PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 52796/08 de Suren Avetikovich OVAKIMYAN împotriva Rusiei depusă la 22 octombrie 2008 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dl Suren Avetikovich Ovakimyan, este un cetățean rus care s-a născut în 1981 și locuiește în Yoshkar-Ola. El este reprezentat în fața Curții de către Comitetul împotriva Torturii, o organizație neguvernamentală cu sediul în Nizhniy Novgorod. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. ) au desfășurat activități operaționale și de căutare în legătură cu dispariția domnului K. la 28 august 2007. Ei au stabilit că reclamantul a fost implicat în dispariția lui K.. La 7 septembrie 2007 au prins reclamantul. Potrivit reclamantului, el a fost prins la aproximativ 15:00. în stradă de oameni în hainele simple care l-au împins la asfalt, l-au băgat în bătaie și l-au băgat într-o mașină nemarcată fără să explice cine erau, unde l-au dus și de ce. O pungă de plastic a fost pus pe cap, el a fost dus într-un loc în periferia Yoshkar-Ola și a fost bătut și administrat șocuri electrice. Apoi a fost dus la secția centrală de poliție Yoshkar Ola, unde a refuzat să depună declarații fără avocat, avocatul K. a sosit și l-a sfătuit să tăcea să se bazeze pe dreptul său constituțional de a nu da declarații auto-incriminatoare. La ora 8:55 a fost oficial prins ca suspect și la ora 10:45 a fost plasat în IVS, un centru de detenție temporar la Ministerul Internului Mariy-El. Potrivit înregistrărilor IVS, reclamantul a avut un umflat și un hematom pe frunte, hematoma pe piept, umărul drept și umărul drept-blade și abraziuni pe spate. La 8 septembrie 2007, reclamantul a fost dus la investigatorul G. la biroul procurorului. A fost cerut să mărturisească uciderea lui K. Când a refuzat, a fost pus într-o mașină și scos din oraș de trei polițiști. A fost bătut, strangulat, amenințat cu un revolver, apoi aruncat într-o groapă și amenintat să fie îngropat în viață. Când reclamantul a fost adus înapoi la investigator, și-a semnat mărturisirea, apoi a fost plasat din nou în IVS. La 9 septembrie 2007, la ora 17:30 reclamantul a fost plasat în centrul de detenție de anchetă IZ-12/1. La admiterea sa, el a avut un umflat și un hematom pe frunte, hematoma pe piept, umărul drept și umărul drept-blade, abraziuni pe spate și o vânătăi pe gât. Investigarea despre presupusul refuz al Comitetului de Investigație privind maltraturile de deschidere a procedurilor penale La 17 octombrie 2007, reclamantul s-a plâns la procurorul din Republica Mariy-El pentru maltraturile sale și a solicitat urmărirea penală a ofițerilor de poliție și a investigatorului G. În conformitate cu art. 144 din Codul de Procedură Penală, de către Departamentul de Investigare al Comitetului de Investigare, la biroul procurorului Mariy-El („Comitetul de Investigare Mariy-El”) a fost efectuată o anchetă în conformitate cu art. 144 din Codul de Procedință Penală. La 2 noiembrie 2007, un investigator al Comitetului de Investigare Mariy El a refuzat să introducă proceduri penale cu privire la plângerea reclamantului. La 8 noiembrie 2007, această decizie a fost anulată de șeful adjunct al Comitetului de Investigație Mariy-El. În conformitate cu art. 125 din Codul de procedură penală (deciziile din 3 martie 2008 și 29 mai 2008), deciziile au fost ilegale sau nefondate. La 29 iunie 2008, un investigator al Comitetului de Investigare Mariy-El a luat ultima decizie de a nu iniția proceduri penale în absența unui eveniment penal în temeiul articolului 24 § 1 alineatul (1) din Codul de Procedură Penală. Hotărârea se referă, în special, la declarațiile reclamantului, K. co-acusați, ofițerii de poliție implicați în atenția și activitatea sa în cazul crimei K., anchetatorii responsabile cu cazul crimei și alți martori; înregistrări de inspecție a fosei pe un site adjacent la un drum care duce de la Yoshkar-Ola la decontarea Poganur pe care ofițerii de poliție au săpat atunci când au amenințat să îngropați în viață reclamantul; și un raport de examinare medicală forense din 19 decembrie 2007, potrivit căruia nu a fost posibil să se stabilească momentul infligerării leziunilor reclamantului – o abrasiune pe spate, vânătă în regiunea infraclaviculară dreaptă și pe suprafața față a gâtului – ceea ce nu a implicat niciun prejudiciu asupra sănătății. Acuzațiile reclamantului de tratament nedrept au fost considerate necorespunzătoare pe baza materialelor anchetei. Rănile care au fost găsite pe el la admiterea sa la IVS ar fi putut fi infligate de victimă în timpul unei lupte cu reclamantul într-o mașină cu puțin timp înainte de crimă, așa cum a fost martor de complicele reclamantului dl K. În ceea ce privește noul prejudiciu care a fost înregistrat la admiterea sa la SIZO, în special vânătaia pe gât, ar fi putut fi autoinflicată. Refuzul instanței interne de a examina recursul reclamantului în temeiul articolului 125 din Codul de Procedură Penală Apelul reclamant împotriva hotărârii din 29 iunie 2008 în temeiul articolului 125 din Codul de Procedură Penală a fost acordat de judecătorul N. de Yoshkar Tribunalul Orașului Ola la 31 iulie 2008 care a constatat că investigatorul nu a respectat instrucțiunile anterioare de către șeful Comitetului de Investigație Mariy-El și Yoshkar-Ola Tribunalul Orașului pentru a efectua o evaluare juridică a declarațiilor contradictorii ale reclamantului și a altor doi martori, care au susținut că reclamantul a fost prins violent la ora 15:00. în stradă, și de către ofițeri de poliție, care au susținut că reclamantul a fost prins cu consimțământul său la domiciliu. Biroul procurorului a depus un recurs. La 22 septembrie 2008 Curtea Supremă de Mariy El a anulat hotărârea instanței de primă instanță și a încheiat procedura. August 2008 a fost transferat la Curtea Supremă de Mariy-El pentru judecată în timpul căreia reclamantul ar fi deschis să pună la încercare legii măsurilor de investigare, inclusiv aprecierea sa. Procesul reclamantului. Instanțele interne examinarea acuzațiilor reclamantului de maltrat de către poliție și domeniul său de aplicare. Cazul de crimă al lui K. a fost auzit de Curtea Supremă de Mariy-El. În hotărârea sa din 5 noiembrie 2008 a stabilit că reclamantul l-a ucis pe K. prin strangling după apropierea greșită a mașinii sale. A constatat că reclamantul a fost vinovat de crimă și de jaf agravat și l-a condamnat la șaisprezece ani de închisoare. Alte două persoane dl K. și dl T. au fost condamnați pentru jaf agravat și condamnați la trei și jumătate și respectiv trei ani de închisoare, condițional în ultimul caz. Rezultarea vinovăției reclamantei a fost bazată, printre altele, pe declarații de către K. și T. complicii săi în jaf și martorii oculari la crimă. În ceea ce privește acuzațiile reclamanților de maltrat în arestul poliției, instanța de judecată a auzit ofițerii de poliție implicați în apreciere și activitatea operativă a reclamantului în acest caz, anchetatorii responsabile cu cazul crimei și alți martori și a examinat dovezile colectate în cursul anchetei efectuate de Comitetul de investigație Mariy-El. Curtea de judecată a concluzionat că este imposibil să se stabilească circumstanțele în care reclamantul și-a primit rănile și a susținut că ar putea examina acuzațiile de metode de investigare ilegale atâta timp cât admisibilitatea probelor este în cauză, ceea ce nu este cazul în acest caz. Acesta a remarcat faptul că circumstanțele de infligere a leziunilor reclamantului ar putea fi stabilite de către autoritățile competente de aplicare a legii în temeiul articolului 144 din Codul de Procedură Penală. La o dată neespecificată, a intrat în vigoare hotărârea. Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost torturat în custodie de poliție și că nu a fost efectuată nicio investigație eficace asupra plângerii sale. El se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție, coroborat cu art. 3 că autoritățile nu au efectuat o investigație eficientă asupra plângerii sale de tortură și că refuzul lor de a institui o procedură penală i-a făcut imposibilă acordarea statutului de victimă, care ar fi putut avea dreptul la compensare. Reclamantul se plânge că a fost arestat la 7 septembrie 2007 la ora 15.00 în încălcarea articolului 5 § 1 litera (c) deoarece aprecierea a fost înregistrată numai la 8:55, după maltraturile sale de către ofițeri de poliție. Reclamantul se plânge de asemenea că a dat declarații, în special mărturisirea și divulgarea unui loc în care organismul victimei a fost îngropat, fără sfatul unui avocat ca urmare a torturii de către ofițeri de poliție. Instanța de judecată se bazează pe astfel de dovezi, indiferent de greutatea sa, a făcut procesul său nedrept în încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul a fost privat de libertate în încălcarea articolului 5 § 1 din Convenție? În special, privarea de libertate a avut loc la 7 septembrie 2007 de la momentul în care a fost întemeiat efectiv la ora 15:00 (în conformitate cu reclamantul) până la momentul în care a fost întemeiat în calitate de suspect la ora 8:55 p.m. (în conformitate cu decizia Comitetului de Investigare din 29 iunie 2008), se încadrează în alin. (c) din această dispoziție? În răspunsul la această întrebare, guvernul este solicitat să abordeze, printre altele, următoarele puncte: Care au fost motivele juridice și motivele de apreciere a reclamantului la 7 septembrie 2007 și pentru detenția sa ulterioare până la atenția sa oficială ca suspect? Care a fost ora exactă a: (i) atenția reală a reclamantului ( δактиδеское δадерδание ) de către poliție, (ii) a adus la secția de poliție, și (iii) atenția sa oficială ca suspect? În cazul în care reclamantul a fost deținut între fiecare dintre momentele de mai sus și ulterior la 7, 8 și 9 septembrie 2007? Vă rugăm să prezentați înregistrările de custodie detaliate ale reclamantului pentru această perioadă de oră cu informații precise despre locația reclamantului (inclusiv extractele relevante din registrul persoanelor aduse la o secție de poliție, înregistrările vizitatorilor, etc.). Reclamantul a fost supus torturei, tratamente sau pedepsele inumane sau degradante de către ofițeri de poliție la 7 și 8 septembrie 2007, în încălcarea articolului 3 din Convenție? În răspunsul la această întrebare, guvernul este solicitat să abordeze, printre altele, următoarele puncte: (a) Odată în mâinile poliției: (i) A fost informat reclamantul cu privire la drepturile sale? În cazul în care, atunci și la ce drepturi a fost informat despre? (ii) A fost dată posibilitatea de a informa un terț (membri de familie, prieten, consulat, etc.) despre detenția sa și locația sa și, dacă este cazul, când? (iii) A fost dat acces la un avocat și, dacă este cazul, când? (iv) A fost dat acces la un medic și, dacă este așa, când și când a fost efectuat examenul său medical din audiere și din vederea ofițerilor de poliție și a altor personal de medicină? (b) Ce activități cu implicarea reclamantului au fost desfășurate de Zheleznodorozhniy ROVD pe 7, 8 și 9 septembrie 2007, și în ce perioade? Dacă acestea au fost desfășurate noaptea, a fost acest lucru legal? Care a fost statutul procesual al reclamantului? Ce mărturisiuni și/sau declarații ( ) reclamantul a dat în cursul perioadei respective (în special prezentarea documentelor