CtEDO 30.08.2011 Auto

BOUMARAF c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
30.08.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BOUMARAF c. FRANCE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 3282/08 prezentate de Amar BOUMRAF împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 30 august 2011 într-o cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Elisabet Fura, Jean-Paul Costa, Karel Jungwiert, Boštjan M. Zupančič, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători, și Claudia Westerdiek; graffière de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 24 iunie 2008, după ce a deliberat, pronunță următoarea decizie în fața instanței reclamantul, dl Amar Boumaraf, este un cetățean francez, născut în 1941 și rezident în Saint-Palais-sur-Mer. El este reprezentat în fața Curții de către domnul P. Curebis, avocat la Cannes. Circumstanțele speciei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 2 aprilie 2004, cotidianul francez Le Midi Libere a publicat un interviu între Philippe de Gaulle, care răspundea la întrebările unui jurnalist despre cartea sa De Gaulle, tatăl meu. Interviul a inclus următoarele fragmente Reporterul: Tatăl meu a făcut tot ce a putut ca să-l evite, și până la sfârșitul vieții sale, a fost chinuit de acest dosar, dar s-a confruntat cu tot ce a putut, dar mi se pare scandalos că a fost acuzat că i-a abandonat pe francezii din Algeria, că i-a lăsat să masacreze peste un milion de oameni. Și apoi nu toată lumea a vrut să plece, ca aceste 100.000 de harkis care s-au alăturat armatei algeriene. Considerându-se defăimați de aceste cuvinte, reclamantul și alți patru foști harkis au atribuit, prin acte din 29 și 30 iunie 2004, societatea anonimă (SA) Midi Liberă în calitatea sa civilă responsabilă, directorul publicației Midi Libere și Philippe de Gaulle în fața tribunalului corecțional din Montpellier al șefilor de infracțiuni și, respectiv, complicitate la infracțiunea de calomnie publică împotriva agenților autorității publice. Prin hotărârea din 6 octombrie 2005, Tribunalul a pronunțat relaxarea celor doi inculpați și a exclus SA Midi Libere. Cu privire la admisibilitate, Tribunalul a considerat că persoanele interesate aveau calitatea de a acționa și că acțiunea lor era admisibilă în temeiul articolului 31 alineatul (1) din Legea din 29 iulie 1881 din cauza calității lor de foști harkis. În ceea ce le privește, Tribunalul a precizat următoarele: Recrutarea lor în populația locală din Algeria, rolul lor alături de armata franceză în timpul războiului din Algeria, situația lor socială specifică, permit să se considere că ei formează un grup de persoane vizate, cum ar fi orice atac calomnios sau injurios asupra tuturor harkis-urilor care a avut loc în același timp personal. Pe fond, Tribunalul a statuat că cuvintele lui Philippe de Gaulle nu erau de natură să aducă atingere onoarei și interesului părților civile Prin actul înregistrat la 13 octombrie 2005, reclamantul și alți doi foști harkis au intervenit în apelul la hotărârea menționată. Printr-o hotărâre din 23 martie 2006, Curtea de Apel din Montpellier infirma hotărârea pronunțată numai asupra intereselor civile, considerând că părțile civile aveau calitatea de a acționa și că infracțiunea de calomnie era bine constituită și l-a condamnat solidar pe Philippe de Gaulle, directorul de publicare al Midi Libere și SA Midi Liberă să plătească fiecăreia dintre părțile civile suma unui euro (EUR) cu titlu de daune-interese, precum și o compensație de 1 500 EUR în temeiul articolului 475-1 din Codul de procedură penală. De asemenea, aceasta a ordonat publicarea, sub formă de penalități cu titlu cominatoriu, a mecanismului deciziei în Le Midi Liber Philippe de Gaulle și directorul de publicare a Midi Libere de Gaulle , împreună cu SA Midi Libere în calitate de civili responsabili, s-au ocupat de rupere. Printre acestea se numărau și judecătorii Curții de Apel care au reținut infracțiunea de calomnie publică împotriva unor agenți ai autorității publice, în timp ce cuvintele în cauză vizau un grup de persoane necunoscute, în orice caz care nu se refereau la reclamanți, aceștia nefiind chiar printre cei care se alăturaseră armatei algeriene. Cu privire la acest motiv, avocatul general a formulat avizul pe care îl prezintă: Conținutul general al motivului criticat nu pare în mod evident în dezacord total cu jurisprudența camerei dumneavoastră, atâta timp cât diversitatea soluțiilor conținute în aceste hotărâri demonstrează dificultatea de a distinge în funcție de faptul că fiecare membru al unui grup vizat de imputări calomniatoare poate sau nu să se simtă defăimat. Această distincție depinde de estimarea pe care o faceți cu privire la caracteristicile grupului în cauză. În cazul unui grup restrâns și în cazul în care imputările calomniatoare sunt percepute ca aduc atingere onoarei și interesului tuturor celor care aparțin acestui grup, fiecare membru poate solicita despăgubiri pentru prejudiciul care i-a fost cauzat în mod direct și personal. În acest sens, se pot cita câteva dintre hotărârile dumneavoastră, de exemplu cele din 15 octombrie 1985 (...), sau din 6 decembrie 1994 (...) și mai ales cele din 12 septembrie 2000 (n 998228), nepublicate, desigur, dar totuși semnificative. În această ultimă hotărâre, pronunțată într-o specie în care un particular, fiul fostului Harki, a obținut daune-interese în repararea unei insulte rasiale formulate în general împotriva comunității harkis, ați aprobat judecătorii apelului prin faptul că au admis că acest particular se poate recunoaște în mod legitim jignit de invectivele în litigiu. Astfel, la 12 septembrie 2000, ați considerat că o insultă care vizează o pluralitate de persoane care formează un grup, în acest caz tocmai comunitatea harkis, ar putea justifica o despăgubire pentru fiecare dintre membrii săi care demonstrează existența unui prejudiciu propriu, deoarece această comunitate constituia un grup restrâns. În cazul de astăzi, reclamanții și - au demonstrat apartenența antică la comunitatea harkis, identificată perfect la noi ca fiind un grup restrâns de indivizi care au slujit Franța în timpul războiului din Algeria, și pentru unii dintre ei, fiind puțin răsplătiți pentru acest lucru.... În aceste condiții, s-ar putea considera că cei trei inculpați la recurs, care, în spiritul tuturor observatorilor, fac parte integrantă din această comunitate despre care ați spus deja, într-un trecut recent, că constituie un grup restrâns, s-au simțit în mod legitim afectați în reputația și onoarea lor pentru această imputare. Astfel, prin hotărârea sa din care rezultă că părțile civile sunt în drept, datorită identificării lor la comunitatea restrânsă orientată de Philippe de Gaulle, să se simtă ca fiind direct și personal defăimate de articolul în cauză, nu mi se pare că Curtea de Apel de la Montpellier a ignorat articolele 29 și 31 alineatul (1) din Legea din 29 iulie 1881. Prin urmare, am ajuns la concluzia că recursurile au fost respinse. Prin hotărârea din 29 ianuarie 2008, Curtea de Casație Cassa și a anulat în toate dispozițiile sale, fără trimitere, hotărârea pronunțată de Curtea de Apel de la Montpelier la 23 martie 2006, pe motiv că, având în vedere articolele 29 alineatul (1) și 31 alineatul (1) din Legea din 29 iulie 1881 Prevăzând că calomnia prevăzută de aceste texte, care presupune ca o persoană să fie vizată în sensul legii menționate anterior, nu se poate referi la membrul unei colectivități fără personalitate juridică care nu este suficient de limitată pentru ca fiecare membru al acesteia să se poată simți atins (...) Așteptând ca, pentru a infirma judecata numai asupra intereselor civile, hotărârea reține că (...) cuvintele incriminate se referă la 100 000 de harkis și că părțile civile au dreptul, din cauza apartenenței lor la această comunitate, să se simtă personal defăimate de articolul de presă în cauză Cu toate acestea, după ce s-a decis astfel, în timp ce afirmațiile în cauză nu vizau persoane care formează un grup suficient de restrâns pentru ca o suspiciune să se planifice asupra fiecărui membru al său și să le dea dreptul de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul cauzat de încălcarea denunțată, instanța de apel nu și-a justificat în mod legal decizia. Dispozițiile legale aplicabile Dispozițiile relevante ale legii din 29 iulie 1881 privind libertatea presei se citesc după cum urmează art. 29 alineatul (1) Orice afirmație sau imputare a unui fapt care aduce atingere onoarei sau considerației persoanei sau a corpului căruia i se impută fapta este o calomnie. Publicarea directă sau prin reproducere a acestei mențiuni sau a acestei imputări se pedepsește chiar dacă este făcută sub formă de dubitativă sau dacă vizează o persoană sau un corp care nu este desemnat în mod expres, dar a cărui identificare este posibilă prin termenii discursurilor, tipătelor, amenințărilor, scrise sau imprimatelor, dulapurilor sau afișelor incriminate. art. 31 alineatul (1) Va fi pedepsită cu pedeapsa [45] 000 EUR], calomnia comisă prin aceleași mijloace, pe baza funcțiilor sau a calității lor, față de unul sau mai mulți membri ai Ministerului, unul sau mai mulți membri ai uneia sau ai celeilalte Camere, un funcționar public, un depozitar sau un agent al autorității publice, un ministru al unuia dintre cultele salariate de către stat, un cetățean însărcinat cu un serviciu sau un mandat public temporar sau permanent, un jurat sau un martor, pe baza depoziției sale. art. 33 alineatul (3) Va fi pedepsită cu șase luni de închisoare și cu 22 500 EUR de amendă pentru insulta săvârșită (...) împotriva unei persoane sau a unui grup de persoane pe motiv de origine sau de apartenență sau de neapropiere la o etnie, o națiune, o rasă sau o religie determinată. Jurisprudența Curții de Casație cu privire la noțiunea de grup restrâns Curtea de Casație a avut ocazia de mai multe ori să afirme că imputările formulate în general împotriva unei pluralități de persoane dau fiecăreia dintre aceste persoane afectate de suspiciunea că li se impune dreptul de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul care i-a fost cauzat în acest fel, în continuare trebuie ca aceste persoane să constituie un grup Cass. Crim ., 16 ianuarie 1969, recurs n 93841 Bull. 1969 Cass. criminal ., 15 octombrie 1985, recurs n 92819, Bull. 1985 n 315 Cass. . ., 6 decembrie 1994, recurs n 92-86239, nepublicată. Hotărârea din 12 septembrie 2000 Faptele care stau la baza hotărârii Curții de Casație din 12 septembrie 2000 (recursul nr. 99-82281, nepublicată) pot fi rezumate astfel. Un editorial publicat într-un săptămânal francez stigmatiza în termeni injuriosi, potrivit părților civile, atitudinea harkis în timpul războiului din Algeria, numindu-i pe aceștia din urmă trădători patriei Fiul unui fost harki, care se simțise personal jignit, îl citase pe directorul publicației ziarului, precum și pe jurnalistul desenator care a scris aceste cuvinte, în numele public al unui particular cu caracter rasial, tehnic sau religios, infracțiune prevăzută la art. 33 alineatul (3) din Legea din 29 iulie 1881, în fața tribunalului corecțional. Judecătorii de gradul doi au declarat admisibilă acțiunea civilă intentată de fiul fostului harki pe motiv că acesta din urmă se putea recunoaște pe nedrept jignit de invectivii în litigiu În temeiul acțiunii, Curtea de Apel a hotărât că termenii injuriosi care desemnează harkis și copiii lor răneau un grup de persoane determinate pe motiv de apartenență la o etnie sau la o religie. Prin hotărârea sa din 12 septembrie 2000, Curtea de Casație a confirmat hotărârea Curții de Apel cu privire la admisibilitate în acești termeni. (...) din moment ce insulta formulată în general vizează o pluralitate de persoane care formează un grup restrâns, fiecare membru al acestui grup, atins prin insultă, dispune de un drept individual de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul care i-a fost cauzat. Cu toate acestea, Curtea de Casație a anulat și a pronunțat hotărârea Curții de Apel în sensul că Cuvintele incriminate vizau francezii musulmani nu din cauza originii lor religioase sau etnice, ci din cauza alegerii lor politice în timpul războiului din Algeria, numindu-i "trad trădător trădător" (...) În acest sens, instanța de apel nu a dat un temei legal deciziei sale în ceea ce privește temeinicia acesteia. GRIEF Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție, reclamantul se plânge că Curtea de Casație a retrăit jurisprudența într-un mod nejustificat și arbitrar în raport cu o hotărâre din 12 septembrie 2000, în care a considerat că harkis constituiau un grup suficient de restrâns. În sensul jurisprudenței Curții de Casație, pentru ca fiecare membru al acestui grup să aibă dreptul individual de a solicita despăgubiri pentru prejudiciul cauzat (a se vedea dreptul intern relevant În hotărârea sa din 29 ianuarie 2008, a retrăit jurisprudența contrară art. 6 alin. (1), al cărei extras se citește după cum urmează Orice persoană are dreptul la audierea echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil. Curtea observă că cerințele de securitate juridică și de protecție a încrederii legitime a justițiabililor nu consacră un drept dobândit unei jurisprudențe constante (Unedic c. Franța, n 20153/04, § 74, 18 decembrie 2008). Curtea amintește în această privință că o evoluție a jurisprudenței nu este în sine contrară unei bune administrări a justiției, întrucât lipsa unei abordări dinamice și evolutive ar împiedica orice schimbare sau îmbunătățire (Atanasovski c. fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, nr 36835/03, § 38, 14 Cu toate acestea, în această hotărâre, Curtea a statuat că, în cazul în care există o jurisprudență bine stabilită ( În cazul de față, Curtea se îndoiește de existența unei jurisprudențe bine stabilite cu privire la chestiunea în cauză, și anume faptul că harkis constituiau un grup restrâns În sensul jurisprudenței Curții de Casație în materie de calomnie sau de insultă. Reclamantul invocă, în susținerea Ö acesteia, Hotărârea din 12 septembrie 2000, a cărei forță este de a constata că nu poate constitui în sine o jurisprudență bine stabilită Õ Cu atât mai mult cu cât s-a referit la aplicarea articolului 33 alineatul (3) din Legea din 29 iulie 1881, sau la infracțiunea de inculpat, în timp ce hotărârea din 29 ianuarie 2008 se referea la infracțiunea de calomnie prevăzută și reprimată prin art. 29 alineatul (1) și art. 31 alineatul (1) din Legea menționată anterior. În plus, Curtea arată că avocatul general al Curții de Casație, în cazul în care a considerat în avizul său că soluția reținută în Hotărârea din 12 septembrie 2000 se putea aplica cauzei care a condus la Hotărârea din 29 ianuarie 2008, nota diversitatea soluțiilor vizate În aceste condiții, Curtea consideră că hotărârea din 12 septembrie 2000 nu poate constitui o jurisprudență bine stabilită. Curtea admite că ar fi fost de dorit o motivare mai motivată a motivelor infirmării soluției reținute de Curtea de Apel (García Ruiz c. Spania [GC], n 30544/96, § 29, CEDH 1999 mutatis mutandis Backes c. Luxemburg, n 24261/05, § 68, 8 iulie 2008). Cu toate acestea, aceasta reamintește că, în temeiul articolului 19 din Convenție, aceasta are sarcina de a-și îndeplini obligațiile care decurg din Convenția pentru părțile contractante (García Ruiz, menționat anterior, § 28). În special, Curtea nu are sarcina de a se substitui instanțelor interne; în primul rând autorităților naționale, în special instanțelor și instanțelor, sarcina de a interpreta legislația internă ( Edificaciones March Gallego S.A. c. Spania, 19 februarie 1998, § 33, Culegerea hotărârilor și a deciziilor 1998 I. Curtea, al cărei rol se limitează în acest stadiu la verificarea compatibilității cu Convenția privind efectele unei astfel de interpretări, consideră în acest sens că procedura a îndeplinit, în speță, cerințele articolului 6 alineatul (1) din convenție. Prin urmare, argumentul întemeiat pe încălcarea articolului 6 alineatul (1) este în mod evident nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă