CtEDO 30.06.2011 Auto

AFFAIRE GOUTTARD c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
30.06.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE GOUTTARD c. FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

A CINCEA SECȚIUNEA GUUTTAR c. FRANȚA Cerere nr. 57435/08) HOTĂRÂREA STRASBURG 30 iunie 2011 DEFINIF 30/09/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Guutard c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o Cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Elisabet Fura, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Ann Power, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 24 mai 2011, Rend .. 57435/08) îndreptată împotriva Republicii Franceze și al cărei resortisant al acestui stat, dl Stéphane Guuttard, a sesizat Curtea la 20 noiembrie 2008 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 2 martie 2010, președintele secțiunii a decis să comunice autorității informațiile obținute pe durata procedurii. Reclamantul este un exploatator agricol. În 1996, el și-a terminat studiile și a dorit să se instaleze pentru a-și desfășura activitatea. în acest caz, proprietarii de terenuri agricole au decis să le acorde ajutor prin punerea la dispoziție a terenurilor agricole menționate și, în acest scop, au eliberat, la 23 mai 1996, un concediu pentru preluarea soților P. care exploatau până atunci terenurile. În același timp, la 23 aprilie 1996, Hotărârea departamentală pentru agricultură (DA) a indicat reclamantului că nu avea nevoie de autorizație prealabilă pentru a se instala. Soții P. au sesizat instanța paritară pentru bacuri rurale, pentru a se pronunța asupra valabilității concediului eliberat. Pe de altă parte, ei au sesizat instanța administrativă (TA) de Nantes, data de 11 Prin hotărârea din 25 iulie 1997, TA de la Nantes a anulat decizia DDA pentru un motiv de procedură. La 30 septembrie 1997, reclamantul a formulat o nouă cerere de autorizare de a exploata pe lângă DDA, care și-a înregistrat cererea în temeiul declarațiilor prealabile printr-o decizie din 27 octombrie 1997. 10. La 16 decembrie 1997, soții P. au introdus o nouă acțiune în fața TA a Nanteslor care intenționau să anuleze decizia DDA din 27 octombrie 1997, considerând că reclamantul făcea obiectul regimului de autorizare prealabilă și nu al declarației prealabile. 11. În urma înregistrării cererii soților P., schimburile de memorii au avut loc până la 12 octombrie 1999. 12. De două ori în timpul procedurii, la 11 iunie 1999 și la 21 septembrie 1999, reclamantul a solicitat TA pentru a stabili data de încuviințare, insistând asupra caracterului urgent al dosarului în ceea ce privește situația sa, Tribunalul paritar al bacurilor rurale având, printr-o hotărâre din 28 iunie 1999 aprilie 1998, decisă să suspende judecarea cu privire la valabilitatea concediului de preluare în beneficiul său până la soluționarea definitivă a procedurii inițiate de soții P. în fața instanțelor administrative. Această suspendare a hotărârii a avut drept consecință principal faptul că, pentru solicitant, să ia în posesie terenul și să îl exploateze. 13. La 9 martie 2000, TA de Nantes și-a dat judecata și a respins cererea soților P. 14. Ca urmare a acestei hotărâri, bunicii reclamantului au emis concluzii de reculegere în fața instanței paritare a bacurilor rurale, care, printr-o hotărâre din 26 aprilie 2000, a pronunțat o nouă suspendare până la soluționarea definitivă a procedurii inițiate de soții P. în fața instanțelor administrative. 15. La 23 iunie 2000, soții P. au făcut apel la hotărârea din 9 martie 2000 în fața Curții Administrative de Apel (CAA) din Nantes. 16. Prin scrisoarea din 19 decembrie 2000, avocatul reclamantului a solicitat CAA să stabilească cât mai curând posibil o dată de încuviințare: La 8 ianuarie 2001, CAA l-a informat pe reclamant că cauza era în curs de desfășurare. 18. La 20 februarie 2001, în lipsa memoriei prezentate de ministrul agriculturii și pescuitului, reclamantul a solicitat CAA dacă i s-a făcut un ordin de depunere a înscrisurilor sale. 19. La 20 aprilie 2001, memoriul ministrului a fost înregistrat la grefa CAA. 20. La 15 mai 2001, reclamantul, prin scrisoare, a solicitat din nou CAA să stabilească o dată de încuviințare. Printr-o scrisoare din 28 mai 2001, CAA indiqua reclamantului că nu a putut fi stabilită nicio dată în imediata vreme, având în vedere caracterul adecvat al rolurilor. 21. În urma unei alte cereri a reclamantului, CAA a luat o ordonanță de închidere la 12 noiembrie 2002, în temeiul căreia cauza era în stare. 22. La 22 septembrie 2003, reclamantul a solicitat încă o dată de încuviințare, care i-a fost în cele din urmă comunicată prin intermediul unui aviz emis la 20 octombrie 2003. 23. printr-o hotărâre din 18 decembrie 2003, notificată părților la 29 ianuarie 2004, CAA a respins cererea soților P. La 26 martie 2004, soții P. au formulat un recurs în fața Consiliului de Stat împotriva hotărârii CEA. 24. Printr-o hotărâre din 8 noiembrie 2004, Consiliul de Primă Instanță a pronunțat o decizie de neadmitere a recursului. Procedura în despăgubire 25. La 15 ianuarie 2007, reclamantul a adresat o acțiune grațioasă Gărzii Pecetelor care intenționează să înlăture diferitele capete de prejudiciu suferite din cauza caracterului excesiv de lung al procedurii. 26. La 15 martie 2007, a intervenit o decizie implicită de respingere. Reclamantul a formulat apoi un recurs în fața Consiliului de Stat împotriva acestei decizii. 27. Apoi, printr-o decizie din 15 mai 2007, Garda de Pecete a făcut parțial dreptul la cererea reclamantului și a oferit o compensație de 1 000 EUR (EUR) în ceea ce privește prejudiciul suferit de solicitant în condițiile sale de existență din cauza duratei excesive a procedurii în fața instanțelor administrative; el a estimat această sumă având în vedere caracterul limitat al depășirii termenului de procedură; reclamantul a formulat un recurs împotriva acestei decizii. 28. Printr-o hotărâre din 21 mai 2008, Consiliul de Stat a pronunțat cu privire la deciziile din 15 martie și 15 mai 2007, motivând că durata de șase ani și 11 luni pentru trei ani pentru trei persoane nu a fost excesivă. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 30. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Pe fond 31. Reclamantul susține că era urgent să se soluționeze cazul, având în vedere mizele în cauză, și anume instalarea sa ca operator agricol. În special, acesta arată că termenul în fața instanței administrative da . Potrivit guvernului, numai durata lanului în fața instanței administrative de apel ar putea apărea ca un pic prea lungă. Este aproape de durata medie a instanțelor în fața cursurilor administrative de apel la începutul anilor 2000 (acesta precizează că această durată a fost redusă considerabil de atunci). Durata generală a procedurii, în special din cauza faptului că Consiliul de Stat a luat o hotărâre rapidă, nu este deci excesivă. 33. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 16 decembrie 1997 cu sesizarea instanței administrative și s.e.n. la 8 noiembrie 2004 cu decizia Consiliului de Stat. Prin urmare, a durat șase ani și unsprezece luni pentru trei instanțe. 34. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII). 35. Curtea reamintește că este de competența statelor contractante de a-și organiza sistemul judiciar astfel încât instanțele lor să poată garanta dreptul fiecăruia de a obține o decizie definitivă cu privire la contestațiile referitoare la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil într-un termen rezonabil. O astfel de celeritate este deosebit de necesară în materie de litigii referitoare la ocuparea forței de muncă, apelând, prin natura sa, la o decizie rapidă, având în vedere caracterul adecvat al procedurii pentru a-i afecta viața personală și de familie, precum și cariera profesională (Kalfon c. Franța, nr 23776/07, § 34, 29 octombrie 2009). 36. În speță, Curtea constată că cauza nu prezenta o complexitate deosebită și că sfera de aplicare a litigiului pentru reclamant a fost importantă pe motiv că a trebuit să aștepte aproape șapte ani pentru a se instala ca operator agricol. În plus, Curtea constată că acesta nu a contribuit la încetinirea cursului procedurii. În cele din urmă, în ceea ce privește comportamentul autorităților, în cazul în care termenele care au trecut în fața instanței administrative și în fața Consiliului de Stat nu prezintă întârzieri semnificative, cel de trei ani și jumătate pentru procedura în fața instanței administrative de recurs a depășit termenul rezonabil. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 combinate din convenție, reclamantul se plânge, în sfârșit, de lipsa de eficacitate a acțiunii în răspundere a Tribunalului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public de justiție pe motiv că această acțiune nu prevede un dublu grad de jurisdicție și nu permite justițiabilului să se apere singur. 38. Curtea amintește că eficacitatea acțiunii, în sensul articolului 13 din convenție, nu depinde de certitudinea unui rezultat favorabil al Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 157, CEDH 2000-XI. De asemenea, Curtea amintește că a statuat că recursul în răspundere a statului pentru funcționarea defectuoasă a serviciului public al justiției. Dacă este cazul, care permite justițiabililor, părți la o procedură în fața instanțelor administrative, să obțină o constatare de încălcare a dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil Aceasta înseamnă că o astfel de cale de atac îi permite justițiabilului să aibă certitudinea că mai poate contesta efectiv ritmul excesiv al examinării pretențiilor sale (Kalfon, menționat anterior, § 37). 39. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nici o aparență de încălcare a art. 6 și 13 din Convenție. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident neîntemeiată și trebuie respinsă în aplicarea art. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt imprecise consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Reclamantul solicită 10 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. De asemenea, solicită 129 521,51 EUR pentru prejudiciul material care se descompune după cum urmează: : deprivarea unui excedent brut de exploatare, lipsa de a câștiga producția pe durata procedurii, pierderea de despăgubiri plătite de Consiliul General, pierderea de valoare a materialului achiziționat în 1998, pierderea punctelor de pensionare, pierderea șanselor de exploatare a terenurilor. 42. Guvernul contestă aceste revendicări. În opinia sa, o sumă de 1 000 EUR pentru daune morale ar fi proporțional cu faptele din speță. 43. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. Pe de altă parte, Comisia consideră că durata procedurii în litigiu dincolo de termenul rezonabil a cauzat reclamantului o incertitudine prelungită privind acordarea unei despăgubiri pentru prejudiciul moral. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41, ea alocă reclamantului suma de 3 000 EUR ( mutatis mutandis Gunes c. Franța, n 32157/06, § 34, 20 noiembrie 2008 Malet c. Franța, 24997/07, § 42, 11 februarie 2010 Döring c. Germania, n 40014/05, § 92, 8 iulie 2010). Cheltuieli și cheltuieli de judecată 44. Reclamantul solicită, de asemenea, 5 088 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne în legătură cu procedura de soluționare a litigiilor pe durata excesivă a procedurilor (foi de plată de 1 500 EUR pentru cererea prealabilă de despăgubire și de 3 588 EUR din SCP Wague în fața Consiliului de Stat) și 8 000 EUR pentru cei angajați în fața Curții. El nu oferă o justificare pentru această ultimă cerere. 45. Guvernul contestă aceste pretenții și consideră că o sumă de 1 500 EUR ar putea fi alocată în ceea ce privește procedura internă. 46. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată ale procedurii în fața Curții trebuie respinsă în lipsă de documente justificative; în schimb, Curtea consideră rezonabilă suma de 5 088 EUR pentru procedura națională și acordul la care se face referire în acest sens. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚII Declară, cu majoritate de voturi, cererea admisibilă cu privire la motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și inadmisibilă pentru surplusul menționat , cu șase voturi împotriva uneia, că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție Spune , cu șase voturi împotriva uneia, pe care statul pârât trebuie să o plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 3 000 EUR (trei mii EUR) pentru daune morale și 5 088 EUR (cinci mii optzeci și opt de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Grefier Președinte În conformitate cu art. 45 alin. (2) din Convenție și 74 alin. (2) din Regulamentul de procedură, se anexează, în conformitate cu art. Nu pot fi de acord cu constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) la care a ajuns majoritatea Curții în prezenta cauză. Cu toate că Curtea are practica de a încheia cu încălcarea Convenției în astfel de cazuri, nu pot nici să o aprob, nici să o susțin. Nu trebuie să deducem din aceasta că eu mă ocup de caracterul endemic al lentorilor justiției în toate ordinele juridice sau că eu cred că toleranța este de a pune în discuție acest lucru. Aceste lentori sunt inacceptabile. Justiția trebuie făcută cât mai repede și mai eficient posibil. Cu toate acestea, o instanță internațională prin natura lor, departe de Nu trebuie să pierdem din vedere realitățile concrete cu care se confruntă instanțele interne; reclamanții au dreptul la un proces într-un termen rezonabil, nu într-un termen ideal. În opinia mea, o perioadă de șase ani și unsprezece luni pentru soluționarea unei proceduri judiciare în fața a trei grade de jurisdicție nu este în mod evident nerațional, astfel încât să constituie o încălcare a unui drept 31380/08), o cameră din a cincea secțiune a declarat inadmisibil un litigiu întemeiat pe durata excesivă a unei proceduri care se întindea pe o perioadă de șase ani și o lună și care fusese tratată și ea la trei grade de jurisdicție. Ea se distingea de prezenta cauză prin anumite aspecte, dar nu suficient pentru a justifica un tratament atât de diferit. Recunosc că procedura urmată în prezenta cauză a fost întârziată, însă aceasta nu a fost suficientă pentru a aduce Franței o condamnare pentru încălcarea unei convenții internaționale. După părerea mea, acest gest a reprezentat o redresare adecvată, iar reclamantul a refuzat această propunere, la fel ca orice apelant, și-a asumat un risc prin apel și a pierdut. Curtea ar trebui să încurajeze reglementarea la nivel intern a unor astfel de cauze, relativ minore, mai degrabă decât să-i facă pe reclamanți să apeleze la justiția internațională prin efectuarea unor astfel de hotărâri, cu atât mai mult cu cât cazuri cu adevărat importante privind acuzațiile de încălcări grave ale drepturilor omului așteaptă să fie abordate de aceasta. În cele din urmă, și având în vedere toate circumstanțele cauzei, forța este de a constata că faptele prezentei cauze nu dezvăluie nici o încălcare a unui drept al omului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă