SECȚIUNEA A DOUA CERINȚĂ MACRÂNG ȘI ALTE C. ITALIA (Cercetarea nr. 1430/02) HOTĂRÂREA ACEASTA A FOST MODIFICATĂ ÎN conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 17 ianuarie 2012 STRASBURG 12 iulie 2011 DEFINITIVF 12/10/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Macregourg 12 iulie 2011 DEFINIF 12/10/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, David Thór Björgvinsson, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și de Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 21 iunie 2011, Întocmită hotărârea adoptată la această dată procedurală La originea cauzei se află o cerere (n 143302/02) îndreptată împotriva Republicii Italiene și din care patru resortisanți ai acestui stat, domnul Irma Montefusco [1] , domnul Giuseppe Macrei, domnul meu Margherita Macrei și Alessandra Macrei, au sesizat Curtea la 14 martie 2002 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( 2004, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe art. 6 alin. (1) și (1) din Protocolul nr. 1 guvernului. După cum permite art. 29 alin. (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Ca urmare a recompoziției secțiunilor, cauza a fost atribuită celei de-a doua secțiuni a Curții. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR SPĂLĂȚII Reclamanții s-au născut în 1943, 1968, 1972 și 1975 și locuiesc la Roma. Prin decretul din 16 ianuarie 1975, prefectul de Reggio de Calabria a autorizat municipalitatea Siderno să ocupe de urgență un teren al cujusului reclamanților pentru o perioadă de doi ani pentru a construi un drum acolo. Prin decretul din 11 octombrie 1976, municipalitatea a stabilit indemnizația provizorie a exproprierii la 3 258 900 lire italiene (ITL). 10. Printr-un act notificat la 16 aprilie 1980, cuju a însemnat municipalității Siderno un act de revocare a acceptării despăgubirii, având în vedere că nu a fost emis niciun decret de expropriere. 11. printr-un act notificat la 17 octombrie 1980, Cujus reclamanții au numit municipalitatea Siderno să se prezinte în fața Tribunalului Civil din Locri, susținând că ocuparea terenului său era ilegală pe motiv că se prelungise dincolo de termenul permis fără expropriere. El considera că, în urma încheierii lucrării publice, nu mai era proprietar și că, prin urmare, nu i se putea cere restituirea terenului în litigiu, ci numai despăgubirile. El solicita o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. 12. Prin hotărârea din 21 iulie 1982, Tribunalul de Locri a respins recursul cujus 13 La 20 septembrie 1982, cuius al reclamanților a intervenit în apelul acestei hotărâri la Curtea de Apel de la Reggio de Calabria. 14. La 28 iulie 1983, cuju al reclamanților a murit. Reclamanții s-au constituit în procedura în calitate de moștenitori. 15. Printr-o hotărâre definitivă din 6 iunie 1985, Curtea de Apel a declarat că proprietatea terenului a trecut la municipalitate ca efect al construcției lucrărilor publice și a condamnat municipalitatea să despăgubească integral reclamanții. Curtea a decis să continue procedura pentru a evalua daunele-interese. 16. Între timp, administrația a luat măsuri împotriva hotărârii definitive a Curții de Apel. La 12 aprilie 1988, Curtea de Casație a respins recursul formulat de municipalitate. 17. Prin hotărârea definitivă din 17 aprilie 1987, Curtea de Apel din Reggio de Calabria a declarat că proprietatea asupra terenului a trecut la municipalitate ca efect al construcției lucrărilor publice și a condamnat municipalitatea să plătească reclamanților 666 400 000 ITL plus dobânda începând cu martie 1977 pentru pierderea proprietății asupra terenului 18. Întrucât municipalitatea Siderno nu s-a executat, la 3 iunie 1987, reclamanții au indicat administrației respective o comandă de plată (atto di precetto) suma de 1 101 107 765 ITL. 19. La 30 septembrie 1987, administrația a plătit suma datorată reclamanților 20. Între timp, la 7 august 1987, administrația Siderno s-a ocupat de casarea sa împotriva hotărârii definitive a Curții de Apel din 17 aprilie 1987. 21. Prin hotărârea din 18 iulie 1989, Curtea de Casație a primit acțiunea municipalității cu privire la valoarea despăgubirii și a trimis cauza în fața Curții de Apel din Messina pentru a evalua suma care trebuie acordată reclamanților 22. Curtea de Apel din Messina a dispus o expertiză pentru a calcula suma care trebuie acordată reclamanților în conformitate cu Legea nr. 662 din 1996 între timp intrată în vigoare. 23. Prin hotărârea din 9 iunie 1999, Curtea de Apel din Messina, prin aplicarea Legii nr. 662 din 1996, a condamnat municipalitatea să plătească reclamanților suma de 103 716 400 ITL de indexat începând cu luna martie 1977. Având în vedere faptul că reclamanții primiseră de la municipalitate 1 005 153 333 ITL, Curtea de Apel i-a condamnat să restituie administrației suma de 380 894 273 ITL, plus dobânzi până în ziua plății. 24. La 29 octombrie 1999, reclamanții s-au ocupat de casare. 25. La 28 septembrie 2001, Curtea de Casație a respins recursul formulat de solicitanți. 26. În octombrie 2002, reclamanții au restituit municipalității suma de 365 135, 03 EUR II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNĂ PERTINENTE 27. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Guiso Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA ALEGATĂ A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL NR. 1 AL CONVENȚIEI 28, reclamanții susțin că au fost privați de teren într-un mod incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de utilitate publică și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 29. Guvernul se opune acestei teze. Cu privire la admisibilitatea 30. Guvernul consideră că cererea este tardivă pe motiv că ar fi fost depusă la mai mult de șase luni de la decizia internă definitivă. 31. Reclamanții se opun și susțin că cererea a fost depusă în termen de șase luni, și anume la 14 martie 2002. 32. Curtea constată că decizia internă definitivă este hotărârea Curții de Casație depusă la grefa din 28 septembrie 2001. Prin urmare, cererea formulată la 14 martie 2002 nu este tardivă. Prin urmare, excepția guvernului nu poate fi primită. 33. Curtea constată că cauza nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Curtea subliniază, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Reclamanții reamintesc că au fost privați de proprietatea lor în temeiul principiului exproprierii indirecte și solicită Curții să declare că exproprierea terenului nu este conformă cu principiul legalității. Referindu-se la Hotărârile Belvedere Alberghiera c. Italia 31524/96, CEDO 2000-VI) și Carbonara și Ventura c. Italia 24638/94, 30 mai 2000, CEDO 2000-VI), observă că exproprierea indirectă este un mecanism care permite autorității publice să achiziționeze un bun ilegal, ceea ce nu este admisibil într-un stat de drept. 35. În cele din urmă, în ceea ce privește despăgubirea, reclamanții observă că nu a existat nici o reparație a prejudiciului suferit ca urmare a aplicării legii. 662 din 1996; în plus, acestea au trebuit să restituie administrației suma de 365 135, 03 EUR 36. Guvernul observă că, în cazul de față, aceasta este o ocupație de teren în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de utilitate publică. Cu toate acestea, acesta recunoaște că procedura de expropriere nu a fost pusă în aplicare în condițiile prevăzute de lege, în măsura în care nu a fost adoptat niciun decret de expropriere. În primul rând, ar fi util din punct de vedere public, ceea ce nu a fost pus în discuție de instanțele naționale. În al doilea rând, privarea bunurilor astfel cum rezultă din exproprierea indirectă ar fi Conform Legii 37. Potrivit guvernului, principiul exproprierii indirecte trebuie considerat ca făcând parte din dreptul pozitiv de a se baza, cel târziu, pe hotărârea Curții de Casație nr. 1464 din 1983. Jurisprudența ulterioară ar fi confirmat acest principiu și ar fi precizat anumite aspecte ale aplicării sale și, în plus, acest principiu ar fi fost recunoscut prin Legea nr. 458 din 27. În octombrie 1988 și prin Legea bugetară nr. 662 din 1996, guvernul concluzionează că, începând din 1983, normele exproprierii indirecte erau perfect previzibile, clare și accesibile tuturor proprietarilor, însă, având în vedere faptul că terenul a fost transformat ireversibil prin construirea unei lucrări de utilitate publică, restituirea sa nu mai este posibilă. 38. Guvernul definește exproprierea indirectă ca fiind rezultatul unei interpretări sistematice de către judecătorii principiilor existente, care urmăresc să garanteze că interesul general depășește interesul particularilor atunci când lucrarea publică a fost realizată (transformarea terenului) și că răspunde interesului public. În ceea ce privește cerința de a asigura un echilibru corect între sacrificiul impus persoanelor fizice și compensația acordată acestora, guvernul recunoaște că administrația este obligată să despăgubească părțile interesate. 39. Guvernul concluzionează că echilibrul corect a fost respectat și că situația denunțată este compatibilă din toate punctele de vedere cu art. 1 din Protocolul nr. 40. Curtea ia notă mai întâi de faptul că părțile convin asupra faptului că proprietatea 41 a fost deținută. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia, nr 31524/96, CEDH 2000 Carbonara și Ventura c. Italia, nr 24638/94, CEDH 2000-VI ; printre hotărârile mai recente, a se vedea Acciardi și Campagna c. Italia, nr 40490/98, 19 mai 2005 Pasculli c. Italia , n 36818/97, 17 mai 2005 Spordino c. Italia (n , n 43662/98, 17 mai 2005 ; Serrao c. Italia , n 67198/01, 13 octombrie 2005 La Rosa și Alba c. Italia (n , n 58119/00, 11 octombrie 2005 Chirć c. Italia (n , n 67196/01, 11 octombrie 2005 Velocci c. Italia , n 177/03, 18 martie 2008 Guiso- Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie. 42. În prezenta cauză, Curtea arată că, prin aplicarea principiului exproprierii În mod indirect, instanțele interne au considerat reclamanții privați de proprietatea lor de la data realizării lucrării publice. Or, în absența unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă, deoarece numai prin hotărârea definitivă se poate considera principiul exproprierii În consecință, reclamanții au avut certitudine juridică în ceea ce privește privarea de teren până la 28 septembrie 2001 cel târziu, data depunerii la grefa hotărârii Curții de Casație. 43. Curtea observă apoi că situația în cauză a permis administrației să profite de o ocupație ilegală de teren; cu alte cuvinte, administrația a putut să-și asume responsabilitatea de a respecta normele care reglementează exproprierea în mod corespunzător. 44. În lumina acestor considerații, Curtea consideră că intervenția în litigiu nu este compatibilă cu principiul legalității și, prin urmare, a încălcat dreptul la respectarea bunurilor reclamanților. 45. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. II privind violarea articolului 6 alineatul (1) din CONVENȚIA PRIVIND admisibilitatea 46. Reclamanții susțin că au suferit un prejudiciu în măsura în care Legea nr. 662 din 23 decembrie 1996 a fost aplicată procedurii lor. Curtea amintește că, la comunicarea cauzei, aceasta a considerat că reclamanții se plâng în esență de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, care, în pasajele sale relevante, dispune de Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 48. Curtea constată că acest motiv nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și subliniază că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. Pe fond 49. Curtea tocmai a constatat, din perspectiva articolului 1 din Protocolul nr. 1, întrucât situația denunțată de reclamanți nu este conformă principiului legalității. Având în vedere motivele care au adus-o la această constatare a încălcării (punctele 40-45 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat dacă, în speță, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1) (a se vedea art. 6 alineatul (1) (a se vedea, a contrario Spordino c. Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 103 104 și § 132-133, CEDH 2006 În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante permite să se șteargă numai în mod impecabil consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. EUR pentru pierderea terenului, plus dobânda și reevaluarea începând cu 4 octombrie 2002. 52. Guvernul se opune acestor pretenții. 53. Curtea amintește că o hotărâre care constată o încălcare antrenează obligația statului pârât de a pune capăt încălcării și de a șterge consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia ( Latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr 31107/96, § 32, CEDO 2000-XI. 54. Aceasta reamintește că, în cauza Guiso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții privind criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Marea Cameră a decis să excludă pretențiile reclamanților în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție a clădirilor construite de stat pe terenuri. 55. Conform noilor criterii stabilite de Marea Cameră, despăgubirea trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, astfel cum a fost stabilită prin expertiza ordonată de instanța competentă în cursul procedurii interne. În al doilea rând, odată ce se deduce suma eventual acordată la nivel național, această sumă trebuie actualizată pentru a compensa efectele inflației și trebuie să fie însoțită și de interese care ar putea compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care a trecut de la deposedarea terenurilor. Aceste dobânzi trebuie să corespundă interesului juridic simplu aplicat capitalului reevaluat progresiv. 