CtEDO 28.06.2011 AI

LIGUE DES MUSULMANS DE SUISSE ET AUTRES c. SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
28.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
LIGUE DES MUSULMANS DE SUISSE ET AUTRES c. SUISSE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

cererei n°66274/09

prezentată de LIGA MUSULMANILOR DIN ELVEȚIA și alții

împotriva Elveției

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), reunită în ședință la 28 iunie 2011 într-o cameră compusă din:

Françoise Tulkens,

președintă,

Danutė Jočienė,

David Thór Björgvinsson,

Giorgio Malinverni,

András Sajó,

Ișıl Karakaș,

Paulo Pinto de Albuquerque,

judecători

și de Françoise Elens-Passos,

grefieră adjunctă de secțiune,

Având în vedere petiția sus-menționată depusă la 16 decembrie 2009,

Având în vedere decizia președintelui primei secțiuni a Curții de a autoriza Centrul European pentru Drepturile Omului și Justiție să intervină în calitate de terță parte (articolele 36 § 2 din Convenție și 44 § 3 din regulament),

Având în vedere observațiile prezentate de Statul pârât, cele prezentate ca răspuns de reclamante și cele prezentate de terța parte intervenientă căruia reclamantele au răspuns,

Având în vedere reorganizarea secțiunilor Curții intervenit la 1 februarie 2011 și atribuirea prezentei cereri către a doua secțiune (articolele 25 § 1 și 52 § 1 din regulament),

După deliberare, adoptă următoarea decizie:

A.

Reclamantele

Reclamantele sunt trei asociații și o fundație. Sunt reprezentate de d-l R. Ajmi, avocat la Geneva.

Prima reclamantă, „Liga musulmanilor din Elveția", este o asociație de drept elvețian, înmatriculată în registrul comerțului al cantonului Vaud, având sediul la Prilly. Potrivit statutelor sale, are ca scop să „servească musulmanii din Elveția și să veghe la interesele lor; să promoveze o integrare pozitivă a musulmanilor în cadrul societății elvețiene, bazată pe o conciliere între identitatea religioasă și exigențele cetățeniei; să contribuie la tratarea diferitelor forme de infracționalitate, dependență, criminalitate și extremism în societate; să ajute la consolidarea valorilor libertății, justiției, egalității și respectului pentru drepturile omului și pacea socială; să răspândească valorile dialogului într-o atmosferă caracterizată de toleranță și recunoașterea dreptului celuilalt la existență și expresie; să promoveze cunoașterea reciprocă și dialogul între diferite culturi și religii și cooperarea pentru a tesa legăturile de prietenie și a păstra respectul între popoare; să promoveze gândirea, creativitatea, studiile și cercetarea în domeniul civilizației islamice; să stabilească relații de prietenie și cooperare cu organizații care au același scop; să lucreze pentru recunoașterea religiei musulmane; să facă cunoscute valorile umanitare și civilizaționale ale Islamului".

A doua reclamantă, „Comunitatea musulmană din Geneva", este o fundație de drept elvețian, înmatriculată în registrul comerțului al cantonului Geneva, având sediul la Geneva. Are ca scop să „ajute musulmanii din Elveția și în special din Elveția francă să exercite activități religioase și culturale în mod care să le permită o mai bună integrare în Elveția".

A treia reclamantă, „Asociația culturală a musulmanilor din Neuchâtel", este o asociație de drept elvețian, neînmatriculată în registrul comerțului, având sediul la Neuchâtel. Are ca scop să „permită musulmanilor din Neuchâtel să se întâlnească în fraternitate, să conjuge eforturile pentru a realiza o muncă comună utilă pentru musulmani și societate, și să organizeze activități culturale, educative și sociale; să stabilească un dialog interreligios cu organizații creștine într-un spirit de deschidere și respect reciproc; să apere și să reprezinte interesul Islamului și al musulmanilor".

