
Président