56. În cazul de față, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului lor în 1977. Din expertiza ordonată de instanțele interne în cursul procedurii naționale rezultă că valoarea terenului în 1977 era de 666 400 000 ITL. 57. Având în vedere aceste elemente și a ceea ce au trebuit să restituie administrației în octombrie 2002 suma de 365 135,03 EUR, hotărând în echitate, Curtea consideră rezonabilă acordarea în comun a reclamanților 514 000 EUR pentru prejudiciul material, plus orice sumă care poate fi datorată ca impozit pe această sumă. 52. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] citată anterior, § 107). Statuând în echitate, Curtea alocă împreună reclamanților 40 000 EUR. Pagubă morală 58. Reclamanții solicită împreună 110 000 EUR pentru prejudiciul moral. 59. Guvernul se opune și consideră că nicio sumă nu se datorează prejudiciului moral, deoarece acest tip de prejudiciu nu poate rezulta din încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1, ci numai din încălcarea termenului rezonabil 60. Curtea consideră că sentimentul de neputință și frustrare în fața deposedării ilegale a bunurilor lor a cauzat reclamanților un prejudiciu moral important, care trebuie remediat în mod adecvat. 61. Statuând în echitate, Curtea acordă în acest sens reclamanților 10 000 EUR. Cheltuieli și cheltuieli 62. Justificative în sprijinul acestora, reclamanții solicită, de asemenea, 44 797,86 63. Guvernul se opune. 64. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale numai în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. 65. Curtea nu se îndoiește de necesitatea de a angaja cheltuieli, însă consideră că onorariile totale revendicate în acest sens sunt excesive și, prin urmare, consideră că acestea ar trebui rambursate doar parțial. Având în vedere circumstanțele cauzei, Curtea consideră rezonabilă alocarea unei sume de 20 000 EUR pentru toate costurile suportate și o acordă în comun reclamanților. Interese moratorii 66. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PRIN CES MOTIVE, CURTEA, LA UNANIMITATE, Declară restul cererii admisibile A se vedea că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția Așa-numită 6 alin. (1) din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alin. (2) din Convenție, următoarele sume: 554 000 EUR (cinci sute cincizeci și patru mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii. 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii. 000 EUR (80 000 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la expirarea termenului respectiv și până la plata acestuia, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 iulie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith Françoise Tulkens Modulul Președinte [1] Rectitificat la 17 ianuarie 2012: textul a fost următorul:
DEUXIÈME SECTION
MACRÌ ET AUTRES c. ITALIE
(Requête n
o
14130/02)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le
17 janvier 2012
12 juillet 2011
12/10/2011
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l'article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l'affaire Macrì et autres c. Italie,
La Cour européenne des droits de l'homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
David Thór Björgvinsson,
Dragoljub Popović,
Giorgio Malinverni,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 21 juin 2011,
Rend l'arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l'origine de l'affaire se trouve une requête (n
o
14130/02) dirigée contre la République italienne et dont quatre ressortissants de cet Etat, M
me
Irma Montefusco
[1]
, M. Giuseppe Macrì, M
mes
Margherita Macrì et Alessandra Macrì («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 14 mars 2002 en vertu de l'article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté successivement par ses agents, MM. U. Leanza et I.M. Braguglia, M
me
F
Crisafulli et M. N. Lettieri.
3.
Le 24
juin
2004, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés des articles 6 § 1 et 1 du Protocole n
o
1 au Gouvernement. Comme le permet l'article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
4.
Suite à la recomposition des sections, l'affaire a été attribuée à la deuxième section de la Cour.
I.
LES CIRCONSTANCES DE L'ESPÈCE
5.
Les requérants sont nés respectivement en 1943, 1968, 1972 et 1975 et résident à Rome.
6.
Les requérants ont hérité de terrains sis à Siderno.
7.
Par un décret du 16 janvier 1975, le préfet de Reggio de Calabre autorisa la municipalité de Siderno à occuper d'urgence un terrain du
de cujus
des requérants pour une période de deux ans afin d'y construire une route.
8.
Par un décret du 11 octobre 1976, la municipalité fixa l'indemnité provisoire de l'expropriation à 3
258
900 lires italiennes (ITL).
9.
Le
de cujus
des requérants accepta ladite indemnité.
10.
Par un acte notifié le 16 avril 1980, le
de cujus
signifia à la municipalité de Siderno un acte de révocation de l'acceptation de l'indemnité compte tenu du fait qu'aucun décret d'expropriation n'avait été émis.
11.
Par un acte notifié le 17 octobre 1980, le
de cujus
des requérants assigna la municipalité de Siderno à comparaître devant le tribunal civil de Locri. Il alléguait que l'occupation de son terrain était illégale au motif qu'elle s'était prolongée au-delà du délai autorisé sans qu'il soit procédé à l'expropriation. Il estimait qu'à la suite de l'achèvement de l'ouvrage public, il n'était plus propriétaire et que, par conséquent, il ne lui était pas possible de demander la restitution du terrain litigieux, mais seulement les dommages-intérêts. Il réclamait une somme correspondant à la valeur vénale du terrain.
12.
Par un jugement du 21 juillet 1982, le tribunal de Locri rejeta le recours du
de cujus
des requérants. Il estima, notamment, que le
de cujus
des requérants n'avait pas prouvé son droit de propriété.
13.
Le 20 septembre 1982, le
de cujus
des requérants interjeta appel de ce jugement devant la cour d'appel de Reggio de Calabre.
14.
Le 28 juillet 1983, le
de cujus
des requérants décéda. Les requérants se constituèrent dans la procédure en qualité d'héritiers.
15.
Par un arrêt non définitif du 6 juin 1985, la cour d'appel déclara que la propriété du terrain était passée à la municipalité par effet de la construction de l'ouvrage public et condamna la municipalité à dédommager intégralement les requérants. La cour décida de poursuivre la procédure afin d'évaluer les dommages-intérêts.
16.
Entre-temps, l'administration se pourvut en cassation contre l'arrêt non définitif de la cour d'appel. Le 12 avril 1988, la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par la municipalité.
17.
Par un arrêt définitif du 17 avril 1987, la cour d'appel de Reggio de Calabre déclara que la propriété du terrain était passée à la municipalité par effet de la construction de l'ouvrage public. Elle condamna la municipalité à payer aux requérants 666
400
000 ITL plus les intérêts à partir de mars 1977 pour la perte de propriété du terrain.
18.
La municipalité de Siderno ne s'étant pas exécutée, le 3 juin 1987, les requérants signifièrent à ladite administration un commandement de payer (
atto di precetto
) la somme de 1
101
107
19.
Le 30 septembre 1987, l'administration paya la somme due aux requérants.
20.
Entre-temps, le 7 août 1987, l'administration de Siderno se pourvut en cassation contre l'arrêt définitif de la cour d'appel du 17 avril 1987.
21.
Par un arrêt du 18 juillet 1989, la Cour de cassation accueillit le recours de la municipalité concernant le montant du dédommagement et renvoya l'affaire devant la cour d'appel de Messine afin d'évaluer la somme à octroyer aux requérants.
22.
La cour d'appel de Messine ordonna une expertise pour calculer la somme à octroyer aux requérants en fonction de la loi n
o
662 de 1996 entre
‑
temps entrée en vigueur.
23.
Par un arrêt du 9 juin 1999, la cour d'appel de Messine, en faisant application de la loi n
o
662 de 1996, condamna la municipalité à payer aux requérants la somme de 103
716
400 ITL à indexer à partir du mois de mars 1977. Compte tenu du fait que les requérants avaient obtenu de la municipalité 1
005
153
333 ITL, la cour d'appel les condamna à restituer à l'administration la somme de 380
894
273 ITL, plus intérêts jusqu'au jour du paiement.
24.
Le 29 octobre 1999, les requérants se pourvurent en cassation.
25.
Le 28 septembre 2001, la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par les requérants.
26.
En octobre 2002, les requérants restituèrent à la municipalité la somme de 365
II.
27.
Le droit interne pertinent se trouve décrit dans l'arrêt
Guiso
‑
Gallisay
c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22
décembre 2009.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L'ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
28.
Les requérants allèguent avoir été privés de leur terrain de manière incompatible avec l'article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d'utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu'ils jugent nécessaires pour réglementer l'usage des biens conformément à l'intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d'autres contributions ou des amendes.
»
29.
Le Gouvernement s'oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
30.
Le Gouvernement excipe que la requête est tardive au motif qu'elle aurait été introduite plus de six mois après la décision interne définitive.
31.
Les requérants s'opposent et font valoir que la requête a été introduite dans le délai de six mois, à savoir le 14 mars 2002.
32.
La Cour note que la décision interne définitive est l'arrêt de la Cour de cassation déposé au greffe le 28 septembre 2001. Par conséquent, la requête, introduite le 14 mars 2002, n'est pas tardive. Partant, l'exception du Gouvernement ne peut pas être accueillie.
33.
La Cour constate que le grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
34.
Les requérants rappellent qu'ils ont été privés de leur bien en vertu du principe de l'expropriation indirecte et demandent à la Cour de déclarer que l'expropriation du terrain n'est pas conforme au principe de légalité. Se référant aux arrêts
Belvedere Alberghiera c. Italie
(n
o
31524/96, CEDH 2000-VI) et
Carbonara et Ventura c. Italie
(n
o
24638/94, 30 mai 2000, CEDH 2000-VI), ils observent que l'expropriation indirecte est un mécanisme qui permet à l'autorité publique d'acquérir un bien en toute illégalité, ce qui n'est pas admissible dans un État de droit.
35.
Enfin, quant à l'indemnisation, les requérants observent qu'il n'y a pas eu de «
réparation
» du préjudice subi en raison de l'application de la loi n
o
662 de 1996. De plus, ils ont dû restituer à l'administration la somme de 365
36.
Le Gouvernement fait observer qu'en l'espèce, il s'agit d'une occupation de terrain dans le cadre d'une procédure administrative reposant sur une déclaration d'utilité publique. Toutefois, il admet que la procédure d'expropriation n'a pas été mise en œuvre dans les termes prévus par la loi, dans la mesure où aucun arrêté d'expropriation n'a été adopté. Premièrement, il y aurait utilité publique, ce qui n'a pas été remis en cause par les juridictions nationales. Deuxièmement, la privation du bien telle qu'elle résulte de l'
expropriation
indirecte serait «
prévue par la loi
».
37.
Selon le Gouvernement, le principe de l'
expropriation indirecte doit être considéré comme faisant partie du droit positif à compter, au plus tard, de l'arrêt de la Cour de cassation n
o
1464 de 1983. La jurisprudence ultérieure aurait confirmé ce principe et précisé certains aspects de son application et, en outre, ce principe aurait été reconnu par la loi n
o
458 du 27
octobre 1988 et par la loi budgétaire n
o
662 de 1996. Le Gouvernement en conclut qu'à partir de 1983, les règles de l'
expropriation indirecte étaient parfaitement prévisibles, claires et accessibles à tous les propriétaires. Toutefois, compte tenu de ce que le terrain a été transformé de manière irréversible par la construction d'un ouvrage d'utilité publique, sa restitution n'est plus possible.
38.
Le Gouvernement définit l'
expropriation
indirecte comme le résultat d'une interprétation systématique par les juges de principes existants, tendant à garantir que l'intérêt général l'emporte sur l'intérêt des particuliers lorsque l'ouvrage public a été réalisé (transformation du terrain) et qu'il répond à l'utilité publique. Quant à l'exigence de garantir un juste équilibre entre le sacrifice imposé aux particuliers et la compensation octroyée à ceux-ci, le Gouvernement reconnaît que l'administration est tenue d'indemniser les intéressés.
