CtEDO 21.07.2011 RO

CASE OF HEINISCH v. GERMANY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
21.07.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Art. 10;Remainder inadmissible;Non-pecuniary damage - award;Pecuniary damage - claim dismissed
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF HEINISCH v. GERMANY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2011)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a cincea

(Cererea nr. 28274/08)

Hotărâre

Strasbourg

21 iulie 2011

Definitivă

21/10/2011

Hotărârea devine definitivă în condițiile prevăzute la art.

44

§

2 din Convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Heinisch împotriva Germaniei

,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a cincea), reunită într-o cameră compusă din Dean Spielmann,

președinte

, Karel Jungwiert, Bostjan M. Zupančič, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Ann Power, Angelika Nußberger,

judecători,

și Claudia Westerdiek,

grefier de secție

,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 21 iunie 2011,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

este reprezentat de agentul guvernamental, doamna A. Wittling-Vogel,

Ministerialdirigentin

, din cadrul Ministerului Federal al Justiției.

29 §

1).

Bsirske, Președintele Consiliului de Administrație al acestuia, și domnul G.

Herzberg, Președinte Adjunct. Părțile au răspuns la observațiile formulate de terții intervenienți (art. 44 § 6).

În fapt

Medizinischer Dienst der Krankenkassen

, denumită în continuare „MDK”) a stabilit existența unor carențe grave ale serviciilor de îngrijire medicală zilnică acordate în centrul respectiv, cauzate de insuficiența personalului.

inter alia

, un număr insuficient de angajați, standarde insuficiente și servicii de îngrijire nesatisfăcătoare, precum și o documentare necorespunzătoare a serviciilor de îngrijire și asistență și, prin urmare, a atenționat că va rezilia contractul de prestare de servicii încheiat cu angajatorul reclamantei. Ulterior, au avut loc restructurări.

ausreichende hygienische Grundversorgung

). De asemenea, avocatul a solicitat conducerii să prevadă modalitatea în care intenționa să evite răspunderea penală – și pentru personal – și să se asigure că pacienții beneficiau de îngrijire și asistență corespunzătoare. Acesta a atras, de asemenea, atenția conducerii că numai astfel putea fi evitată introducerea unei plângeri penale sau o discuție publică privind situația, cu toate implicațiile sale negative. Acesta a acordat conducerii, pentru a răspunde, un termen până la 22 noiembrie 2004.

„Vivantes GmbH, care întâmpină dificultăți financiare și este conștientă de acest lucru, a indus în eroare membrii familiilor, deoarece serviciile de îngrijire prestate nu corespund și nici nu justifică în niciun fel taxele plătite. Prin urmare, Vivantes GmbH se îmbogățește și acceptă insuficiența serviciilor de îngrijire medicală și de igienă. [...] Se demonstrează astfel cum aceasta încearcă, în mod sistematic, – inclusiv prin intimidarea personalului – să acopere problemele existente. Membrilor personalului li se cere să întocmească rapoarte privind serviciile de îngrijire furnizate care nu reflectă modul în care acestea sunt prestate în realitate. [...] Probleme similare există și în alte instituții; prin urmare, este în discuție un prejudiciu considerabil.”

Strafprozessordnung

– a se vedea „Dreptul și practica interne relevante” de mai jos).

„Vivantes vrea să intimideze colegii!!

Nu și pe noi!

Revocarea imediată a concedierii colegei noastre Brigitte care lucra la Forumul Vivantes pentru Cetățeni în Vârstă.

Solicităm constituirea unui grup de solidaritate format din terți.”

În broșură se stipula, de asemenea, că reclamanta depusese o plângere penală care nu avusese totuși drept rezultat o anchetă penală și că fusese concediată din cauza bolii ei. În continuare, aceasta era formulată astfel:

„Haideți să ripostăm în cele din urmă. [...] Nebunia operatorilor privați care, împreună cu membrii SPD/PDS din senatul berlinez, din lăcomie, ne distrug forța de muncă [...] Vivantes profită flagrant de angajamentul nostru social. [...] Este mai mult decât o concediere! Este o măsură disciplinară de natură politică, luată pentru a reduce la tăcere angajații [...].”

Arbeitsgericht

) a stabilit că, prin concedierea din 9 februarie 2005, contractul de muncă nu încetase, deoarece concedierea nu putea fi justificată în temeiul art. 626 din Codul civil german (

Bürgerliches Gesetzbuch

) sau al art. 1 alin. (1) din Actul privind concedierea abuzivă (

Kündigungsschutzgesetz

– a se vedea „Dreptul și practica interne relevante” de mai jos). În această privință, tribunalul a constatat că broșura – al cărei conținut era atribuit reclamantei, din moment ce aceasta o transmisese angajatorului său fără nicio altă declarație – intra sub incidența dreptului său la libertatea de exprimare și nu constituia o încălcare a obligațiilor sale în temeiul contractului de muncă. Deși era polemică, broșura avea la bază motive obiective și nu tulburase „atmosfera de lucru” din centrul de îngrijire și asistență.

Landesarbeitsgericht

), printr-o hotărâre pronunțată la aceeași dată, a casat hotărârea Tribunalului pentru Litigii de Muncă și a concluzionat în sensul legalității concedierii din 9 februarie 2005, deoarece plângerea penală formulată de reclamantă oferise un „motiv întemeiat” pentru rezilierea contractului de muncă fără preaviz, în conformitate cu art. 626 alin. (1) din Codul civil, și făcuse imposibilă continuarea raportului de muncă. Aceasta a considerat că reclamanta își întemeiase în mod superficial plângerea penală pe fapte pe care nu le putea dovedi în cursul procedurii, având în vedere în special că simpla sa referire la lipsa de personal nu era suficientă pentru a-i permite să pretindă existența unei înșelăciuni și că reclamanta nu oferise amănunte cu privire la pretinsele instrucțiuni de falsificare a rapoartelor – ceea ce reieșea, de asemenea, din faptul că procurorul public nu inițiase o anchetă. În continuare, Curtea de Apel pentru Litigii de Muncă a reținut că plângerea penală constituia o reacție disproporționată la refuzul Vivantes de a recunoaște problemele privind lipsa de personal, deoarece reclamanta nu încercase niciodată să obțină o cercetare a învinuirii de înșelăciune la nivel intern și deoarece, în plus, intenționase să exercite o presiune neadecvată asupra angajatorului său, prin provocarea unei discuții publice asupra chestiunii în cauză. Aceasta a subliniat, de asemenea, că centrul de îngrijire și asistență se afla sub supravegherea MDK, care efectuase un alt control la centru în data de 18 noiembrie 2004, la scurt timp după ce reclamanta depusese plângerea. Aceasta ar fi putut aștepta rezultatul vizitei respective și, prin urmare, plângerea sa penală nu fusese necesară. Curtea, făcând referire și la principiile stabilite de Curtea Federală pentru Litigii de Muncă în jurisprudența sa relevantă (a se vedea „Dreptul și practica interne relevante” de mai jos), a concluzionat că reclamanta nu acționase în limita drepturilor sale constituționale, ci își încălcase obligația de loialitate față de angajator.

Bundesarbeitsgericht

)

a respins recursul reclamantei formulat împotriva respingerii autorizării pentru a introduce un recurs limitat la chestiuni de drept.

whistle-blowing

)], iar discuțiile privind proiectele legislative conexe nu au avut deocamdată niciun rezultat.

(a)

Dispozițiile relevante ale Codului civil german și ale Actului privind concedierea abuzivă

wichtiger Grund”

). Situația de fapt trebuie prezentată în așa fel încât nu se poate aștepta în mod rezonabil ca partea care dă preavizul să continue raportul de muncă până la sfârșitul perioadei de preaviz sau până la încheierea convenită a raportului de muncă, ținând seama de toate circumstanțele cazului respectiv și punând în balanță interesele ambelor părți la contract.

33.

Art. 1 alin. (1) din Actul privind concedierea abuzivă prevede că rezilierea unui contract de muncă din inițiativa angajatorului nu este legală în cazul în care este nejustificată din punct de vedere social. În temeiul art. 1 alin. (2) din acest act, rezilierea nu este justificată din punct de vedere social decât dacă este, între altele, bazată pe motive legate de angajatul însuși sau de comportamentul acestuia sau în situația în care continuarea raportului de muncă ar intra în conflict cu cerințele imperative pentru funcționarea întreprinderii.

(b) Jurisprudența Curții Constituționale Federale și a Curții Federale pentru Litigii de Muncă

ex officio

împotriva angajatorului acestuia. Curtea Constituțională Federală a hotărât că, în conformitate cu statul de drept, exonerarea unui cetățean de obligația de a prezenta probe în cadrul unei anchete penale nu poate, în sine, să dea naștere unor dezavantaje în temeiul dreptului civil. Curtea Constituțională Federală a evidențiat, de asemenea, într-o

obiter dictum

, că și în situația în care un angajat și-ar denunța, din proprie inițiativă, angajatorul organelor de urmărire penală, statul de drept impune ca o astfel de exercitare a unui drept cetățenesc să nu poată justifica, în general, încetarea unui raport de muncă ca urmare a concedierii fără preaviz, cu excepția cazului în care angajatul a dezvăluit în mod conștient sau superficial informații incorecte.

235/02), Curtea Federală pentru Litigii de Muncă a analizat în amănunt raportul dintre obligația unui angajat de loialitate față de angajator și exercitarea drepturilor sale constituțional garantate. Aceasta a reiterat că, denunțând o faptă penală, un angajat recurgea la o modalitate de aplicare a legii care nu numai că era consfințită de ordinea juridică, dar, în plus, se impunea în temeiul constituției. Un angajat care a exercitat acest drept cu bună-credință nu putea, prin urmare, să sufere prejudicii în cazul în care acuzațiile care stăteau la baza plângerii s-ar dovedi eronate sau nu ar putea fi clarificate în cursul procedurii ulterioare. Aceasta a hotărât că, totuși, ținând seama de obligația de loialitate a angajatului, o plângere [penală] depusă de un angajat nu trebuie să reprezinte o reacție disproporționată ca răspuns față de comportamentul angajatorului. Indicații privind o reacție disproporționată a angajatului petent ar putea fi justificarea plângerii, motivația persoanei care depune plângerea sau faptul că deficiențele pretinse nu au putut fi evidențiate anterior la nivel intern în cadrul întreprinderii. În acest context, motivele angajatului pentru a depune plângerea erau deosebit de importante. O plângere depusă exclusiv pentru a prejudicia angajatorul sau pentru a-l „eroda” ar putea constitui o reacție disproporționată, depinzând de acuzațiile pe care se bazează plângerea. În ceea ce privește posibilitatea unei clarificări interne anterioare a acuzațiilor, Curtea a afirmat că era necesar să se stabilească în fiecare caz în parte dacă se putea aștepta în mod rezonabil o astfel de abordare din partea angajatului. Aceasta nu este de așteptat în cazul în care angajatul a luat cunoștință de o faptă penală a cărei nedenunțare ar putea avea ca efect tragerea sa la răspundere penală sau în cazul unor infracțiuni de o gravitate însemnată și al unor infracțiuni săvârșite de însuși angajatul. În plus, clarificarea internă anterioară a problemei nu era necesară dacă nu se putea aștepta în mod legitim o remediere. Dacă angajatorul nu a remediat o practică ilicită, deși angajatul îi atrăsese anterior atenția asupra practicii respective, acesta din urmă nu mai avea obligația de loialitate față de angajatorul său.

„(1) În cazul în care cercetările oferă suficiente motive pentru punerea sub acuzare în mod public, parchetul înaintează un rechizitoriu instanței competente.

(2) În toate celelalte cazuri, parchetul dispune încetarea urmăririi penale. Procurorul public notifică în acest sens persoana învinuită, dacă aceasta a fost examinată ca atare sau a fost emis un mandat de arestare împotriva sa; același lucru este valabil dacă persoana în cauză a solicitat o astfel de notificare sau dacă există un interes special de notificare a acesteia.”

whistle-blowers

)”, Adunarea Parlamentară a Consiliului Europei a subliniat importanța „denunțării” (

whistle-blowing

) – cu privire la persoane particulare care trag un semnal de alarmă pentru a pune capăt acțiunilor ilicite care pun în pericol oamenii – fiind o ocazie de a consolida răspunderea și de a susține lupta împotriva corupției și a conducerii defectuoase, atât în sectorul public, cât și în cel privat. Aceasta a solicitat tuturor statelor membre să își revizuiască legislația privind protejarea „denunțătorilor”, având în vedere următoarele principii directoare:

6.1.1. definiția dezvăluirilor protejate trebuie să includă toate avertizările

bona fide

împotriva diverselor tipuri de acte nelegale, inclusiv toate încălcările grave ale drepturilor omului care afectează sau amenință viața, sănătatea, libertatea și orice alte interese legitime ale persoanelor particulare din cadrul administrației publice sau ale contribuabililor, acționarilor, angajaților sau clienților societăților private;

6.1.2. prin urmare, legislația ar trebui să reglementeze atât situația denunțătorilor din sectorul public, cât și pe cea a denunțătorilor din sectorul privat [...] și

6.1.3. ar trebui să codifice aspectele relevante în următoarele domenii legislative:

6.1.3.1. dreptul muncii – în special protecția împotriva concedierilor abuzive și alte forme de represalii legate de raportul de muncă contractual; [...]

6.2.2. Această legislație ar trebui să protejeze de orice formă de represalii (concediere abuzivă, hărțuire sau alte tratamente punitive ori discriminatorii) orice persoană care, cu bună-credință, folosește canalele interne existente de denunțare.

6.2.3. În cazul în care canale interne nu există, nu au funcționat în mod corespunzător sau se poate aștepta în mod rezonabil ca acestea să nu funcționeze corespunzător ținând seama de natura problemei ridicate de denunțător, denunțarea externă, inclusiv prin intermediul mass-mediei, ar trebui să fie, de asemenea, protejată.

6.2.4. Se consideră că orice denunțător a acționat cu bună-credință, cu condiția ca acesta sau aceasta să fi avut motive rezonabile să creadă că informațiile dezvăluite erau reale, chiar dacă ulterior se dovedește contrariul, sau să nu fi urmărit niciun scop nelegal sau imoral.”

A fost făcută trimitere la orientările de mai sus și în Recomandarea 1916 (2010) a Adunării Parlamentare.

„În vederea asigurării exercitării efective a dreptului lucrătorilor la protecție în cazurile de reziliere contractului de muncă, părțile se angajează să recunoască: [...]

a) dreptul tuturor lucrătorilor de a nu le fi reziliat contractul de muncă fără un motiv întemeiat legat de capacitatea sau conduita lor sau pe baza cerințelor de funcționare a întreprinderii, a instituției sau a serviciului; [...]

Apendicele la art. 24 prevede:

„3

În scopul aplicării acestui articol, următoarele situații nu constituie motive întemeiate de reziliere a contractului de muncă: [...]

c) depunerea unei plângeri sau participarea la proceduri inițiate împotriva unui angajator pe motivul unor pretinse încălcări ale unor acte cu putere de lege sau acte administrative ori recurgerea la autorități administrative competente; [:..]”

Art. 24 din Carta Socială Europeană Revizuită a fost ratificat de 24 dintre statele membre ale Consiliului Europei.

Germania a semnat, dar încă nu a ratificat Carta Socială Europeană Revizuită.

„Următoarele situații,

inter alia

, nu constituie motive întemeiate pentru reziliere: [...]

(c) depunerea unei plângeri sau participarea la proceduri inițiate împotriva unui angajator pe motivul unor pretinse încălcări ale unor acte cu putere de lege sau acte administrative ori recurgerea la autorități administrative competente; [:..]”

Germania nu a ratificat Convenția OIM nr. 158.

În drept

„1. Orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept cuprinde libertatea de opinie și libertatea de a primi sau de a comunica informații ori idei fără amestecul autorităților publice și fără a ține seama de frontiere. Prezentul articol nu împiedică Statele să supună societățile de radiodifuziune, de cinematografie sau de televiziune unui regim de autorizare.

prezintă niciun alt motiv de inadmisibilitate. Prin urmare, este necesar să fie declarat admisibil.

Kudeshkina împotriva Rusiei

, nr. 29492/05, pct. 85, 26 februarie 2009, și

Vogt împotriva Germaniei

, 26 septembrie 1995, pct. 53, seria A nr. 323). De asemenea, aceasta a constatat că art. 10 din Convenție se aplică și atunci când raporturile dintre angajator și angajat sunt reglementate, precum în prezenta cauză, de dreptul privat și că statul are obligația pozitivă de a proteja dreptul la libertatea de exprimare, chiar și în sfera relațiilor dintre persoane particulare (a se vedea

Fuentes Bobo împotriva Spaniei

, nr.

39293/98, pct. 38, 29 februarie 2000).

Vogt împotriva Germaniei

, 26 septembrie 1995, pct. 48, seria A nr. 323).

Steel și Morris împotriva Regatului Unit

, nr. 68416/01, pct.

II).

(a) Argumentele părților

(i) Guvernul

inter alia

, faptul că reclamanta nu adusese, anterior, la cunoștința angajatorului său, acuzația conform căreia, la nivel intern, fusese falsificată documentația privind serviciile de îngrijire furnizate. Aceasta nu menționase nici existența unei astfel de practici și nici nu își acuzase angajatorul de înșelăciune, nici în repetatele notificări adresate acestuia din urmă, în care evidenția deficiențele serviciilor oferite, nici în scrisoarea trimisă conducerii Vivantes de către avocatul reclamantei la 9 noiembrie 2004. Acuzațiile de înșelăciune fuseseră aduse pentru prima dată în plângerea penală a acesteia din 7 decembrie 2004.

Anfangsverdacht

). Atunci când organele de urmărire penală, ca urmare a reluării urmăririi penale preliminare la cererea reclamantei, au interogat-o pe aceasta în calitate de martor, a refuzat să detalieze acuzațiile sale sau să numească martori suplimentari. Astfel, s-a dispus din nou încetarea urmăririi penale preliminare. În procedura în fața instanțelor pentru litigii de muncă având ca obiect concedierea sa, reclamanta nu a făcut nici dovada acuzațiilor sale conform cărora personalului i se ceruse să documenteze servicii care nu fuseseră acordate în realitate. Având în vedere natura globală a acuzațiilor reclamantei și refuzul acesteia de a-și proba acuzațiile, a fost imposibil să se aprecieze veridicitatea acestora și, prin urmare, instanțele interne nu au abuzat de puterea lor discreționară atunci când au contestat autenticitatea susținerilor reclamantei.

Guja

[

Guja împotriva Moldovei

(MC), nr. 14277/04, pct. 69 - 78, CEDO 2008

...]. Rezultatul judecății lor se încadrase, prin urmare, în marja de apreciere de care beneficiază statele în ceea ce privește ingerința în dreptul la libertatea de exprimare.

(ii) Reclamanta

(iii) Terțul intervenient

(b) Motivarea Curții

(i) Principiile generale aplicabile în prezenta cauză

Steel și Morris împotriva Regatului Unit

, nr. 68416/01, pct. 87, CEDO 2005

II):

„...

(ii) Adjectivul «necesar», în sensul art. 10 § 2, presupune existența unei «nevoi sociale imperioase». Statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere atunci când stabilesc dacă există o astfel de nevoie, dar aceasta este compatibilă cu un control european, în ceea ce privește atât legislația, cât și hotărârile care o aplică, inclusiv cele pronunțate de o instanță independentă. Prin urmare, Curtea este împuternicită să se pronunțe printr-o hotărâre definitivă asupra chestiunii dacă o «restricție» poate fi reconciliată cu libertatea de exprimare protejată de art. 10.

(iii) În exercitarea puterii sale de control, Curtea nu are sarcina de a se substitui autorităților naționale competente, ci mai degrabă de a examina, din perspectiva art. 10, hotărârile pronunțate de acestea în temeiul puterii lor de apreciere. Acest lucru nu echivalează cu limitarea controlului la a stabili dacă statul pârât și-a exercitat puterea discreționară în mod rezonabil, cu atenție și cu bună-credință; sarcina Curții este de a analiza ingerința incriminată în lumina cauzei în ansamblu și de a stabili dacă a fost «proporțională cu scopul legitim urmărit» și dacă motivele prezentate de autoritățile naționale pentru a o justifica sunt «relevante și suficiente» ... Procedând astfel, Curtea trebuie să se asigure că autoritățile naționale au aplicat standarde care erau conforme cu principiile prevăzute la art. 10 și, în plus, că s-au bazat pe o evaluare satisfăcătoare a faptelor relevante ...”

Guja împotriva Moldovei

(MC), nr. 14277/04, pct. 72, CEDO 2008

...., și

Marchenko împotriva Ucrainei

, nr. 4063/04, pct. 46, 19 februarie 2009].

Marchenko

, citată anterior, pct. 45). Deși o astfel de obligație de loialitate poate avea un caracter mai pronunțat în cazul funcționarilor publici și al angajaților din sectorul public, în comparație cu angajații care au raporturi de muncă în sistemul privat, Curtea consideră că aceasta este, fără îndoială, și o caracteristică a celei din urmă categorii de angajați. Prin urmare, aceasta este de acord cu opinia Guvernului conform căreia principiile și criteriile stabilite de jurisprudența Curții, cu scopul de a pune în balanță dreptul unui angajat la libertatea de exprimare prin semnalarea unui comportament nelegal sau a unui act ilicit comis de angajatorul său și dreptul acestuia din urmă la protejarea reputației și a intereselor sale comerciale, se aplică și în prezenta cauză. Natura și gradul de loialitate datorată de un angajat într-un anumit caz au un impact asupra punerii în balanță a drepturilor angajatului și a intereselor conflictuale ale angajatorului.

Guja

, citată anterior, pct. 73).

Stoll împotriva Elveției

(MC), nr. 69698/01, pct. 106, CEDO 2007

XIV].

Castells împotriva Spaniei

, 23 aprilie 1992, pct. 46, seria A nr. 236). În plus, libertatea de exprimare implică obligații și responsabilități și orice persoană care alege să divulge informații trebuie să verifice cu atenție, în măsura permisă de circumstanțe, că acestea sunt exacte și sigure

[a se vedea

Bladet Tromsø și Stensaas împotriva Norvegiei

(MC), nr. 21980/93, pct. 65, CEDO

1999

III].

Guja

, citată anterior, pct. 76).

Guja

, citată anterior, pct. 77).

(ii) Aplicarea principiilor de mai sus în prezenta cauză

(α) Interesul publicului pentru informațiile dezvăluite

(β) Clarificarea aspectului dacă reclamanta a avut canale alternative pentru dezvăluirea informațiilor

whistle

blowers

) (a se vedea „Dreptul și practica internaționale relevante” de mai sus), care stipulează că denunțarea externă ar trebui protejată în cazul în care nu se putea aștepta în mod rezonabil să funcționeze corespunzător canalele interne.

whistle

blower

) și de a urmări obținerea unor acțiuni corective din partea angajatorului.

(γ) Autenticitatea informațiilor dezvăluite

Handyside împotriva Regatului Unit

, 7 decembrie 1976, pct. 49, seria A nr. 24, și

Haseldine împotriva Regatului Unit,

nr.

18957/91, Decizia Comisiei din 13 mai 1992, Decizii și rapoarte (DR) 73, p. 225 și 231).

whistle-blower

) a acționat cu bună-credință cu condiția ca acesta sau aceasta să fi avut motive rezonabile să creadă că informațiile dezvăluite erau adevărate, chiar dacă ulterior se dovedește contrariul, sau să nu fi urmărit niciun scop ilegal sau imoral.

(δ) Clarificarea aspectului dacă reclamanta a acționat cu bună-credință

a contrario, Balenovic împotriva Croației,

(dec.), nr. 28369/07, 30 septembrie 2010].

Aceasta a apelat la asistența și consilierea unui avocat, care a efectuat o apreciere juridică a faptelor prezentate de reclamantă și a formulat plângerea penală în consecință.

Abia după concedierea cu preaviz a acesteia din 19 ianuarie 2005 reclamanta a distribuit fluturași în care s-a plâns de pretinsa avariție a angajatorului său și a făcut referire la plângerea sa penală.

(ε) Prejudiciul suferit de angajator

Steel and Morris împotriva Regatului Unit

, nr. 68416/01, pct. 94, CEDO 2005

II). Curtea consideră că este relevant să puncteze, în acest context, că, în prezenta cauză, angajatorul este o companie deținută de stat care prestează,

inter alia

, servicii în sectorul îngrijirii instituționalizate a persoanelor în vârstă. Deși Curtea admite că aceste companii deținute de stat au, de asemenea, un interes pentru viabilitatea comercială, subliniază totuși că protejarea încrederii publice în calitatea prestării de servicii publice vitale de către companii deținute de stat sau administrate de stat este hotărâtoare pentru funcționarea și bunăstarea economică a întregului sector. Din acest motiv, acționarul public în sine are interesul de a cerceta și clarifica pretinsele carențe în această privință, în cadrul unei dezbaterii publice deschise.

(ζ) Severitatea sancțiunii

Kudeshkina împotriva Rusiei

, nr. 29492/05, pct. 99, 26 februarie 2009). Acest lucru este valabil în special în sectorul serviciilor de îngrijire a persoanelor în vârstă, acești pacienți fiind adesea incapabili să își apere drepturile, iar membrii personalului de acordare a îngrijirilor sunt primii care își dau seama de condițiile nesatisfăcătoare în care sunt prestate serviciile de îngrijire și asistență, prin urmare, sunt cei mai în măsură să acționeze în interes public, alertând angajatorul sau publicul larg.

(iii) Concluzie

6

§

1 din Convenție, care prevede:

„Orice persoană are dreptul la judecarea în mod echitabil [...] a cauzei sale, de către o instanță [...], care va hotărî [...] asupra încălcării drepturilor și obligațiilor sale cu caracter civil [...]”

Klasen împotriva Germaniei

, nr. 75204/01, pct. 43, 5 octombrie 2006). Aceasta observă că, în prezenta cauză, reclamanta, care a fost reprezentată de un avocat pe tot parcursul procedurii, a beneficiat de o procedură contradictorie și a avut posibilitatea, în toate etapele, să prezinte argumentele pe care le-a considerat relevante pentru cauză, ceea ce a și făcut. Nu există niciun element care să stabilească faptul că evaluarea cauzei de către instanțele interne a fost arbitrară.

35 §

3 (a) și §

4 din Convenție.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă”.

498,56 de euro (EUR) pentru prejudiciul material suferit și suma suplimentară de 112

135,19 EUR pentru viitorul prejudiciu material. În ceea ce privește prejudiciul material suferit deja, suma de 33

730,12 EUR reprezintă pierderea salariului ca urmare a concedierii sale fără preaviz din 9 februarie 2005. În plus, având în vedere că, în urma concedierii sale din februarie 2005, contribuțiile la sistemul de pensii suplimentare pentru incapacitate de muncă al societății angajatoare (

Betriebsrente für eine volle Erwerbsminderung

) au fost întrerupte, reclamanta a argumentat că pierduse o pensie lunară suplimentară asigurată de societate în valoare de 194,63 EUR, de care ar fi trebuit să beneficieze începând cu 1 iunie 2008. În consecință, la momentul depunerii cererii sale de acordare a unei reparații echitabile, la mijlocul lunii iunie 2010, se acumulase un prejudiciu suferit ca urmare a pierderii acestor beneficii lunare începând din 1 iunie 2008 în valoare de 4

768,44 EUR. De asemenea, reclamanta a pretins că ar fi trebuit să primească aceste beneficii lunare până la plata pensiei sale obișnuite pentru limită de vârstă începând cu 30 septembrie 2028, ceea ce a avut drept rezultat un prejudiciu material suplimentar în valoare de 47

861,27 EUR până la data respectivă. În cele din urmă, aceasta a argumentat că pensia sa lunară pentru limită de vârstă începând cu luna iulie 2028 s-ar fi ridicat la 334, 76 EUR. Presupunând o speranță medie de viață de 83 de ani, pierderea dreptului său la pensie pentru o perioadă de 16 ani (din 2028 până în 2044) reprezintă astfel un viitor prejudiciu material în valoare de 64

Reclamanta a solicitat, de asemenea, 10

000 EUR cu titlu de prejudiciu moral, susținând că procedurile de lungă durată în fața instanțelor naționale i-au cauzat un stres psihologic și i-au deteriorat sănătatea.

Krankengeld

) și ulterior o indemnizație tranzitorie (

Übergangsgeld

) și, în realitate, nu suferise niciun prejudiciu material. În continuare, Guvernul a subliniat că acele calcule ale reclamantei în ceea ce privește cererea sa de despăgubire pentru pierderea pensiei acordate de societatea angajatoare nu demonstrau în ce fel cererea respectivă ar putea să se bazeze pe un eveniment care a postdatat rezilierea contractului său de muncă, concretizată într-o concediere cu preaviz, care producea efecte de la 31 martie 2005.

000 EUR pentru acest capăt de cerere.

100

EUR cu titlu de cheltuieli de judecată în fața Curții.

000 EUR cu titlu de cheltuieli de judecată pentru procedura în fața Curții.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art. 10 din Convenție și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 10 din Convenție;

3.

Hotărăște:

(a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art.

44 §

2 din Convenție, următoarele sume:

(i) 10

000 EUR (zece mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru prejudiciul moral; și

(ii) 5

000 EUR plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru cheltuielile de judecată;

b) că, de la expirarea termenului de trei luni menționat anterior și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de acordare a unei reparații echitabile pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba engleză, apoi comunicată în scris, la 21 iulie 2011, în temeiul art.

77

§

2 și 3 din regulament.

Claudia Westerdiek

Dean Spielmann,

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-09-23
0,96
CASE OF OBST v. GERMANY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-12-06
0,95
BAUDLER v. GERMANY - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-05-26
0,95
CASE OF R.R. v. POLAND - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2016-09-01
0,95
CASE OF WENNER v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-01-07
0,95
CASE OF BERGMANN v. GERMANY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC. ©The document was ma
Sursă