relevante, în special înregistrările scrise, audio sau video care conțin declarațiile/confesiunile reclamantului)? A fost reclamantul avut acces la un avocat înainte și în timpul fiecărei activități? (c) Ce activități implicate au fost desfășurate la 7, 8 și 9 Septembrie 2007 de către autoritatea investigatoare responsabilă pentru investigarea uciderii domnului K. și în timpul ce perioadă? Dacă acestea au fost efectuate noaptea, a fost acest lucru legal? Care a fost statutul procesual al reclamantului? Ce mărturisiri și/sau declarații ( ) reclamantul a dat în cursul acestei perioade (te rog să prezinte documente relevante, în special înregistrările scrise, audio sau video care conțin declarațiile/confesiunile reclamantului)? A fost reclamantul avut acces la un avocat înainte și în timpul fiecărei activități? Ofițerii de poliție, care au prins reclamantul și l-au adus la secția de poliție, au acționat în mod legal că se presupuneau că erau în haine simple, nu s-au prezentat, nu au dat nici o explicație pentru apreciere, l-au împins pe solicitant la asfalt, l-au încătușat și l-au adus la secția de poliție într-o mașină nemarcată? (e) Cine și-a efectuat examenele la SIV la 7 și 8 septembrie 2007 și SIZO la 9 septembrie 2007? Examinarea reclamantului a fost efectuată din audiere și din vederea ofițerilor de poliție și a altor personal nemedical? Având în vedere protecția procedurală împotriva torturii, tratamentelor sau pedepsei inumane sau degradante (a se vedea punctul 131 din Labita v. Italia c. [GC], nr. 26772/95, CEHR 2000-IV), a fost ancheta în cazul în care autoritățile interne au încălcat art. 3 din Convenție? În special: (a) A fost anchetatorii (autoritatea de anchetă), care au efectuat ancheta asupra plângerii de poliție a reclamantului tratamentul, independent de investigatorii (autoritatea investigatoare) care au fost responsabili pentru investigarea cazului penal împotriva reclamantului și, în special, investigatorul dl Golikov al biroului procurorului care se presupune că a fost implicat în maltratamente? La care departamentul procurorului a lucrat investigatorul dl Golikov la momentul material? (b) Ce polițiști din care departamentul (departamentele) de poliție au fost implicați în ancheta privind plângerea de bolnavi de poliție a reclamantului? Ce activități operaționale și alte au desfășurat în cursul anchetei de mai sus? Au fost independenți de departamentul de poliție și cei din ofițerii săi care se presupuneau implicați în maltraturile reclamantului? Reclamantul dispune de un recurs intern eficace pentru plângerea sa în temeiul articolului 3, conform articolului 13 din Convenție? În special, având în vedere faptul că autoritatea de investigare a decis, în temeiul articolului 24 § 1 alineatul (2) din Codul de Procedință Penală, să nu intenteze o procedură penală privind plângerea de bolnavi de poliție a reclamantului tratamentul pentru absența unui eveniment penal, a fost deschis reclamantului să depună o acțiune civilă împotriva statului pentru compensare din cauza presupusului maltrat de poliție și, dacă este cazul, acest lucru a fost disponibil nu numai în teorie, ci și în practică și ar avea orice perspective rezonabile de succes (a se vedea Chember c. Rusia , nr. 7188/03, §§ 70-73, 3 iulie 2008)? În conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul a avut o audiere echitabilă în ceea ce privește determinarea acuzațiilor penale împotriva acestuia, și a fost în măsură să se apere, după cum prevede art. 6 § 3 litera (c) din Convenția, având în vedere utilizarea în condamnarea de probe a reclamantului, care se presupune că a fost obținută ca urmare a bolii reclamantului tratamentul de către poliție în absența unui avocat, în special declarațiile reclamantului, inclusiv mărturisirea sa ( δвка с δовинной ) și divulgarea unui loc în care organismul victimei a fost înmormântat, pentru condamnarea reclamantului (te rugăm să depună o copie a declarațiilor reclamantului în cauză)? A solicitat reclamantul la procesul că aceste dovezi ar trebui să fie declarate inadmisibilă? În cazul în care este cazul, care a fost motivul unei astfel de cereri și cum a fost hotărât de către instanțele interne (depuneți extrasele relevante ale dosarelor judiciare și/sau a altor documente relevante)? În răspunsul la fiecare dintre întrebările de mai sus, guvernul este solicitat să prezinte documentele relevante în sprijinul informațiilor lor și, în special, următoarele: (a) documente privind starea de sănătate a reclamantului și rănile sale la 7-9 septembrie 2007, în special, după admiterea sa la SIV la 7 septembrie 2007 (o copie prezentată de solicitant, menționată ca document nr. 1 în lista documentelor incluse în formularul de cerere, este de calitate slabă) și 8 septembrie 2007 și IZ-12/1 la 9 septembrie 2007; (b) documente privind examenele medicale legistice ale reclamantului, în special raportul din 19 decembrie 2007; (c) hotărârea Curții de Oraș Yoshkar-Ola din 29 mai 2008 (a se vedea în decizia aceeași instanță din 31 iulie 2008); (d) de investigare a hotărârilor autorității cu privire la plângerea reclamantului cu privire la presupusele nedreptăți și hotărârile de a le anula (în afară de deciziile care au fost prezentate Curții de către reclamant înainte de comunicare); (e) cererea depusă de reclamant în care solicită să se introducă proceduri penale în legătură cu presupusa falsificare a mărturisirii sale și a altor documente menționate la pagina 19 din hotărârea Curții Supreme Mariy El și rezultatele anchetei autorităților, în special decizia investigatorului din 16 iulie 2008 de a nu deschide proceduri penale; (f) Hotărârea reclamantului împotriva hotărârii Curții Supreme Mariy El din 5 noiembrie 2008 și a hotărârii instanței de recurs; (g) înregistrările de apreciere a reclamantului în calitate de suspect. PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 57519/09 RAZZAKOV c. Russie Cerere nr. 46956/09 LYAPIN c. Russie Cerere nr. 38887/09 FARTUSHIN c. Russie Cerere nr. 31316/09 GORSHCHUK c. Russie Aplicația nr. 4722/09 TURBYLEV c. Russie Aplicația nr. 52796/08 OVAKIMIYAN c. Russie Aplicația nr. 2281/06 ANDREYEV c. Russie QUESTIONS GENERALE PENTRU PARTE Având în vedere chestiunile ridicate ca urmare a presupusului maltrat de către poliție în șapte cazuri comunicate (Razzakov (n. 57519/09), Lyapin (n. 46956/09), Fartushin (38887/09), Gorshchuk (31316/09), Turbylev (4722/09), Ovakimyan (52796/08) și Andreyev (2281/06) și, în special, în vederea unor astfel de garanții fundamentale pentru persoanele deținute, dreptul de a avea înregistrarea oficială a privației de libertate, posibilitatea de a informa un terț despre detenția unei persoane, accesul la un avocat și accesul la un medic, care ar trebui să se aplice chiar de la începutul privației de libertate și de care ar trebui să fie informate în mod expres fără întârziere (a se vedea, printre altele, Menesheva v. Rusia , nr. 59261/00 , § 87 , CEDO 2006 III , Salmanoğlu și Polattaș v. Turcia , nr. 15828/03 , § 79 , 17 martie 2009 , Algür v. Turcia , nr. 32574/96 , § 44 , 22 octombrie 2002; Salduz v. Turcia , [GC], nr. 36391/02, § 54, 27 noiembrie 2008), Guvernul este invitat să furnizeze informații cu privire la legislația și practicile interne relevante cu privire la punctele de mai jos, dezvăluindu-se starea lor de dezvoltare în momentul evenimentelor din fiecare caz, adică între 2005 și 2009 (inclusiv Constituția, legile, actele interioare ( ), instrucțiuni de practică, decizii sau alte acte ale Curții Supreme a Federației Ruse și hotărârile și alte acte ale Curții Constituționale a Federației Ruse: (1) Care este durata maximă între momentul în care o persoană are îndoieli efective de așteptare a unui individ, în toate cazurile posibile de privare de libertate în cadrul procedurilor penale și administrative, și (i) contactul sau contactul său cu un terț (familiar, prieten, consulat, etc.) pentru a le informa despre detenția sa și locația sa? (ii) acces la un avocat? (iii) acces la un medic? (iv) notificare a drepturilor menționate mai sus? Cum sunt reglementate aceste garanții (să informeze o terță parte despre detenția unei persoane, accesul la un avocat și la un medic)? O persoană din situațiile menționate mai sus are dreptul de a accesa la un medic înainte, în timpul și după admiterea la un IVS ( и )? Examinarea medicală la sediul de poliție și IVS sau SIZO trebuie efectuată din audierea și din vederea ofițerilor de poliție și a altor personal nemedical? (2) În afară de înregistrarea oficială a diferitelor forme de privare de libertate în conformitate cu normele procedurii penale și administrative, poliția ține înregistrările de custodie pentru fiecare persoană care a fost prinsă sau privată de libertate, cu informații, printre altele , în legătură cu momentul în care ar fi fost întinsă și sosită într-o secție de poliție, cu timpul și natura acțiunilor luate în respectul său și cu ofițerii de poliție responsabili pentru realizarea unor astfel de acțiuni? (3) Faceți dosarele de apreciere ( ) al unui suspect înainte de a fi adus în fața unui investigator sau a unei alte autorități competente, cum ar fi momentul exact, locul, baza juridică și motive (se face trimitere la art. 92 din Codul de Procedință Penală și apendicele 12 la Codul)? Ce document înregistrează momentul în care suspectul este adus în fața unui investigator sau a altor autorități competente și de la care începe să se execute termenul de trei ore prevăzut la art. 92? (4) Ce comportament ar trebui să se așteapte de la ofițerii de poliție care desfășoară o atenție, sau care să aducă un suspect în fața unei autorități competente sau să îi transmită unei autorități competente în cadrul procedurilor administrative și penale ( În special, trebuie să poarte uniforme, să folosească mașini marcate, să-și producă insignele de serviciu și să explice baza juridică și motivele acțiunilor lor? Cum este reglementată utilizarea forței și cătușelor? Care sunt garanțiile împotriva abuzurilor de către ofițeri de poliție în astfel de situații? (5) În conformitate cu normele de procedură penală, ce activități pot realiza polițiștii cu participarea unei persoane după atenția ei efectivă? Pot ei să-l interogheze sau să ia explicații despre o infracțiune înainte de a fi interogat de un investigator? Pot ei lua o mărturisire la o infracțiune? (6) Departamentele de poliție de district au celule pentru persoanele deținute în proceduri penale și administrative? Sunt echipate pentru detenție nopțină? Sunt interogatori și alte activități procedurale cu persoanele deținute desfășurate în birouri aparținând ofițerilor de poliție sau în camere speciale pentru aceste activități? Înregistrarea audio sau video este utilizată de ofițeri de poliție și investigatori pentru interogatoriu și alte activități procedurale? (7) Care sunt cerințele, garanțiile și procedurile pentru a lua o mărturisire la o infracțiune ( δвка с δовинной ) în conformitate cu Codul de procedură penală, în special art. 142 din Codul și anexa 3 la Codul? Este persoana informată cu privire la orice drept și consecințe juridice și a avut acces la un avocat înainte de a fi luată o mărturisire? Poate fi luată o mărturisire de la orice persoană indiferent de statutul său de procedură, de exemplu, un martor sau orice altă persoană care nu este declarat oficial un suspect sau un acuzat, și, în cazul în care este cazul, se aplică art. 75 § 2 alineatul (1) din Codul (care se califică ca dovezi inadmisibile declarațiile formulate de un suspect sau de un acuzat în absența unui avocat în cadrul procedurii anterioare și nu se confirmă în instanță) mărturii luate de alte persoane decât un suspect sau un acuzat? Care este practica instanței în ceea ce privește aplicarea articolului 75 § 2 alineatul (1) din Codul de Procedință Penală (depuneți o revizuire reprezentativă a deciziilor judecătorești în cazurile individuale)? (8) În ceea ce privește reacția autorităților competente la plângerile referitoare la maltraturile poliției, ce criterii folosesc ei pentru a decide dacă să instituie o procedură penală și să efectueze o anchetă? Cum este art. 140 § 2 din Codul de Procedință Penală (de stabilire a motivei pentru instituția procedurii penale) interpretat de instanțe interne, Ministerul Internului și autoritatea de investigare de la biroul procuror în ceea ce privește astfel de plângeri? (9) În ceea ce privește o anchetă în temeiul articolului 144 din Codul de Procedință Penală: (i) Care dintre metodele de anchetă utilizate pentru o investigație preliminară în temeiul articolelor 150-226 din Codul poate fi angajată în cursul unei astfel de anchete? (ii) Care alte metode pot fi utilizate? (iii) Sunt persoanele de la care explicațiile ( о Care autoritate de investigare și departamentul de poliție (care desfășoară activități operaționale, de căutare și alte activități procedurale) este obligată să desfășoare o anchetă în temeiul articolului 144 din Codul de Procedință Penală (în principal o decizie privind deschiderea procedurilor penale) și o anchetă preliminară (după procedura penală) în acuzațiile de maltrat al poliției? Sunt independenți de autoritatea investigatoare și departamentele de poliție implicate în presupusele maltraturi?
Application no. 52796/08
by Suren Avetikovich OVAKIMYAN
against Russia
lodged on 22 October 2008
The applicant, Mr Suren Avetikovich Ovakimyan, is a Russian national who was born in 1981 and lives in Yoshkar-Ola. He is represented before the Court by Committee Against Torture, a non-governmental organisation based in Nizhniy Novgorod.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Alleged ill-treatment in police custody
The criminal investigation department of the Ministry of the Interior of Mariy-El (
управление уголовного розыска Министерства внутренних дел Республики Марий Эл
) carried out operational and search activities in connection with the disappearance of Mr K. on 28 August 2007. They established that the applicant had been involved in K.’s disappearance.
On 7 September 2007 they apprehended the applicant. According to the applicant, he was apprehended at about 3 p.m. in the street by men in plain clothes who pushed him to the asphalt, handcuffed him and put him in an unmarked car without explaining who they were, where they were taking him and why. A plastic bag was put on his head, he was taken to a place in the outskirts of Yoshkar-Ola and was beaten up and administered electric shocks. He was then taken to the Central police station of Yoshkar
‑
Ola where he refused to give statements without a lawyer. Lawyer K. arrived and advised him to keep silence relying on his constitutional right not to give self-incriminating statements. The applicant did so.
At 8:55 p.m. he was formally apprehended as a suspect and at 10:45 p.m. he was placed in IVS, a temporary detention facility at the Ministry of the Interior of Mariy-El. According to the IVS records, the applicant had a swelling and a haematoma on his forehead, haematomas on his chest, right shoulder and right shoulder-blade and abrasions on his back.
On 8 September 2007 the applicant was taken to investigator G. at the prosecutor’s office. He was demanded to confess to the murder of K. When he refused, he was put in a car and taken out of the town by three policemen. He was beaten up, strangled, threatened with a revolver, then thrown in a pit and threatened to be buried alive. When the applicant was brought back to the investigator he signed his confession. He was then placed again in the IVS.
On 9 September 2007 at 5:30 pm the applicant was placed in investigation detention facility IZ-12/1. On his admission he had a swelling and a haematoma on his forehead, haematomas on his chest, right shoulder and right shoulder-blade, abrasions on his back and a bruise on his neck.
B.
Inquiry into the alleged ill-treatment
1.
Investigation Committee’s refusal to open criminal proceedings
On 17 October 2007 the applicant complained to the prosecutor’s office of the Republic of Mariy-El about his ill-treatment and requested prosecution of the police officers and investigator G. An inquiry into his allegations was carried out under Article 144 of the Code of Criminal Procedure by the Investigation Department of the Investigation Committee at the prosecutor’s office of Mariy-El (“Mariy-El Investigation Committee”). On 2 November 2007 an investigator of the Mariy
‑
El Investigation Committee refused to bring criminal proceedings on the applicant’s complaint. On 8 November 2007 that decision was quashed by the deputy head of the Mariy-El Investigation Committee. The investigator’s subsequent numerous decisions to refuse prosecution were all quashed by the Mariy-El Investigation Committee, some of them following the findings by the prosecutor’s office or the Yoshkar-Ola Town Court, under Article 125 of the Code of Criminal Procedure (decisions of 3 March 2008 and 29 May 2008), that the decisions were unlawful or unfounded.
On 29 June 2008 an investigator of the Mariy-El Investigation Committee took the last decision not to initiate criminal proceedings in the absence of a criminal event under Article 24 § 1 (1) of the Code of Criminal Procedure. The decision referred, in particular, to statements by the applicant, his co-accused K., police officers involved in his apprehension and operative work in K.’s murder case, investigators in charge of the murder case, and other witnesses; records of inspection of the pit on a site adjacent to a road leading from Yoshkar-Ola to the settlement of Poganur which the police officers had allegedly dug when threatening to bury the applicant alive; and a forensic medical examination report of 19 December 2007, according to which it was impossible to establish the time of infliction of the applicant’s injuries – an abrasion on the back, bruises in the right infraclavicular region and on the front surface of the neck – which did not entail any health damage. The applicant’s allegations of ill-treatment were found to have been untrue on the basis of the materials of the inquiry. The injuries which were found on him upon his admission to the IVS could have been inflicted by the victim during a fight with the applicant in a car shortly before the murder, as was witnessed by the applicant’s accomplice Mr K. As regards the new injury which was recorded on his admission to the SIZO, notably the bruise on his neck, it could have been self-inflicted.
2.
Domestic court’s refusal to examine the applicant’s appeal under Article 125 of the Code of Criminal Procedure
The applicant’s appeal against the decision of 29 June 2008 under Article
125 of the Code of Criminal Procedure was granted by Judge
‑
Ola Town Court on 31 July 2008 who found that the investigator had disregarded previous instructions by the head of the Investigation Committee of Mariy-El and Yoshkar-Ola Town Court to make a legal assessment of contradictory statements by the applicant and two other witnesses, who alleged that the applicant had been violently apprehended at about 3 p.m. in the street, and by police officers, who alleged that the applicant had been apprehended with his consent at his home. The prosecutor’s office lodged an appeal. On 22 September 2008 Supreme Court of Mariy
‑
El quashed the first instance court’s decision and terminated the proceedings. It held that the criminal case against the applicant had on 15
August 2008 been transferred to the Supreme Court of Mariy-El for trial during which it would be open for the applicant to challenge the lawfulness of investigatory measures including his apprehension.
C.
The applicant’s trial. Domestic courts’ examination of the applicant’s allegations of ill-treatment by police and its scope.
K.’s murder case was heard by the Supreme Court of Mariy-El. In its judgment of 5 November 2008 it established that the applicant had murdered K. by strangling after misappropriating his car. It found the applicant guilty of murder and aggravated robbery and sentenced him to sixteen years’ imprisonment. Two other persons Mr K. and Mr T. were convicted of aggravated robbery and sentenced to three and a half and three years’ imprisonment respectively, conditionally in the last case. The finding of the applicant’s guilt was based
inter alia
on statements by K. and T.
‑
his accomplices in the robbery and eyewitnesses to the murder. As regards the applicant’s allegations of ill-treatment in police custody, the trial court heard police officers involved in the applicant’s apprehension and operative work in the case, investigators in charge of the murder case, and other witnesses and examined evidence collected in the course of the inquiry carried out by the Mariy-El Investigation Committee.
The trial court concluded that it was impossible to establish the circumstances in which the applicant had received his injuries. It held that it could examine allegations of unlawful investigative methods as long as admissibility of evidence was at issue, which was not the case here. It noted that the circumstances of infliction of the applicant’s injuries could be established by competent law enforcement authorities under Article 144 of the Code of Criminal Procedure.
On an unspecified date the judgment came into force.
1.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he had been tortured in police custody and that no effective investigation into his complaint was carried out.
2.
He complains under Article 13 of the Convention in conjunction with Article
3 that the authorities failed to carry out effective investigation into his complaint of torture and that their refusal to institute criminal proceedings made it impossible for him to be granted victim status which could have entitled him to compensation.
3.
The applicant complains that he was apprehended on 7 September 2007 at 3 p.m. in breach of Article 5 § 1 (c) because his apprehension was only recorded at 8:55 p.m., after his ill-treatment by police officers.
4.
The applicant also complains that he had given statements, in particular the confession and the disclosure of a place where the victim’s body had been buried, without a lawyer’s advice as a result of the tortures by police officers. The trial court’s reliance on such evidence, regardless of its weight, rendered his trial unfair in breach of Article 6 § 1 of the Convention.
1.
Was the applicant deprived of his liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention? In particular, did the deprivation of liberty on 7 September 2007 from the moment of his actual apprehension at 3 p.m. (according to the applicant) until the moment of his formal apprehension as a suspect at 8:55
p.m. (according to the Investigation Committee’s decision of 29 June 2008), fall within paragraph (c) of this provision?
In answering that question the Government are requested to address,
inter alia
, the following points:
a)
What were the legal grounds and reasons for the applicant’s apprehension on 7 September 2007 and for his subsequent detention until his formal apprehension as a suspect?
b)
What was the exact time of:
(i)
the applicant’s actual apprehension (
фактическое задержание
) by police,
(ii)
his bringing to the police station, and
(iii)
his formal apprehension as a suspect?
Where was the applicant held between each of the above moments and thereafter on 7, 8 and 9 September 2007? Please submit the applicant’s detailed custody records for that period hour by hour with precise information about the applicant’s location (including the relevant extracts from the register of persons brought to a police station, visitors’ records, etc.).
2.
Was the applicant subjected to torture, inhuman or degrading treatment or punishment by police officers on 7 and 8 September 2007, in breach of Article 3 of the Convention?
In answering that question the Government are requested to address,
inter alia
, the following points:
(a)
Once in the hands of the police:
(i)
Was the applicant informed of his rights? If so, when, and what rights was he informed about?
(ii)
Was he given the possibility of informing a third party (family member, friend, consulate, etc.) about his detention and his location and, if so, when?
(iii)
Was he given access to a lawyer and, if so, when?
(iv)
Was he given access to a doctor and, if so, when and was his medical examination conducted out of the hearing and out of sight of police officers and other non
‑
medical staff?
(b)
What activities involving the applicant were conducted by the Zheleznodorozhniy ROVD on 7, 8 and 9 September 2007, and during what periods? If they were carried out at night, was this lawful? What was the applicant’s procedural status? What confessions and/or statements (
явка с повинной; показания
) did the applicant give during that period (please submit relevant documents, in particular, written, audio or video records containing the applicant’s statements/confessions)? Was the applicant given access to a lawyer before and during each such activity?
(c)
What activities involving the applicant were conducted on 7, 8 and 9
September 2007 by the investigating authority responsible for investigating the murder of Mr K. and during what period? If they were carried out at night, was this lawful? What was the applicant’s procedural status? What confessions and/or statements (
явка с повинной; показания
) did the applicant give during that period (please submit relevant documents, in particular, written, audio or video records containing the applicant’s statements/confessions)? Was the applicant given access to a lawyer before and during each such activity?
d)
Did the police officers, who apprehended the applicant and brought him to the police station, act lawfully in that they allegedly were in plain clothes, did not introduce themselves, gave no explanation for the apprehension, pushed the applicant to the asphalt, handcuffed him and brought him to the police station in an unmarked car?
(e)
Who carried out his examinations at the IVS on 7 and 8 September 2007 and the SIZO on 9 September 2007? Were the applicant’s examinations conducted out of the hearing and out of the sight of police officers and other non-medical staff?
3.
Having regard to the procedural protection from torture, inhuman or degrading treatment or punishment (see paragraph 131 of
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention? In particular:
(a)
Were the investigators (investigating authority), who carried out the inquiry into the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment, independent of the investigators (investigating authority) who were responsible for investigating the criminal case against the applicant and, in particular, investigator Mr Golikov of the prosecutor’s office who had allegedly been involved in the ill-treatment? At which department of the prosecutor’s office did investigator Mr Golikov work at the material time?
(b)
Which police officers from which police department(s) were involved in the inquiry into the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment? What operational and other activities did they carry out in the course of the above inquiry? Were they independent of the police department and those of its officers who were allegedly implicated in the applicant’s ill-treatment?
4.
Did the applicant have at his disposal an effective domestic remedy for his complaint under Article 3, as required by Article 13 of the Convention? In particular, having regard to the fact that the investigating authority decided, under Article 24 § 1 (2) of the Code of Criminal Procedure, not to institute criminal proceedings on the applicant’s complaint of police ill
‑
treatment for the absence of a criminal event, was it open to the applicant to lodge a civil action against the State for compensation on account of the alleged police ill-treatment and, if so, was this available not only in theory but also in practice and would it have any reasonable prospects of success (see
Chember v. Russia
, no. 7188/03, §§ 70-73, 3 July 2008)?
5.
Did the applicant have a fair hearing in the determination of the criminal charges against him, in accordance with Article 6 § 1 of the Convention, and was he able to defend himself, as required by Article 6 § 3 (c) of the Convention, in view of the use in the applicant’s conviction of evidence which was allegedly obtained as a result of the applicant’s ill
‑
treatment by police in the absence of a lawyer, notably the applicant’s statements including his confession (
явка с повинной
) and the disclosure of a place where the victim’s body had been buried, for the applicant’s conviction (please submit a copy of the applicant’s statements in question)? Did the applicant request at the trial that such evidence should be declared inadmissible? If so, what was the ground for such request and how was it decided by the domestic courts (please submit the relevant extracts of the court records and/or any other relevant documents)?
6.
In answering each of the above questions the Government are requested to submit the relevant documents in support of their information, and, in particular, the following:
(a)
documents concerning the applicant’s state of health and his injuries on 7-9 September 2007, in particular, upon his admission to the IVS on 7
September 2007 (a copy submitted by the applicant, mentioned as document no. 1 in the list of documents enclosed to the application form, is of poor quality) and 8 September 2007 and to IZ-12/1 on 9 September 2007;
(b)
documents concerning the applicant’s forensic medical examinations, in particular the report of 19 December 2007;
(c)
decision of Yoshkar-Ola Town Court of 29 May 2008 (referred to in the same court’s decision of 31 July 2008);
(d)
investigating authority’s decisions on the applicant’s complaint about the alleged ill-treatment and decisions to quash them (apart from those decisions which were submitted to the Court by the applicant before communication);
(e)
application lodged by the applicant in which he requested that criminal proceedings should be brought in connection with alleged forgery of his confession and other documents referred to on page 19 of the Mariy El Supreme Court’s judgment of 5 November 2008 and the results of the authorities’ inquiry, in particular, the investigator’s decision of 16 July 2008 not to open criminal proceedings;
(f)
the applicant’s statement of appeal against the judgment of Mariy El Supreme Court of 5 November 2008 and the appeal court’s judgment;
(g)
the records of the applicant’s apprehension as a suspect.
Application no. 57519/09
RAZZAKOV c. Russie
Application no. 46956/09
LYAPIN c. Russie
Application no. 38887/09
FARTUSHIN c. Russie
Application no. 31316/09
GORSHCHUK c. Russie
Application no. 4722/09
TURBYLEV c. Russie
Application no. 52796/08
OVAKIMYAN c. Russie
Application no. 2281/06
ANDREYEV c. Russie
In the light of the issues raised as a result of alleged ill-treatment by police in seven communicated cases (
Razzakov
(no. 57519/09),
Lyapin
(no.
46956/09),
Fartushin
(38887/09),
Gorshchuk
(31316/09),
Turbylev
(4722/09),
Ovakimyan
(52796/08) and
Andreyev
(2281/06)) and in view, in particular, of such fundamental guarantees to detained persons as the right to have one’s deprivation of liberty officially recorded, the possibility of informing a third party about one’s detention, access to a lawyer and access to a doctor, which should apply from the very outset of deprivation of liberty and of which they should be expressly informed without delay (see, among other authorities,
Menesheva v. Russia
, no. 59261/00, § 87, ECHR 2006
‑
III;
Salmanoğlu and Polattaș v. Turkey
, no. 15828/03, § 79, 17 March 2009;
Algür v. Turkey
, no. 32574/96, § 44, 22 October 2002;
Salduz v.
Turkey
[GC], no. 36391/02, § 54, 27 November 2008), the Government are requested to provide information about the relevant domestic law and practice on the points below, demonstrating their state of development at the time of the events in each case, that is from 2005 to 2009 (including the Constitution, laws, by-laws (
подзаконные акты
), service instructions (
служебные инструкции
), practice directions, decisions or other acts of the Supreme Court of the Russian Federation and decisions and other acts of the Constitutional Court of the Russian Federation):
(1)
What is the maximum duration between the moment of an individual’s actual apprehension
(
фактическое задержание
) in all possible cases of deprivation of liberty in criminal and administrative proceedings, and:
(i)
his or her contact with a third party (family member, friend, consulate, etc.) in order to inform [them] about his detention and his location?
(ii)
access to a lawyer?
(iii)
access to a doctor?
(iv)
notification of the above-mentioned rights?
How are these guarantees (to inform a third party about one’s detention, access to a lawyer and to a doctor) regulated by domestic law? Does a person in the above-mentioned situations have a right to access to a doctor before, during and after admission to an IVS (
изолятор временного содержания
) or SIZO (
следственный изолятор
)? Do medical examinations at police premises and the IVS or SIZO have to be conducted out of the hearing and out of sight of police officers and other non-medical staff?
(2)
Besides the formal recording of various forms of deprivation of liberty in accordance with the rules of criminal and administrative procedure, do the police keep custody records in respect of each person who has been apprehended or otherwise deprived of liberty, with information,
inter alia
, about the time of the actual apprehension and arrival at a police station, the time and nature of actions taken in his or her respect and the police officers responsible for conducting such actions?
(3)
Do the records of apprehension (
протокол задержания
) of a suspect have to contain information about the actual apprehension (
фактическое задержание
) of a suspect prior to his or her being brought before an investigator or other competent authority, such as the exact time, place, legal basis and reasons (reference is made to Article 92 of the Code of Criminal Procedure and Appendix 12 to the Code)? Which document records the time when the suspect is brought before an investigator or other competent authority and from which the three-hour time-limit referred to in Article
92 starts to run?
(4)
What behaviour should be expected from police officers carrying out an apprehension, or bringing a suspect before a competent authority or conveying him or her to a competent authority in administrative and criminal proceedings (
задержание, доставление, привод
) to? In particular, do they have to wear uniform, use marked cars, produce their service badges and explain the legal basis and reasons for their actions? How is the use of force and handcuffs regulated? What are the guarantees against abuses by police officers in such situations?
(5)
In accordance with the rules of criminal procedure, what activities can police officers carry out with the participation of a person after his or her actual apprehension? Can they question him or her or take explanations about an offence prior to questioning by an investigator? Can they take a confession to a crime?
(6)
Do district police departments have cells for persons detained in criminal and administrative proceedings? Are they equipped for overnight detention? Are interrogations and other procedural activities with detained persons carried out in offices belonging to police officers or in special rooms for those activities? Is audio or video recording used by police officers and investigators for questioning and other procedural activities?
(7)
What are the requirements, guarantees and procedure for taking a confession to a crime (
явка с повинной
) under the Code of Criminal Procedure, in particular Article 142 of the Code and Annex 3 to the Code? Is the person informed of any rights and legal consequences and given access to a lawyer before a confession is taken? Can a confession be taken from any person irrespective of his or her procedural status, for example, a witness or any other person who is not formally declared a suspect or an accused, and, if so, does Article 75 § 2 (1) of the Code (which qualifies as inadmissible evidence the statements made by a suspect or an accused in the absence of a lawyer in pre-trial proceedings and not confirmed in court) apply to confessions taken from persons other than a suspect or an accused? What is the court practice with regard to the application of Article 75 § 2 (1) of the Code of Criminal Procedure (please submit a representative review of court decisions in individual cases)?
(8)
As regards the competent authorities’ reaction to complaints about police ill-treatment, what criteria do they use when deciding whether to institute criminal proceedings and carry out an investigation? How is Article
140 § 2 of the Code of Criminal Procedure (setting out the ground for the institution of criminal proceedings) interpreted by the domestic courts, the Ministry of the Interior and the investigating authority at the prosecutor’s office as regards such complaints?
(9)
As regards an inquiry under Article 144 of the Code of Criminal Procedure:
(i)
Which of the investigation methods employed for a preliminary investigation under Articles 150-226 of the Code can be employed in the course of such an inquiry?
(ii)
What other methods can be employed?
(iii)
Are persons from whom explanations (
объяснения
) are taken liable for false statements or refusal to testify?
(10)
Which investigating authority and police department (which carries out operational, search and other procedural activities) is required to conduct an inquiry under Article 144 of the Code of Criminal Procedure (prior to a decision on whether to open criminal proceedings) and preliminary investigation (after criminal proceedings are brought) into allegations of police ill-treatment? Are they independent of the investigating authority and the police departments implicated in the alleged ill-treatment?