39.
Le Gouvernement conclut que le juste équilibre a été respecté et que la situation dénoncée est compatible à tous points de vue avec l'article 1 du Protocole n
o
1.
40.
La Cour note tout d'abord que les parties s'accordent pour dire qu'il y a eu «
privation de la propriété
»
41.
La Cour renvoie à sa jurisprudence en matière d'expropriation
indirecte (
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
, n
o
‑
VI
;
Carbonara et Ventura c. Italie
, n
o
; parmi les arrêts plus récents, voir
Acciardi et Campagna c. Italie
, n
o
41040/98, 19 mai 2005
;
Pasculli c. Italie
, n
o
36818/97, 17 mai 2005
;
Scordino c. Italie (n
o
3)
, n
o
43662/98, 17 mai 2005 ;
Serrao c. Italie
, n
o
67198/01, 13 octobre 2005
;
La Rosa et Alba c. Italie (n
o
1)
, n
o
58119/00, 11 octobre 2005
;
Chirò c. Italie (n
o
4)
, n
o
67196/01, 11
octobre 2005
;
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, 18 mars 2008
;
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009) pour la récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence en la matière.
42.
Dans la présente affaire, la Cour relève qu'en appliquant le principe de l'
expropriation
indirecte, les juridictions internes ont considéré les requérants privés de leur bien à compter de la date de la réalisation de l'ouvrage public. Or, en l'absence d'un acte formel d'expropriation, la Cour estime que cette situation ne saurait être considérée comme «
prévisible
», puisque ce n'est que par la décision judiciaire définitive que l'on peut considérer le principe de l'
expropriation
indirecte comme ayant effectivement été appliqué et que l'acquisition du terrain par les pouvoirs publics a été consacrée. Par conséquent, les requérants ont eu la «
sécurité juridique
» concernant la privation du terrain, au plus tard, le 28
septembre 2001, date du dépôt au greffe de l'arrêt de la Cour de cassation.
43.
La Cour observe ensuite que la situation en cause a permis à l'administration de tirer parti d'une occupation de terrain illégale. En d'autres termes, l'administration a pu s'approprier le terrain au mépris des règles régissant l'expropriation en bonne et due forme.
44.
A la lumière de ces considérations, la Cour estime que l'ingérence litigieuse n'est pas compatible avec le principe de légalité et qu'elle a donc enfreint le droit au respect des biens des requérants.
45.
Dès lors, il y a eu violation de l'article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION DE L'ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
A.
Sur la recevabilité
46.
Les requérants affirment avoir subi un préjudice dans la mesure où la loi n
o
662 du 23 décembre 1996 a été appliquée à leur procédure.
47.
La Cour rappelle que lors de la communication de l'affaire, elle a estimé que les requérants se plaignaient en substance d'une atteinte à leur droit à un procès équitable tel que garanti par l'article 6 § 1 de la Convention, qui, en ses passages pertinents, dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
48.
La Cour constate que ce grief n'est pas manifestement mal fondé au sens de l'article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu'il ne se heurte à aucun autre motif d'irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
49.
La Cour vient de constater, sous l'angle de l'article 1 du Protocole n
o
1, que la situation dénoncée par les requérants n'est pas conforme au principe de légalité. Eu égard aux motifs l'ayant amenée à ce constat de violation (paragraphes 40 à 45 ci-dessus), la Cour estime qu'il n'y a pas lieu d'examiner séparément s'il y a eu, en l'espèce, violation de l'article
6 §
1 (voir,
a contrario
,
Scordino c. Italie (nº 1)
[GC], nº 36813/97, §§
103
‑
104 et §§
;
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, §
50, 18
mars 2008).
III.
SUR L'APPLICATION DE L'ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
50.
Aux termes de l'article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu'il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d'effacer qu'imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s'il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
51.
Les requérants
sollicitent le versement de la somme de 365
165,03
EUR pour la perte du terrain, plus les intérêts et la réévaluation à partir du 4 octobre 2002.
52.
Le Gouvernement s'oppose à ces prétentions.
53.
La Cour rappelle qu'un arrêt constatant une violation entraîne pour l'Etat défendeur l'obligation de mettre un terme à la violation et d'en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
54.
Elle rappelle que dans l'affaire
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22 décembre 2009), la Grande Chambre a modifié la jurisprudence de la Cour concernant les critères d'indemnisation dans les affaires d'expropriation indirecte. En particulier, la Grande Chambre a décidé d'écarter les prétentions des requérants dans la mesure où elles sont fondées sur la valeur des terrains à la date de l'arrêt de la Cour et de ne plus tenir compte, pour évaluer le dommage matériel, du coût de construction des immeubles bâtis par l'Etat sur les terrains.
55.
Selon les nouveaux critères fixés par la Grande Chambre, l'indemnisation doit correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu'établie par l'expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois que l'on aura déduit la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l'inflation. Il convient aussi de l'assortir d'intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui s'est écoulé depuis la dépossession des terrains. Ces intérêts doivent correspondre à l'intérêt légal simple appliqué au capital progressivement réévalué.
56.
En l'espèce, les requérants ont perdu la propriété de leur terrain en 1977. Il ressort de l'expertise ordonnée par les juridictions internes au cours de la procédure nationale que la valeur du terrain en 1977 était de 666
400
57.
Compte tenu de ces éléments et de ce que les requérant ont dû restituer à l'administration en octobre 2002 la somme de 365
135,03 EUR, statuant en équité, la Cour estime raisonnable d'accorder conjointement aux requérants 514
000 EUR pour le préjudice matériel, plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt sur cette somme.
52.
Reste à évaluer la perte de chances subie à la suite de l'expropriation litigieuse (
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC] précité, §
107). Statuant en équité, la Cour alloue conjointement aux requérants 40
B.
Dommage moral
58.
Les requérants demandent conjointement 110
000 EUR pour le dommage moral.
59.
Le Gouvernement s'y oppose et estime qu'aucune somme n'est due au titre du préjudice moral, puisque ce type de préjudice ne saurait découler de la violation de l'article 1 du Protocole n
o
1 mais uniquement de la violation du «
délai raisonnable
».
60.
La Cour estime que le sentiment d'impuissance et de frustration face à la dépossession illégale de leur bien a causé aux requérants un préjudice moral important, qu'il y a lieu de réparer de manière adéquate.
61.
Statuant en équité, la Cour accorde conjointement aux requérants 10
000
EUR à ce titre.
C.
Frais et dépens
62.
Justificatifs à l'appui, les requérants demandent également 44
797,86
EUR pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes et 15
000 EUR pour ceux engagés devant la Cour.
63.
Le Gouvernement s'y oppose.
64.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux.
65.
La Cour ne doute pas de la nécessité d'engager des frais, mais elle trouve excessifs les honoraires totaux revendiqués à ce titre. Elle considère dès lors qu'il y a lieu de les rembourser en partie seulement. Compte tenu des circonstances de la cause, la Cour juge raisonnable d'allouer un montant de 20
000
EUR pour l'ensemble des frais exposés et l'accorde conjointement aux requérants.
D.
Intérêts moratoires
66.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d'intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
PAR CES MOTIFS, LA COUR, À L'UNANIMITÉ,
1.
Déclare
le restant de la requête recevable
;
2.
Dit
qu'il y a eu violation de l'article 1 du Protocole nº 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu'il n'y a pas lieu d'examiner le grief tiré de l'article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l'Etat défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt sera devenu définitif conformément à l'article 44 § 2 de la Convention les sommes suivantes :
i.
554
000 EUR (cinq cent cinquante quatre mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage matériel
;
ii.
10
000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt, pour dommage moral
;
iii.
20
000 EUR (vingt mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d'impôt par les requérants, pour frais et dépens
;
b)
qu'à compter de l'expiration dudit délai et jusqu'au versement, ces montants seront à majorer d'un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 juillet 2011, en application de l'article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente
[1]
Rectifié le 17 janvier 2012
: le texte était le suivant
: «
Irma Macrì
»