A doua secțiune CAUZA DE HADZHINIKOLOV c. BULGARIA (Depunerea nr. 24720/04) JUDGMENT STRASBOURG 26 iulie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Hadzhinikolov c. Bulgaria, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Lech Garlicki, președinte, Zdravka Kalaydjieva, Nebojša Vučinić, judecători și Lawrence Early, Grefierul secțiunii, deliberat în particular la 5 iulie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 24720/04) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național bulgar, dl Hristo Nikolov Hadzhinikolov („reclamantul”), la 29 iunie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl M. Ekimdzhiev și dna Boncheva, avocații care practică în Plovdiv. Guvernul bulgar (“Guvernul”) au fost reprezentați de agenții lor, dna Atanasova, dl V. Obretenov și dna M. Dimova, din Ministerul Justiției. La 9 iulie 2009, președintele Secțiunii V a hotărât să anunte cererea guvernului. FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1943 și trăiește în Plovdiv. Procedura civilă Pentru perioada între 2 noiembrie 1993 și 11 august 1995, reclamantul a lucrat pentru un consorțiu de patru companii. Întrucât nu a primit întreaga sumă a salariilor și compensației pentru concediul plătit neutilizat, la 27 octombrie 1995, a inițiat o procedură civilă pentru aceste sume împotriva unei companii din consorțiu. În perioada cuprinsă între 5 martie 1996 și 4 iunie 1997, se pare că au avut loc cel puțin patru audieri, iar la 4 iunie 1997, au fost poruncite două avize de experți. La cererea reclamantului, celelalte trei societăți au fost constituite drept inculpate. Pentru perioada cuprinsă între 4 iunie 1997 și 18 noiembrie 1998 au fost desfășurate cel puțin cinci audieri. Într-o hotărâre din 5 ianuarie 1999 Curtea Sofia City a acordat o parte din cererea reclamantului. Hotărârea nu a fost contestată și a devenit finală. Procedura de punere în aplicare 10. La o dată neespecificată după 5 ianuarie 1999, reclamantul a solicitat emiterea unei scrisori de execuție, care s-a făcut la 26 februarie 1999. Reclamantul a susținut că a devenit conștient de acest fapt la 22 iulie 1999. În ultima dată, el a solicitat deschiderea procedurii de executare. 11. La 25 august 1999, ofițerul de executare i-a invitat pe debitori să plătească voluntar sumele de executare. La 27 ianuarie 2000, reclamantul a solicitat ofițerului de aplicare a măsurilor de colectare a datoriei. La 28 ianuarie 2000, ofițerul de executare a solicitat o atașare pe conturile bancare ale debitorilor. 12. La 2 decembrie 2001, reclamantul a solicitat să fie acceptat ca creditor în cadrul altor două proceduri de executare împotriva acelorași debitori, care a fost acordată la 11 decembrie. La 15 aprilie 2002, a fost propusă o anumită distribuție a plăților către diferiți creditori, din cauza căreia reclamantul a convenit să primească plăți în tranșe. 13. La 16 aprilie 2004, reclamantul a cerut din nou ofițerului de aplicare a măsurilor de colectare a datoriei sale. La 19 aprilie 2004, ofițerul de aplicare a obligațiilor de atașare a conturilor bancare ale debitorilor. 14. Nu se pare că pentru perioadele între 17 ianuarie 2000 și 2 Decembrie 2001, între 2 decembrie 2001 și 15 aprilie 2002 și între 15 aprilie 2002 și 16 aprilie 2004, reclamantul a solicitat orice altă acțiune care să fie întreprinsă sau ofițerul de aplicare a măsurilor respective. 15. La 8 noiembrie 2004, reclamantul a solicitat să se alăture procedurii sale cu o altă serie de proceduri de executare împotriva acelorași debitori. La 9 noiembrie 2004, ofițerul de executare a solicitat cauzele în această procedură. părțile nu au informat Curtea dacă procedura respectivă a fost alăturată. 16. La 12 august 2005, reclamantul a solicitat calculul sumelor dobânzii acordate. La 16 septembrie 2005, un expert desemnat de ofițerul de aplicare a măsurilor de aplicare a măsurilor de calcul. El a concluzionat că sumele corespunzătoare, plus dobânzile, s-au ridicat la 40.834,17 dolari (USD) și 55 lev bulgare (BGN). 17. La 8 noiembrie 2005, reclamantul a încheiat un acord extrajudicial cu consorțiul, în temeiul căruia cel de-al doilea a fost de acord să primească suma de 33.000 USD, echivalentul BGN 54.484,96 și a angajat obligația de a solicita încheierea procedurii de executare imediat după ce a primit acest sumă. 18. La o dată neespecificată, la scurt timp după aceea, reclamantul a primit suma de mai sus și procedurile de executare au fost încheiate. II. Plecarea privind HOTĂRÂREA ȘI PRACTICĂ privind întârzierile 19. După modificarea din 16 iulie 1999 a articolului 217a din Codul de Procedură Civilă din 1952 („CP”), în vigoare până în 2008, părțile din procedură civilă au prevăzut să depună o plângere în fața instanțelor de instanță superioră în cazul în care procedurile au fost prelungite („întârzieri”). Aceste instanțe au avut competența de a emite instrucțiuni obligatorii instanțelor de instanță inferioră cu privire la modul de procesare a cazului. art. 323 din CCP cu condiția ca procedura de executare să poată fi deschisă la cererea creditorului și după ce acesta a prezentat o scrisoare valabilă de executare sau un alt document echivalent. Creditorul a fost obligat să afirme ce bunuri (conturi bancare, bunuri imobile, etc.) ale debitorului pe care îl dorește să îl îndrepte executarea (art. 323 alineatul (3)). În cadrul procedurii, creditorul ar putea solicita acțiunile de executare să fie îndreptate împotriva bunurilor proprii ale debitorului. În cazul în care creditorul nu a solicitat acțiuni de executare pentru o perioadă de doi ani, procedurile de executare ar trebui să fie încheiate (art. 330 § 1 д). 21. art. 332 § 1 din CCP cu condiția ca părțile în procedurile de executare să poată apela împotriva unei acțiuni întreprinse de ofițerul de executare sau împotriva incapacității acesteia de a întreprinde o acțiune solicitată de el. Până în noiembrie 2002, aceste plângeri au fost examinate de către instanțe de district și, după aceea, de către instanțe regionale (art. 333 § 1). O copie a plângerii a fost depusă de cealaltă parte (art. 333 § 2), care a avut posibilitatea de a răspunde în scris (art. 333 § 3). 1) și a trebuit să se pronunțe în termen de treizeci de zile de la primirea plângerii (art. 334 § 4). Până la 12 noiembrie 2002, deciziile instanțelor de district cu privire la astfel de plângeri au fost recursate în fața instanțelor regionale (art. 335 § 2, în vigoare înainte de 12 noiembrie 2002). Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne disponibile deoarece nu a depus o plângere cu privire la întârzieri în temeiul articolului 217a din CCP și la un recurs împotriva acțiunilor sau omisiunii ofițerului de executare în temeiul articolului 332 din CCP. 23. Reclamantul a susținut că plângerea privind întârzierile nu poate fi utilizată decât în ceea ce privește procedurile judiciare și nu constituie un remediu eficace care să fie epuizat, deoarece nu poate împiedica continuarea încălcării, nici nu poate duce la plata compensației cu privire la întârziere. 24. În ceea ce privește recursul în temeiul articolului 332 din CCP, reclamantul a susținut că acest remediu nu a fost eficace în cazul său, deoarece plângerea sa are legătură cu anumite inactivități (inactions) în numele ofițerului de aplicare, în timp ce formularea acestei dispoziții și practicile instanțelor interne au sugerat că numai acțiunile sau refuzul de a întreprinde acțiuni solicitate, dar nu inactivitatea clară, ar putea fi apelat împotriva acestei dispoziții. În sprijinul acestor argumente, reclamantul a prezentat copii cu opt hotărâri formulate de Curtea Supremă de Cassare sau de Curtea Regională, în patru dintre care judecătorii au susținut că numai acțiunile sau refuzul de a întreprinde acțiuni specifice care au fost considerate drept acțiuni care afectează direct procedura de executare ar putea fi invocate. Curtea constată că, după cum a argumentat reclamantul, plângerea privind întârzierile nu poate fi utilizată decât în faza de judecată a procedurii în ceea ce privește întârzierile efectuate în fața Tribunalului din Sofia. Cu toate acestea, constată că această soluție a fost introdusă în iulie 1999, în timp ce faza de judecată a procedurii s-a încheiat la 5 ianuarie 1999. Rezultă că, în momentul în care reclamația privind întârzierile nu a fost un remediu la dispoziția reclamantului și, prin urmare, nu a reprezentat un remediu eficient care să fie epuizat în sensul articolului 35 § 1 din Convenție. Obiecția guvernului în acest sens este respinsă. Curtea consideră că întrebarea privind utilizarea recursului în temeiul articolului 332 din CCP este inextricabil legată de meritul plângerilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind neexecuția prelungită a hotărârii din 5 ianuarie 1999, și, prin urmare, se alătură acestei obiecții la fondul plângerilor de mai sus. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI nr. 1 ÎN RESPECTUL NON-DEFORCIMENTUL PROLONGAT 27. Reclamantul s-a plâns că imposibilitatea prelungită de a primi plata în conformitate cu hotărârea finală din 5 ianuarie 1999 a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 Tribunalul consideră că această plângere este examinată în conformitate cu art. 6 § 1 și cu art. 1 din Protocolul nr. 1. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 se citește după cum urmează: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 28. Guvernul nu a prezentat observații cu privire la fondul plângerii. 29. Curtea reiterează că „dreptul către o instanță” prevăzut la art. 6 cuprinde executarea unei decizii judiciare obligatorii definitive (a se vedea Hornsby c. Grecia , 19 martie 1997, § 40, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1997 II și Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, § 34, CEDO 2002-III ) . De asemenea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Iunie 2005). O posibilă nerespectare a unei hotărâri din cauza indigenței debitorului nu poate fi reținută împotriva statului, cu excepția cazului în care și în măsura în care aceasta este imputabilă autorităților interne, de exemplu, greșeli sau întârzierea procedurii de executare (a se vedea mutatis mutandis Omasta c. Slovacia) (dec.), nr. 40221/98, 10 decembrie 2002). Cu toate acestea, statul are obligația de a organiza un sistem de aplicare a hotărârilor care este eficace atât în legislație, cât și în practică și asigură executarea fără întârziere nejustificată (a se vedea Fuklev , citat mai sus §) 84). Atunci când autoritățile sunt obligate să acționeze în vederea executării unei hotărâri și nu o fac, inactivitatea lor poate implica responsabilitatea statului pe baza articolului 1 din Convenție (a se vedea Scollo c. Italia, 28 septembrie 1995, § 44, Serie A nr. 315 C). 30. Curtea constată că, în acest caz, disputa a fost între două părți private. Acesta remarcă în continuare că, în temeiul legislației interne, creditorii erau obligați să prezinte inițiativa pe parcursul procedurii de executare, astfel încât să solicite nu numai deschiderea procedurii de executare, ci, de asemenea, să afirme ce posesiuni ale debitorului executarea să fie adresate și să solicite periodic acțiuni specifice de executare să fie desfășurate. Lipsa de inițiativă și diligență din partea creditorilor ar putea duce la încheierea procedurii, dacă nu au fost solicitate acțiuni pentru o perioadă de doi ani (a se vedea punctul 20 de mai sus). Curtea reiterează că o litigantă de succes poate fi obligată să întreprindă anumite etape procedurale și să acționeze cu o anumită diligență pentru a recupera o datorie de judecată (a se vedea Burdov v. Rusia (nr. 2) , nr. 33509/04, § 69, CEDO 2009 ...; Treial v. Estonia (nr. 48129/99, 28 noiembrie 2000; și Topciov v. România (nr. 17369/02, 15 iunie 2006). 31. În acest caz, se pare că, în timpul perioadelor lungi de timp, reclamantul nu a acționat cu diligence în urmărirea executării hotărârii din 1999. În acest sens, se pare că pentru perioade de aproximativ un an și zece luni între 17 ianuarie 2000 și 2 decembrie 2001, doi ani între 15 Aprilie 2002 și 16 aprilie 2004, și șapte luni între aprilie 2004 și noiembrie 2004 (a se vedea punctul 14 de mai sus) reclamantul nu a solicitat nici o acțiune care să fie întreprinsă. Nici nu a solicitat informații cu privire la cursul procedurii, nici nu a atras atenția ofițerului de aplicare a procedurii asupra presupusei inactivitati în cazul în care el crede că s-au întâmplat astfel de lucruri. 32. În plus, Curtea remarcă că, de fiecare dată când reclamantul a făcut o cerere către ofițerul de executare, acesta a reacționat imediat sau într-un termen scurt. Astfel, cererile reclamantului de a întreprinde acțiuni pentru colectarea datoriei sale din 27 ianuarie 2000 și din 16 aprilie 2004 au fost examinate la 28 ianuarie 2000 și, respectiv, 19 aprilie 2004, atunci când ofițerul de aplicare a aplicării atașamentelor pe conturile bancare ale debitorilor (a se vedea punctele 11 și 13 de mai sus) și cererile care urmează să fie acceptate ca creditor în cadrul altor proceduri de executare din 2 decembrie 2001 și 8 noiembrie 2004 au fost examinate la 11 decembrie 2001 și, respectiv, 9 noiembrie 2004 (a se vedea punctele 12 și 15 de mai sus). Cererea reclamantului de calcul al interesului corespunzător din 12 august 2005 a fost tratată cu promptitudine (a se vedea punctul 16 de mai sus). 33. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu a acționat cu diligence pentru a asigura executarea hotărârii și că statul nu a reușit să ia măsuri adecvate în acest sens (compară Ciprova c. Republica Cehă (dec.), nr. 33273/03, 22 martie 2005, Topciov, citat mai sus și Osmanov c. Azerbaidjan (dec.), nr. 4582/06, 17 septembrie 2009; a se vedea, în contrast, Ruianu c. România nr. 34647/97, §§ 72-73, 17 iunie 2003 și Cebotari și alții c. Moldova , nr. 37763/04 și al., § 49, 27 ianuarie 2009). 34. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu consideră necesar să examineze dacă recursul în temeiul articolului 332 din CCP a constituit un remediu eficace în circumstanțele prezentului caz. 35. Rezultă că aceste plângeri sunt vădit nefondate și trebuie respinse în conformitate cu art. 35 § § 3 și 4 din Convenție. III. ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 A CONVENȚIII ÎN RESPECTAREA LUGIEI PROCEDURILOR 36. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „tempă rațională”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o ... audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 37. Guvernul nu a formulat comentarii. 38. Curtea reiterează că procedura judiciară și procedura de executare sunt etapele 1 și 2 în cursul total al procedurii (a se vedea Scordino c. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, § 197, CEDO 2006 V). Prin urmare, executarea unei hotărâri finale nu ar trebui să fie disociată de la procedura judiciară și procedurile trebuie examinate în întregime (a se vedea, printre altele, Estima Jorge c. Portugalia , 21 aprilie 1998, § 35, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-II; Sika c. Slovacia , nr. 2132/02, §§ 27, 13 iunie 2006; și Ivan Panchenko c. Ucraina , nr. 10911/05, § 55, 10 decembrie 2009). 39. Curtea constată că examinarea cazului reclamantului de către instanțe interne a durat de la 27 octombrie 1995 la 5 ianuarie 1999 (a se vedea punctele 5 și 9 de mai sus), atunci când Curtea din orașul Sofia a constatat în favoarea reclamantului. Durata procedurii în faza judiciară este, prin urmare, de trei ani, două luni și zece zile pentru un nivel de competență. 40. Procedura de punere în aplicare a procedurii s-a încheiat de la 22 iulie 1999 la 8 noiembrie 2005 când reclamantul a încheiat un acord extrajudiciar și a fost încheiat procedura de executare (a se vedea punctele 10 și 17 și 18 de mai sus). Prin urmare, această fază a durat șase ani, trei luni și nouăzeci și nouă zile. Prin urmare, durata totală a procedurii a fost de nouă ani, cinci luni și nouă nouă zile. 41. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 43. Curtea observă că faza instanței a continuat timp de trei ani și două luni pentru un nivel de competență. D). Reclamantul nu a fost responsabil pentru nicio întârziere semnificativă, având în vedere ceea ce era în joc în cadrul procedurii, durata lor este excesivă. 44. În ceea ce privește faza de executare, a durat aproximativ șase ani și trei luni. Curtea a constatat deja că anumite întârzieri pot fi atribuite reclamantului (a se vedea punctele 14 și 31 de mai sus). În plus, statul nu poate fi considerat responsabil pentru întârzierile cauzate de acțiunile debitorilor și incapacitatea lor de a plăti. Prin urmare, durata acestei perioade nu pare excesivă. 45. Având în vedere cele de mai sus și având în vedere jurisprudența sa pe această temă, întârzierile atribuibile autorităților în faza de judecată a procedurii și ceea ce era în joc pentru reclamant, Curtea consideră că în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. Prin urmare, s-a constatat o încălcare a articolului 6 § 1. IV. ARTICOLUL 13 ALEGAT AL CONVENȚIEI 46. Reclamantul s-a plâns în conformitate cu art. 13 din Convenție că nu are un remediu intern eficace pentru durata procedurii. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” 47. Guvernul nu a exprimat opinia în această privință. 48. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. 49. Curtea reiterează că art. 13 garantează o soluție eficace în fața unei autorități naționale pentru o presupusă încălcare a cerinței prevăzute la art. 6 § 1 pentru a auzi un caz într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia) [GC], nr. 30210/96, § 156, CEHR 2000-XI. Remediarea este eficace dacă împiedică presupusa încălcare sau continuarea sa sau oferă o soluție adecvată pentru orice încălcare care a avut loc deja (ibid., § 158, și Mifsud c. Franța (dec.) [GC], nr. 57220/00, § 17, CEHR 2002 VIII). 50. În cazul instantaneu, Curtea se referă la concluzia că, în acest caz, „aruncarea întârzierilor” nu a reprezentat un remediu care să fie epuizat (a se vedea punctul 25 de mai sus). Rezultatul acesta nu poate fi considerat un remediu eficace în sensul articolului 13 din Convenție. În ceea ce privește măsurile compensatorii, Curtea nu a constatat, de asemenea, că în legislația bulgară există posibilitatea de a obține compensații sau de a obține alte măsuri pentru proceduri excesiv de lungi (a se vedea, de exemplu, Rachevi c. Bulgaria , nr. 47877/99, §§ 96-104, 23 septembrie 2004). Curtea nu consideră niciun motiv să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. 51. În consecință, Curtea consideră că, în acest caz, s-a constatat o încălcare a articolului 13 din Convenție. „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 53. Reclamantul a solicitat 16,509,08 euro (EUR) în ceea ce privește prejudicii materiale pentru câștigurile de pierdere susținute ca urmare a plăților întârziate și a inflației din țară. El a solicitat, de asemenea, 16 000 EUR în prejudicii morale pentru frustrarea și agitația în urma lungii excesive a procedurii și a lipsei de remedii eficace în acest sens și 15.000 EUR pentru presupusele încălcări ale articolului 6 § 1 și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește procedurile de executare. 54. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind excesive, în ceea ce privește prejudiciile materiale pe care le-au susținut că nu există nicio legătură cauzală între aceasta și presupusele încălcări ale Convenției. 55. Curtea remarcă că în acest caz, o atribuire de justă satisfacție poate fi bazată numai pe încălcări ale articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudicii morale ca urmare a încălcării drepturilor sale în temeiul dispozițiilor menționate mai sus. În mod echitabil, acesta îi acordă 1 600 EUR sub acest cap. Costurile și cheltuielile 56. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2,672,38 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții, suma care a inclus 2,450 EUR în taxele juridice, 30 EUR în taxele pentru avizul expert privind prejudiciile materiale solicitate, 162,38 EUR în costurile de traducere și 30 EUR în cheltuielile poștale și materialele de birou. Reclamantul a prezentat un contract cu reprezentanții săi și o fișă de timp pentru 35 de ore cu o rată orară de 70 EUR. De asemenea, a prezentat un contract cu un traducător. Reclamantul a solicitat valoarea de 300 EUR pentru plata taxelor juridice și suma de 2.150 EUR pentru a fi plătită direct în contul bancar al reprezentanților săi. El solicită, de asemenea, să-i fie plătită valoarea de 30 EUR (pentru avizul expert), de 30 EUR pentru a fi plătite direct în contul bancar al reprezentanților săi și de 162,38 EUR (coste de traducere) pentru a fi plătite în banca firmei de avocatură a acesteia. 57. Guvernul a contestat aceste cereri. 58. Având în vedere documentele în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea sumei de 600 EUR care acoperă costurile în cadrul tuturor șefurilor, 330 EUR care urmează să fie plătite reclamantului și 270 EUR care urmează să fie plătite direct în contul bancar al reprezentanților legali ai reclamantului. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii excesive a procedurii; că a existat o încălcare a articolului 13 din Convenție, coroborat cu art. 6 § 1 din cauza lungii excesive a procedurii; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, sumele următoare, care urmează să fie convertite în levii bulgare la rata aplicabilă la data decontare: (i) 1,600 EUR (1 mii șase sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 600 EUR (sex sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, 270 EUR care trebuie plătite direct în conturile bancare ale reprezentanților legali ai reclamantului; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 26 iulie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Președintele grefierului Lawrence Early Lech Garlicki
FOURTH SECTION
HADZHINIKOLOV v. BULGARIA
(Application no. 24720/04)
JUDGMENT
26 July 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Hadzhinikolov v. Bulgaria,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Lech Garlicki,
President,
Zdravka Kalaydjieva,
Nebojša Vučinić,
judges,
and Lawrence Early,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 5 July 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 24720/04) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bulgarian national, Mr Hristo Nikolov Hadzhinikolov (“the applicant”), on 29 June 2004.
2.
The applicant was represented by Mr M. Ekimdzhiev and Mrs
K.
Boncheva, lawyers practising in Plovdiv. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs
S.
Atanasova, Mr V. Obretenov and Mrs M. Dimova, of the Ministry of Justice.
3.
On 9 July 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government.
I.
4.
The applicant was born in 1943 and lives in Plovdiv.
A.
The civil proceedings
5.
For the period between 2 November 1993 and 11 August 1995 the applicant worked for a consortium of four companies. As he did not receive the full amount of his salaries and compensation for his unused paid leave, on 27 October 1995 he initiated civil proceedings for these amounts against one of the companies in the consortium.
6.
For the period between 5 March 1996 and 4 June 1997 at least four hearings appear to have been held and two expert opinions were commissioned.
7.
On 4 June 1997, upon the applicant’s request, the other three companies were constituted as defendants.
8.
For the period between 4 June 1997 and 18 November 1998 at least five hearings appear to have been held.
9.
In a judgment of 5 January 1999 the Sofia City Court granted part of the applicant’s claim. The judgment was not appealed against and became final.
B.
The enforcement proceedings
10.
On an unspecified date after 5 January 1999 the applicant requested the issue of a writ of execution, which was done on 26 February 1999. The applicant submitted that he became aware of this fact on 22 July 1999. On the latter date he requested the opening of enforcement proceedings.
11.
On 25 August 1999 the enforcement officer invited the debtors to voluntarily pay the amounts under the writ of execution. On 27 January 2000 the applicant requested from the enforcement officer the undertaking of certain actions for collecting the debt. On 28 January 2000 the enforcement officer requested an attachment on the bank accounts of the debtors.
12.
On 2 December 2001 the applicant requested to be accepted as a creditor under two other enforcement proceedings against the same debtors, which was granted on 11 December. On 15 April 2002, a certain distribution of payments to different creditors was proposed, as a result of which the applicant agreed to receive payment in instalments.
13.
On 16 April 2004 the applicant again requested the enforcement officer to undertake actions for collecting his debt. On 19 April 2004 the enforcement officer requested attachments on the bank accounts of the debtors.
14.
It does not appear that for the periods between 17 January 2000 and 2
December 2001, between 2 December 2001 and 15 April 2002 and between 15 April 2002 and 16 April 2004 the applicant requested any other actions to be undertaken or the enforcement officer undertook any such actions.
15.
On 8 November 2004 the applicant requested his proceedings to be joined with another set of enforcement proceedings against the same debtors. On 9 November 2004 the enforcement officer requested the case files in those proceedings. The parties have not informed the Court whether the said proceedings were joined.
16.
On 12 August 2005 the applicant requested the calculation of the amounts of the awarded interest. On 16 September 2005 an expert appointed by the enforcement officer submitted the calculation. He concluded that the due sums, plus interest amounted to 40,834.17 dollars (USD) and 55
Bulgarian levs (BGN).
17.
On 8 November 2005 the applicant concluded an out-of-court agreement with the consortium, under which the former agreed to receive the amount of 33,000 USD, the equivalent of BGN 54,484.96 and undertook the obligation to request the termination of the enforcement proceedings immediately after he had received this amount.
18.
On an unspecified date shortly thereafter the applicant received the above amount and the enforcement proceedings were terminated.
II.
RELEVANT LAW AND PRACTICE
A.
Complaint about delays
19.
After an amendment of 16 July 1999 Article 217a of the Code of Civil Procedure of 1952 (“the CCP”), in force until 2008, provided for parties in civil proceedings to file a complaint before the higher instance courts if the proceedings were being protracted (“complaint about delays”). Those courts had the power to issue binding instructions to the lower instance courts on how to process the case. This procedure was not applicable to enforcement proceedings.
B.
Enforcement proceedings
20.
Article 323 of the CCP provided that the enforcement proceedings could be opened upon the request of the creditor and after the latter had submitted a valid writ of execution or other equivalent document. The creditor was under the obligation to state against what possessions (bank accounts, immovable property, etc.) of the debtor he or she would like the enforcement to be directed (Article 323(3)). Throughout the proceedings the creditor could request the enforcement actions to be directed against different possessions of the debtor. Had the creditor not requested enforcement actions to be undertaken for a period of two years, the enforcement proceedings were to be terminated (Article 330 § 1 д).
21.
Article 332 § 1 of the CCP provided that the parties to enforcement proceedings could appeal against an action undertaken by the enforcement officer or against failure of the latter to undertake an action requested of him or her. Until November 2002 these complaints were examined by the district courts, and after that – by the regional courts (Article 333 § 1). A copy of the complaint was served on the other party (Article 333 § 2), which had the opportunity of replying in writing (Article 333 § 3). The court examined the matter in private, unless it was necessary to hear witnesses or experts (Article 334 §
1), and had to rule within thirty days after receiving the complaint (Article
334 § 4). Until 12 November 2002 the district courts’ decisions on such complaints were appealable before the regional courts (Article 335 § 2, as in force before 12 November 2002).
I.
22.
The Government argued that the applicant has failed to exhaust the available domestic remedies as he had not filed a complaint about delays under Article 217a of the CCP and an appeal against the actions or omissions of the enforcement officer under Article 332 of the CCP.
23.
The applicant argued that the complaint about delays could be used only in respect of the court proceedings and did not constitute an effective remedy to be exhausted because it could not prevent the continuing of the violation, nor could it lead to the payment of compensation about the delay.
24.
In respect of the appeal under Article 332 of the CCP the applicant contended that this remedy was not effective in his case because his complaint concerned certain inactivity (inactions) on behalf of the enforcement officer, while the wording of this provision and the domestic courts’ practice suggested that only actions or refusal to undertake requested actions but not plain inactivity could be appealed against. In support of these contentions the applicant submitted copies of eight decisions given by the Supreme Court of Cassation or by Regional Courts, in four of which the courts had held that only actions or refusal to undertake specific actions that were considered as actions directly affecting the enforcement proceedings could be appealed against.
A.
Complaint about delays
25.
The Court finds that, as the applicant argued, the complaint about delays could be used only at the court phase of the proceedings in respect of delays incurred before the Sofia City Court. It observes, however, that this remedy was introduced in July 1999, while the court phase of the proceedings ended on 5 January 1999. It follows that at the material time the complaint about delays was not a remedy at the applicant’s disposal and therefore, it did not represent an effective remedy to be exhausted within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention. The Government’s objection in that respect is therefore dismissed.
B.
Appeal under Article 332 of the CCP
26.
The Court considers that the question about the use of the appeal under Article 332 of the CCP is inextricably linked to the merits of the applicant’s complaints under Articles 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 about the prolonged non-enforcement of the judgment of 5 January 1999, and therefore, joins this objection to the merits of the above complaints.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 IN RESPECT OF THE PROLONGED NON-ENFORCEMENT
27.
The applicant complained that the prolonged impossibility to receive payment in accordance with the final judgment of 5 January 1999 infringed his rights under Article 1 of Protocol No. 1. The Court considers that this complaint falls to be examined under Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol
No. 1.
Article 6 § 1 reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1 reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
28.
The Government did not submit observations on the merits of the complaint.
29.
The Court reiterates that the “right to a court” embodied in Article 6 comprises the execution of a final binding judicial decision (see
Hornsby v.
Greece
, 19 March 1997, § 40,
Reports of Judgments and Decisions
1997
‑
II, and
Burdov v.
Russia
, no. 59498/00, § 34, ECHR 2002-III). It further notes that State responsibility for enforcement of a judgment against a private party extends no further than the involvement of State bodies in the enforcement procedures (see
Fuklev v. Ukraine
, no. 71186/01, § 67, 7
June 2005). A possible failure to enforce a judgment because of the debtor’s indigence cannot be held against the State unless and to the extent that it is imputable to the domestic authorities, for example, to their errors or delay in proceeding with the enforcement (see,
mutatis mutandis
,
Omasta v.
Slovakia
(dec.), no. 40221/98, 10 December 2002). However, the State has an obligation to organise a system of enforcement of judgments that is effective both in law and in practice and ensures enforcement without any undue delay (see
Fuklev
, cited above, §
84). When the authorities are obliged to act in order to enforce a judgment and they fail to do so, their inactivity can engage the State’s responsibility on the ground of Article
6
§
1 of the Convention (see
Scollo v. Italy
, 28 September 1995, § 44, Series A no.
315
‑
C).
30.
The Court notes that in the present case the dispute was between two private parties. It further notes that under the domestic legislation creditors were under the obligation to show initiative throughout the enforcement proceedings. Thus they are required not only to request the opening of the enforcement proceedings, but also to state against what possessions of the debtor the enforcement to be directed and to periodically request specific enforcement actions to be carried out. The lack of initiative and diligence on the part of the creditors could lead to the termination of the proceedings, had no actions been requested for a period of two years (see paragraph 20 above). The Court reiterates that a successful litigant may be required to undertake certain procedural steps and to act with a certain diligence in order to recover a judgment debt (see
Burdov v. Russia (no. 2)
, no.
‑
...;
Treial v. Estonia
(dec.), no. 48129/99, 28
November 2000; and
Topciov v. Romania
(dec.), no. 17369/02, 15 June 2006).
31.
In the present case it appears that during lengthy periods of time the applicant did not act diligently in pursuing the enforcement of the 1999 judgment. Thus it appears that for periods of about one year and ten months between 17 January 2000 and 2 December 2001, two years between 15
April 2002 and 16 April 2004, and seven months between April 2004 and November 2004 (see paragraph 14 above) the applicant did not request any actions to be undertaken. Neither did he request information about the course of the proceedings, nor drew the enforcement officer’s attention to the alleged inactivity if he believed that such had occurred.
32.
In addition, the Court notes that every time the applicant made a request to the enforcement officer, the latter reacted immediately or within a short time. Thus, the applicant’s requests to undertake actions for the collection of his debt of 27 January 2000 and 16 April 2004 were examined on 28 January 2000 and 19 April 2004 respectively when the enforcement officer ordered attachments on bank accounts of the debtors (see paragraphs 11 and 13 above) and the requests to be accepted as a creditor under other enforcement proceedings of 2 December 2001 and 8 November 2004 were examined on 11 December 2001 and 9 November 2004 respectively (see paragraphs 12 and 15 above). The applicant’s request for calculation of the due interest of 12 August 2005 was also dealt with promptly (see paragraph
16 above).
33.
In view of the above, the Court considers that the applicant has not acted diligently in order to ensure the enforcement of the judgment and that the State has not failed to take adequate measures in that respect (compare
Ciprova v. The Czech Republic
(dec.), no. 33273/03, 22 March 2005,
Topciov,
cited above
,
and
Osmanov v. Azerbaijan
(dec.), no. 4582/06, 17
September 2009; see, by contrast,
Ruianu v. Romania
,
no. 34647/97, §§
72-73,
17 June 2003
and
Cebotari and Others v. Moldova
, nos. 37763/04 et al., § 49, 27 January 2009).
34.
Having regard to the above, the Court does not find it necessary to examine whether the appeal under Article 332 of the CCP was an effective remedy in the circumstances of the present case.
35.
It follows that these complaints are manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION IN RESPECT OF THE LENGTH OF THE PROCEEDINGS
36.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
37.
The Government did not comment.
38.
The Court reiterates that the court proceedings and the enforcement proceedings are stages one and two in the total course of proceedings (see
Scordino v. Italy (no. 1)
[GC], no.
36813/97, §
‑
V). Therefore, the enforcement of a final judgment should not be dissociated from the judicial proceedings and the proceedings are to be examined in their entirety (see, among many others,
Estima Jorge v.
Portugal
, 21 April 1998, § 35,
Reports of Judgments and Decisions
Sika v. Slovakia
, no. 2132/02, §§
24
‑
27, 13 June 2006;
and
Ivan Panchenko v. Ukraine
, no.
10911/05, §
55, 10 December 2009).
39.
The Court notes that the consideration of the applicant’s case by the domestic courts lasted from 27 October 1995 to 5 January 1999 (see paragraphs 5 and 9 above), when the Sofia City Court found in the applicant’s favour. The length of the proceedings in the judicial phase is therefore three years, two months and ten days for one level of jurisdiction.
40.
The enforcement proceedings continued from 22 July 1999 to 8
November 2005 when the applicant concluded an out-of-court agreement and the enforcement proceedings were terminated (see paragraphs 10 and 17 and 18 above). This phase therefore lasted six years, three months and nineteen days. The overall length of the proceedings was therefore nine years, five months and twenty-nine days.
A.
Admissibility
41.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
42.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
43.
The Court observes that the court phase of the proceedings continued for three years and two months for one level of jurisdiction. Special diligence was required as the proceedings concerned an employment dispute and in particular, unpaid salaries (see
Ruotolo v. Italy
, 27
February 1992, §
17, Series A no. 230
‑
D). The applicant was not responsible for any significant delays. In view of what was at stake in the proceedings their length appears excessive.
44.
As to the enforcement phase, it lasted for about six years and three months. The Court has already found above that certain delays could be attributed to the applicant (see paragraphs 14 and 31 above). Furthermore, the State cannot be held responsible for delays caused by the debtors’ actions and their inability to pay. The length of this period, therefore, does not appear excessive.
45.
In view of the above and having regard to its case-law on the subject, the delays attributable to the authorities at the court phase of the proceedings and what was at stake for the applicant, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
IV.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
46.
The applicant complained under Article 13 of the Convention that he did not have an effective domestic remedy for the length of the proceedings. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
47.
The Government did not express an opinion on the matter.
48.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
49.
The Court reiterates that Article 13 guarantees an effective remedy before a national authority for an alleged breach of the requirement under Article 6 § 1 to hear a case within a reasonable time (see
Kudła v. Poland
[GC], no. 30210/96, § 156, ECHR 2000-XI). A remedy is effective if it prevents the alleged violation or its continuation or provides adequate redress for any breach that has already occurred (ibid., § 158, and
Mifsud v.
France
(dec.) [GC], no. 57220/00, § 17, ECHR 2002
‑
50.
In the instant case, the Court refers to its finding that in the present case a “complaint about delays” did not represent a remedy to be exhausted (see paragraph 25 above). It follows that it cannot be considered as an effective remedy within the meaning of Article 13 of the Convention. As regards compensatory remedies, the Court has also not found it established that in Bulgarian law there exists the possibility to obtain compensation or other redress for excessively lengthy proceedings (see, for example,
Rachevi v. Bulgaria
, no. 47877/99, §§ 96-104, 23 September 2004). The Court sees no reason to reach a different conclusion in the present case.
51.
Accordingly, the Court considers that in the present case there has been a violation of Article 13 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
52.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
53.
The applicant claimed 16,509.08 euros (EUR) in respect of pecuniary damage for loss earnings sustained as a result of the delayed payment and the inflation in the country. He also claimed EUR 16,000 in non-pecuniary damage for the frustration and anguish experienced as a result of the excessive length of the proceedings and the lack of effective remedies in that respect and EUR 15,000 for the alleged violations of Article 6 § 1 and Article 1 of Protocol No. 1 in respect of the enforcement proceedings.
54.
The Government contested these claims as excessive. In respect of the pecuniary damage they argued that there was no causal link between it and the alleged violations of the Convention.
55.
The Court observes that in the present case, an award of just satisfaction can be based only on the violations of Articles 6 § 1 and 13 of the Convention in respect of the length of the proceedings. It does not discern any causal link between the violations found and the pecuniary damage alleged and therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage as a result of the breaches of his rights under the above
‑
mentioned provisions. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR 1,600 under this head.
B.
Costs and expenses
56.
The applicant also claimed EUR 2,672.38 for the costs and expenses incurred before the Court. This amount included EUR 2,450 in legal fees, EUR 30 in fees for the expert opinion on the claimed pecuniary damage, EUR 162.38 in translation costs and EUR 30 in postal expenses and office materials. The applicant submitted a contract with his representatives and a time sheet for 35 hours at an hourly rate of EUR 70. He also presented a contract with a translator. The applicant requested the amount of EUR 300 for legal fees to be paid to him and the amount of EUR 2,150 to be paid directly into the bank account of his representatives. He also requested the amount of EUR 30 (fees for the expert opinion) to be paid to him, EUR 30 to be paid directly into the bank account of his representatives and EUR
162.38 (translation costs) to be paid in the bank of the latter’s’ law firm.
57.
The Government contested these claims.
58.
Regard being had to the documents in its possession and to its case-law, the Court considers it reasonable to award the sum of EUR 600 covering costs under all heads, EUR 330 of which to be paid to the applicant and EUR 270 to be paid directly in the bank account of the applicant’s legal representatives.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings and the lack of effective remedies in that respect admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the excessive length of the proceedings;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 13 of the Convention in conjunction with Article 6 § 1 on account of the excessive length of the proceedings;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months the following amounts, to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 1,600 (one thousand six hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 600 (six hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, EUR
270 of which to be paid directly into the bank accounts of the applicant’s legal representatives;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 26 July 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Lawrence Early
Lech Garlicki
Registrar
President