A patra reclamantă, „Asociația Geneveză a Musulmanilor", este o asociație de drept elvețian, neînmatriculată în registrul comerțului, care are ca scop să „stabilească și dezvolte contacte strânse între membrii comunității și să tesa legăturile de dialog și cooperare cu alte asociații și instituții care au obiective similare; să promoveze o integrare pozitivă a musulmanilor în cadrul societății elvețiene, bazată pe o conciliere între identitatea religioasă și exigențele cetățeniei; [să ajute pe] copiii musulmani în domeniile culturii, divertismentului și călătoriilor; să apere interesele religioase demne de protecție ale membrilor săi în fața autorităților și jurisdicțiilor cantonale și federale; să contribuie la tratarea diferitelor forme de infracționalitate, dependență, criminalitate și extremism în societate; să ajute la consolidarea valorilor libertății, justiției, egalității și respectului pentru drepturile omului și pacea socială; să răspândească valorile dialogului într-o atmosferă caracterizată de toleranță și recunoașterea dreptului celuilalt la existență și expresie; să promoveze cunoașterea reciprocă și dialogul între diferite culturi și religii și cooperarea pentru a tesa legăturile de prietenie și a păstra respectul între popoare; [să ajute și să asiste în] toate problemele care privesc membrii asociației".

B.

Circumstanțele cauzei

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

La 8 iulie 2008, o inițiativă populară „Împotriva construcției de minarete" (în continuare: inițiativa), care avea ca obiect o revizuire parțială a constituției elvețiene, a fost depusă la Cancelaria Federală.

Textul inițiativei a fost însoțit de 113 540 semnături ale cetățenilor elvețieni.

Prin decizie din 28 iulie 2008, Cancelaria Federală a constatat că inițiativa a reușit.

La 27 august 2008, Consiliul Federal elvețian (Guvernul elvețian) a depus la Adunarea Federală (Parlamentul Federal elvețian) un proiect de decret federal privind inițiativa. Cu această ocazie, mesajul care însoțea proiectul de decret federal conținea următoarele pasaje:

„...Analiza [...] arată că inițiativa „Împotriva construcției de minarete" constituie o violare a libertății religioase garantată de art. 9 CEDO. Măsura cerută nu are o justificare în sensul al. 2 a acestei dispoziții deoarece este lipsită de orice obiectiv legitim și, în plus, disproporționată, adică nu este necesară într-o societate democratică. [...] Având în vedere considerațiile de mai sus, se constată că interzicerea construcției de minarete ar încălca interzicerea discriminării din art. 14 CEDO, care ar putea fi invocată în relație cu art. 9 CEDO: creează o inegalitate de tratament între grupuri de persoane în situații similare, pe baza unui criteriu eminamente personal al religiei; această diferență de tratament nu are o justificare legitimă; în sfârșit, interzicerea prevăzută este disproporționată..."

La 12 iunie 2009, Adunarea Federală a adoptat un decret federal care se citește după cum urmează:

art. 1

„1. Inițiativa populară din 8 iulie 2008 „Împotriva construcției de minarete" este declarată valabilă și va fi supusă votului poporului și al cantonelor.

Constituția este modificată după cum urmează:

Art. 72, al. 3 (nou)

art. 2

Adunarea Federală recomandă poporului și cantonelor să respingă inițiativa."

La 29 noiembrie 2009 a avut loc o votație populară. Potrivit rezultatelor definitive, 57,5% din persoanele care au participat la scrutin au acceptat inițiativa. Deoarece rezultatele au fost de asemenea pozitive în șaptesprezece cantoane și cinci jumătăți de cantoane, modificarea constituțională a fost aprobată.

C.

Dreptul și practica internă relevante

Art. 139 - Inițiativa populară ce tinde la revizuirea parțială a Constituției

„1. 100 000 de cetățeni și cetățence cu drept de vot pot, în termen de 18 luni de la publicarea oficială a inițiativei lor, cere revizuirea parțială a Constituției.

Art. 190 - Dreptul aplicabil

„Tribunalul Federal și alte autorități sunt obligate să aplice legile federale și dreptul internațional public."

Cu privire la competența sa de a examina compatibilitatea cu Convenția a unei dispoziții constituționale, Tribunalul Federal distinge după cum urmare: dacă recursul este direct îndreptat împotriva dispoziției litigioase sau dacă privește un act administrativ sau judecătoresc concret adoptat pe baza acesteia.

Astfel, jurisdicția supremă a declarat inadmisibile o serie de recurs direct îndreptat împotriva inițiativei populare ce visa interzicerea construcției de minarete (hotărârile din 14 decembrie 2009, afacerile nr. 1C_527/2009 și nr. 1C_529/2009, și hotărârea din 13 ianuarie 2010, afacerea nr. 1C_451/2009).

Dimpotrivă, fiind saisit cu un recurs împotriva unei decizii de supunere la taxa de scutire de serviciul militar, Tribunalul Federal s-a pronunțat prin hotărâre din 21 ianuarie 2010 (afacerea nr. 2C_221/2009) cu privire la compatibilitatea unei dispoziții constituționale instituind serviciul militar obligatoriu doar pentru bărbați cu art. 14 citit împreună cu art. 4 din Convenție și a concluzionat la absența unei violare a Convenției în speță.

Invocând articolele 9 și 14 din Convenție, reclamantele susțin că interzicerea construcției de minarete constituie o violare a libertății religioase și o discriminare din motive de religie.

Reclamantele alega o violare a libertății lor religioase garantate de art. 9 din Convenție și se consideră reclamanți ai unei discriminări pe baza religiei, interzisă de art. 14 din Convenție. Aceste dispoziții se citesc după cum urmează:

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea gândirii, conștiinței și religiei; acest drept îi implică libertatea de a-și schimba religia sau convingerea, precum și libertatea de a-și manifesta religia sau convingerea în mod individual sau colectiv, în public sau în privat, prin cult, învățătură, practici și ritual.

și

„Folosul drepturilor și libertăților recunoscute în (...) Convenție trebuie asigurat fără nici o distincție, în special pe motive de sex, rasă, culoare, limbă, religie, opinii politice sau orice alte opinii, origine națională sau socială, apartenența la o minoritate națională, avere, naștere sau orice altă situație."

Reclamantele consideră că minaretul este intim legat de religia musulmană. Ca urmare, ele consideră că interzicerea acestuia constituie o restricție a practicii religioase care lovește pe toți musulmanii. Ele alega că această interzicere nu urmărește nici un scop legitim și că este disproporționată. În plus, susțin că este constitutivă unei diferențe de tratament care nu se bazează pe nici o justificare rezonabilă și că, prin urmare, constituie o discriminare interzisă.

Guvernul observă că chiar dacă reclamantele reprezintă o parte mare a musulmanilor din Elveția, viorile alegate ale articolelor 9 și 14 din Convenție nu ar putea se realiza decât în ipoteza unui refuz din partea autorităților competente de a emite o autorizație de construire a unui minaret. Aceasta nu ar fi cazul în speță, reclamantele nepreținzând că au cerut o asemenea autorizație. Guvernul este deci de opinia că reclamantele nu au calitatea de reclamanți ai viorilor denunțate ale Convenției și că petiția lor constituie o actio popularis. Mai mult, Guvernul observă că art. 190 al constituției elvețiene nu se opune faptului că, la ocazia unui recurs îndreptat împotriva unui act concret, în fața Tribunalului Federal, reclamantele să se plângă că o dispoziție a constituției elvețiene violeaza dreptul internațional public, din care face parte Convenția. El observă chiar că printr-o hotărâre din 21 ianuarie 2010, jurisdicția supremă a acceptat să examineze compatibilitatea unei dispoziții constituționale cu Convenția. Guvernul consideră, pe de altă parte, că reclamantele nu au epuizat căile de recurs interne. În sfârșit, observă că nu se poate interpreta rezultatul votației populare ca o dovadă a voinței poporului elvețian de a discrimina musulmanii rezidenți în Elveția.

Reclamantele combate excepția preliminară ridicată de Guvern. Referindu-se la hotărârea Curții pronunțată în afacerea Open Door și Dublin Well Woman c. Irlanda, ele răspund că petiția lor nu constituie o actio popularis. Ele susțin că sunt direct reclamanți ai efectelor modificării constituționale litigioase deoarece aceasta se dovedește a fi discriminatorie atât în privința lor cât și în privința oricărui musulman aflat în Elveția. Cu privire la epuizarea căilor de recurs interne, reclamantele reamintesc că recururile care trebuie exercitate înainte de a sesiza Curtea trebuie să existe cu un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie. Ele consideră că nu trebuie să epuizeze recurs interne aleatorii, al căror neizbutare este foarte probabilă sau care nu se bazează pe nici o jurisprudență națională care să ateste eficacitatea lor. Ele observă că dreptul elvețian nu cunoaște nici un mecanism de control al conformității dispoziților constituționale cu Convenția. Mai mult, precizia interzicerii nu ar lăsa nici o marjă de apreciere autorităților elvețiene, așa că musulmanii rezidenți în Elveția suportă direct efectul dispoziției constituționale litigioase, ceea ce face orice recurs iluzor.

Terța parte nu se pronunță asupra admisibilității cererei.

Curtea reamintește că noțiunea de „reclamant" în sensul art. 34 din Convenție trebuie interpretată în mod autonom și independent de noțiunile interne cum sunt cele de interes sau calitate de a acționa (Sanles Sanles c. Spania (decizie), nr. 48335/99, CEDO 2000-XI; Gorraiz Lizarraga și alții c. Spania, nr. 62543/00, § 35, CEDO 2004-III; Tourkiki Enosi Xanthis și alții c. Grecia, nr. 26698/05, § 38, 27 martie 2008). Ea privește în primul rând reclamanți direct ai viorii alegate, adică persoanele direct afectate de faptele preținse a fi constitutive ale ingerinței (Norris c. Irlanda, 26 octombrie 1988, § 31, seria A nr. 142; Open Door și Dublin Well Woman c. Irlanda, 29 octombrie 1992, § 43, seria A nr. 246-A; Otto-Preminger-Institut c. Austria, 20 septembrie 1994, §§ 39-41, seria A nr. 295-A; Tanrıkulu și alții c. Turcia (decizie), nr. 40150/98, 6 noiembrie 2001; SARL du Parc d'Activités de Blotzheim c. Franța, nr. 72377/01, § 20, 11 iulie 2006).

Curtea acceptă, ca excepție, să examineze o cerere emanând de la o persoană care ar fi fost doar indirect afectată de viora alega a Convenției (Vatan c. Rusia, nr. 47978/99, § 48, 7 octombrie 2004). Astfel, ea a recunoscut calitatea de reclamant indirect apropiaților reclamantului direct, cum ar fi soția unei femei forțate să sufere un examen ginecologic (Fidan c. Turcia (decizie), nr. 24209/94, 29 februarie 2000) sau nepotul unei persoane decedate în circumstanțe suspecte (Yașa c. Turcia, 2 septembrie 1998, §§ 61-66, Colecția hotărârilor și deciziilor 1998-VI).

Mai mult, Curtea recunoaște, de asemenea în mod foarte excepțional, calitatea de reclamant unor persoane susceptibile de a fi afectate de faptele preținse a fi constitutive ale ingerinței. Și ea a admis noțiunea de reclamant potențial, în următoarele cazuri: atunci când reclamantul nu era în măsură să demonstreze că legislația pe care o critica i-a fost efectiv aplicată, datorită caracterului secret al măsurilor pe care aceasta le autoriza (Klass și alții c. Germania, 6 septembrie 1978, § 34, seria A nr. 28); atunci când reclamantul era obligat să-și schimbe comportamentul sub pedeapsa urmăririi penale (Dudgeon c. Regatul Unit, 22 octombrie 1981, §§ 40-41, seria A nr. 45; Norris precitata, § 29; Bowman c. Regatul Unit, 19 februarie 1998, § 29, Colecția 1998-I) sau atunci când reclamantul făcea parte dintr-o categorie de persoane riscând să suporte direct efectele legislației criticate (Marckx c. Belgia, 13 iunie 1979, § 27, seria A nr. 31; Johnston și alții c. Irlanda, 18 decembrie 1986, § 42, seria A nr. 112; Open Door și Dublin Well Woman precitata, §§ 43-44; S.L. c. Austria (decizie), nr. 45330/99, 22 noiembrie 2001; Burden c. Regatul Unit [GC], nr. 13378/05, § 35, CEDO 2008-).

În orice caz, indiferent dacă reclamantul este direct, indirect sau potențial, trebuie să existe o legătură între reclamant și prejudiciul pe care el consideră că l-a suferit din cauza viorii alegate (Taurira și alții c. Franța, nr. 28204/95, decizie a Comisiei din 4 decembrie 1995, Decizii și rapoarte (DR) 83-A, p. 130; Asociația prietenilor Sfântului-Raphael și ai Fréjus și alții c. Franța, nr. 38192/97, decizie a Comisiei din 1 iulie 1998, DR 94-A, p. 124; Comitetul medicilor cu diplome străine și alții c. Franța (decizie), nr. 39527/98 și 39531/98, 30 martie 1999; Gorraiz Lizarraga precitata, § 35, CEDO 2004-III). De fapt, Convenția nu prevede posibilitatea de a angaja o actio popularis în scopul interpretării drepturilor recunoscute în ea; nici nu autorizează reclamanți să se plângă de o dispoziție de drept intern doar pentru că li se pare, fără ca ei să fi suferit direct efectele ei, că ea încalcă Convenția (Norris precitata, § 31, seria A nr. 142; Sejdić și Finci c. Bosnia-Herțegovina [GC], nr. 27996/06 și 34836/06, § 28, 22 decembrie 2009).

Cu privire la asociațiile cu scop ideal, Curtea consideră că ele nu pot pretinde ele-înșile a fi reclamanți ai măsurilor care ar fi prejudiciat drepturile pe care Convenția le recunoaște membrilor lor (Asociația prietenilor Sfântului-Raphael și ai Fréjus și alții precitata; Čonka și alții, liga drepturilor omului c. Belgia (decizie) nr. 51564/99, 13 martie 2001). Faptul că ele constituie o reuniune de indivizi nu poate angaja în sarcina lor drepturi analoge cu acelea de care beneficiază membrii lor (Grande Oriente d'Italia di Palazzo Giustiniani c. Italia (decizie), nr. 35972/97, 21 octombrie 1999). Totuși, Curtea admite că o asociație să se poată plânge de ingerințe care au ca consecință plecarea unui anumit număr de membri și o pierdere de prestigiu a asociației însuși (Grande Oriente d'Italia di Palazzo Giustiniani c. Italia, nr. 35972/97, § 15, CEDO 2001-VIII).

În speță, Curtea observă că asociațiile reclamante nu au ca scop construcția de moschei dotate cu un minaret, nici ele nu alega că au intenția de a ridica asemenea construcții în viitor. Ele nu sunt deci direct reclamanți ai viorii alegate a Convenției. Calitatea de reclamant indirect nu ar putea fi de asemenea considerată în speță, fiind vorba de persoane morale.

Rămâne totuși de examinat dacă asociațiile reclamante pot fi recunoscute ca având calitatea de reclamant potențial, în măsura în care modificarea constituțională litigioasă ar fi susceptibilă de a împiedica realizarea scopului lor social, adică asistența culturală și spirituală a musulmanilor rezidenți în Elveția (a se vedea, mutatis mutandis, Ada Rossi și șapte alte cereri c. Italia (decizie), nr. 55185/08, CEDO 2008-...).

Pe acest punct, Curtea observă că reclamantele invocă caracterul discriminator al dispoziției constituționale litigioase și absența marjei de apreciere recunoscute autorităților naționale în punerea în aplicare a acesteia. Ele nu prezintă deci nici un început de aplicare a acestei dispoziții și nu alega că ea ar fi desfășurat vreun efect concret. În special, și spre deosebire de afacerea Grande Oriente d'Italia di Palazzo Giustiniani c. Italia, reclamantele nu se plâng de plecarea membrilor lor sau de o pierdere de prestigiu al lor propriu în fața acestora. Curtea deduce de aici că activitățile reclamantelor nu vor fi afectate de modificarea constituțională litigioasă (mutatis mutandis, Federația creștină a martorilor lui Iehova din Franța c. Franța, nr. 53430/99, 6 noiembrie 2001).

Reclamantele nu având produsele indici rezonabile și convincente ale probabilității realizării unei viori care le privesc personal (a se vedea, mutatis mutandis, Segi și Gestoras Pro-Amnistía și alții c. Germania, Austria, Belgia, Danemarca, Spania, Finlanda, Franța, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Portugalia, Regatul Unit și Suedia (decizie), nr. 6422/02 și 9916/02, CEDO 2002-V), cererile pe care le ridică constituie simple conjecturi care nu pot justifica calitatea lor de reclamanți (Senator Lines GmbH c. Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Portugalia, Spania, Suedia și Regatul Unit (decizie) [GC], nr. 56672/00, 10 martie 2004, CEDO 2004-IV).

Mai mult, și în considerarea hotărârii Tribunalului Federal din 21 ianuarie 2010 (a se vedea dreptul intern relevant), Curtea consideră că jurisdicțiile elvețiene ar fi în măsură să examineze compatibilitatea cu Convenția a unui eventual refuz de a autoriza construcția unui minaret.

Curtea ajunge deci la concluzia că saisina ei de către reclamante are ca unic scop contestarea unei dispoziții constituționale și că acestea nu au adus dovada circumstanțelor cu totul excepționale susceptibile de a le conferi calitatea de reclamanți.

În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că prezenta cerere constituie o actio popularis și este deci incompatibilă ratione personae cu dispoziții Convenției. Prin urmare, trebuie să fie respingă în aplicarea art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

Din aceste motive, Curtea, cu majoritate,

Declară

petiția inadmisibilă.

Françoise Elens-Passos

Françoise Tulkens

Grefieră adjunctă

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă