SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 7295/09 prezentată de Zikria GHARIBZADEH și de alții împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 6 septembrie 2011 într-o cameră compusă din Danutė Jočienė, președinte, Françoise Tulkens, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Ișl Karakaș, Guido Raimondi, judecători și Françoise Elens-Passos; grefiere adjunctă de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 februarie 2009, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant, având în vedere observațiile prezentate de părțile terțe, După ce au deliberat, face următoarea decizie: Latefa Gharibzadeh și copiii lor, Riza, Farashta și Fatima, sunt resortisanți afgani, născuți în 1971, 1975, 1994, 1996 și 2009 și își au reședința în Arendonk. Ei sunt reprezentați în fața Curții de către domnul S. Micholt, avocată în Bruges. Guvernul belgian ( La 9 septembrie 2009, președintele, în funcție de secțiunea căreia i s-a atribuit cauza, a invitat guvernul elen să intervină în procedură în conformitate cu art. 36 alineatul (2) din convenție și cu art. 44 alineatul (2) litera (a) din regulament. La 21 decembrie 2009, guvernul elen a informat Curtea că intenționează să se prevaleze de dreptul său de a interveni. La 27 noiembrie 2009 și la 2 februarie 2010, președintele funcționând în funcție de secțiunea căreia i s-a atribuit cauza, a acordat guvernului britanic, precum și Centrului de consiliere pentru drepturile persoanelor fizice (Aire Centre) și Amnesty International autorizația de a acționa în calitate de terțe părți în procedură. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții au părăsit provincia Wardak în Afganistan în martie 2008 cu ajutorul unui traficant și, prin Pakistan, Iran și Turcia, au ajuns cu acte false în Grecia în iulie 2008. De acolo au călătorit prin Italia și Franța pentru a ajunge în Belgia în iulie 2008. La 22 septembrie 2008, au depus o cerere de azil la Oficiul Străinilor ( februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate în unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (Regulamentul privind Dublin-ul). La 11 decembrie 2008, autoritățile elene au acceptat preluarea. La 30 ianuarie 2009, la data de 2 februarie 2009, reclamanții au introdus o acțiune în suspendare în regim de urgență a ordinului de returnare în fața Consiliului de Justiție al Străinilor. Acestea au invocat faptul că trimiterea lor într-o țară, care practică redeschiderea lanțul de aprovizionare De asemenea, aceștia au invocat o încălcare a articolului 8 pe motiv că condițiile de primire, de cazare și de sănătate publică ale reclamanților de azil din Grecia nu erau adaptate în mod special în cazul unei familii, al unei sarcini și al prezenței minorilor de vârstă mică. În aceeași zi, CCE a respins cererea de suspendare pe motiv că prejudiciul dificil de reparat nu a fost demonstrat de către reclamanți și că nu au furnizat niciun element concret pentru a demonstra riscul de nerespectare de către autoritățile elene a articolului 3 din convenție. În ceea ce-i privește, au fost informate cu privire la un început pentru Grecia la 9 La 6 februarie 2009, reclamanții au înaintat Curții o cerere de măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură pentru a obține suspendarea expulzării acestora în Grecia. În măsura în care avocata putea continua procedura în fața instanțelor interne și în cazul în care suspendarea fusese respinsă, la 9 februarie 2009, Curtea a decis să aplice art. 39 până la sfârșitul procedurii în fața instanțelor interne. La 13 februarie 2009, reclamanții au introdus o acțiune în casarea hotărârii CCE în fața Consiliului de Stat, care a declarat inadmisibilă la 25 februarie 2009, pe motiv că mijloacele au atins fondul cauzei, a cărei examinare nu se referea la instanța în Casație. Între timp, la 20 februarie 2009, reclamanții au introdus o acțiune în anulare a ordinului de a părăsi teritoriul în fața CCE. Prin hotărârea din 11 mai 2009, CCE a respins acțiunea în anulare pe motiv că reclamanții se refereau la situația generală din Grecia și la singurul risc La 25 mai 2009, recurenta a dat naștere unei fete. La 29 mai 2009, reclamanții au introdus o acțiune în casarea hotărârii CEC din 11 mai 2009 în fața Consiliului de Stat. Această acțiune a fost declarată inadmisibilă la 9 iunie 2009 pe motiv că motivul nu era precis. La 22 iulie 2009, avocatul reclamanților a solicitat prelungirea măsurii provizorii în așteptarea încheierii procedurii în fața Curții. La 29 iulie 2009, având în vedere vulnerabilitatea deosebită a reclamanților, Curtea a decis să prelungească măsura provizorie în așteptarea procedurii în fața acesteia. Într-o scrisoare din 31 august 2010, reclamanții au informat Curtea că autoritățile belgiene au preluat prelucrarea cererii lor de azil. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că, în caz de expulzare către Grecia, riscă să fie retrimiși în Afganistan, unde pretind că se tem pentru viața și libertatea lor, fără a examina temeinicia temerilor lor. Acestea susțin că situația din Grecia se caracterizează prin inaccesibilitatea procedurii de azil și a deficiențelor procedurale ale sistemului de azil, în special ca urmare a utilizării unei proceduri sumare în cazul persoanelor returnate în temeiul Regulamentului Dublin. Ei afirmă, de asemenea, că Grecia nu respectă obligația de nereturnare și practică returul în lanț către țările de origine, inclusiv Afganistan. Invocând art. 3 din Convenția adoptată în mod individual sau în combinație cu art. 8, reclamanții se plâng că expulzarea lor către Grecia i-ar expune unui risc de tratament degradant din cauza condițiilor pentru reclamanții de azil din centrele de detenție și a caracterului lor inuman în special în cazul unei familii care include trei copii minori, inclusiv un sugar. CU PRIVIRE la radierea rolului la art. 37 alineatul (1) din Convenție, menționează: mai întâi, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să șteargă o cerere din rol în cazul în care se poate concluziona că litigiul a fost soluționat; sau (...) Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale impune acest lucru. Pentru a stabili dacă această dispoziție trebuie pusă în aplicare în speță, Curtea trebuie să răspundă succesiv la două întrebări: în primul rând, să se stabilească dacă circumstanțele direct incriminate de solicitanți rămân încă și, în al doilea rând, dacă efectele unei posibile încălcări a Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost remediate ( El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos (radiație) [GC], n 25525/03, § 30, 20 decembrie 2007 și Lame c. Regatul Unit (dec., radiații), n 30739/08, 11 mai 2010). În cazul de față, în ceea ce privește obiecțiunile împotriva Belgiei, ar trebui să se stabilească dacă refuzul de a examina cererea de azil, față de aceasta, persistă și dacă măsurile luate de autorități pot părea o redresare suficientă a prejudiciului suferit de reclamanți. Curtea amintește că, la 21 ianuarie 2011, Marea Cameră și-a pronunțat hotărârea în cauza din M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], în care au fost examinate de Curte obiecțiuni similare celor invocate de reclamant. În această hotărâre, Curtea a concluzionat în ceea ce privește Belgia cu privire la încălcarea articolului 3 din Convenție pe motiv că, prin retrimiterea reclamantului în Grecia, autoritățile belgiene la Ö au expus la riscuri care rezultă din deficiențele procedurii de azil din acest stat (§ 344-359), precum și în condiții de deținere și de existență în acest stat contrar acestui articol (§ 362-368). Curtea a concluzionat, de asemenea, încălcarea de către Belgia a articolului din Convenția combinată cu art. 3 pe motiv că reclamantul nu a avut acces la o cale de atac eficientă împotriva ordinului de expulzare (§ 385-397). În plus, aceasta a decis că Într-o scrisoare din 9 martie 2011, Curtea a întrebat guvernul belgian ce consecințe practice intenționa să tragă din hotărârea M.S.S. citat anterior în ceea ce privește prezenta cauză. Într-o scrisoare din 6 aprilie 2011, guvernul a confirmat că autoritățile belgiene preluau prelucrarea cererii de azil a reclamanților. Într-o scrisoare din 26 aprilie 2011, reclamanții au informat Curtea că au intenționat să își mențină cererea, pe motiv că, fără procedura în fața Curții, acestea ar fi fost expulzate în Grecia de către autoritățile belgiene. Ei ar dori să recupereze cheltuielile și cheltuielile și o pagubă pentru perioada de incertitudine de la sosirea lor în Belgia. Curtea constată că autoritățile belgiene și-au asumat angajamentul de a examina ele însele cererea de azil a reclamanților. În practică, acestea din urmă nu vor fi retrimise în Grecia în temeiul Regulamentului Dublin. Curtea consideră că, în acest fel, obiecțiunile reclamanților au fost retrimise în mod corespunzător și suficient. În concluzie, Curtea consideră că cele două condiții care permit aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) din Convenție sunt îndeplinite. În prezent, litigiul dintre reclamanți și guvernul pârât poate fi considerat ca fiind soluționat. În plus, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție, nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că: în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție, Curtea poate decide reinscrierea la rolul unei instanțe în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, Comisia reamintește că reclamanții vor avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv posibilitatea de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură. 000 EUR (EUR) pentru repararea prejudiciului lor moral. Curtea amintește că art. 41 din Convenție nu îi permite să acorde o satisfacție echitabilă În speță, nu a încălcat Convenția sau Protocoale. Prin urmare, nu se poate da curs cererii (în acest sens, Noori c. Belgia și Grecia (dec.), nr 17182/09, 5 iulie 2011). Cu privire la aplicarea articolului 43 alineatul (4) din Regulamentul privind Curtea L Atunci când o cerere a fost retrasă din rol, cheltuielile de judecată sunt lăsate la latitudinea Curții. (...) În pretențiile lor în temeiul articolului 41 din Convenție, reclamanții solicită rambursarea cheltuielilor generate pentru apărarea lor în fața Curții.... Ei solicită 5 000 EUR. Curtea amintește că principiile generale care reglementează rambursarea cheltuielilor în temeiul articolului 43 alineatul (4) din regulament sunt în esență identice cu cele aplicate în temeiul articolului 41 din convenție (a se vedea Pisano c. Italia [GC] (radiație), nr. 36732/97, §§ 53-54, 24 octombrie 2002, El Majjaoui și Stichting Touba Moskee, citată anterior, 39-40). Cu alte cuvinte, cheltuielile și cheltuielile de judecată nu pot fi rambursate în temeiul articolului 41 din convenție decât în cazul în care este stabilit că au fost efectiv expuse, că au fost conforme cu o necesitate și că sunt rezonabile în ceea ce privește rata lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care acestea se referă la încălcarea constatată sau presupusă (a se vedea, printre altele, Sanoma Uitgevers B.V. c. Țările de Jos [GC], n 38224/03, § 109, 14 septembrie 2010). Curtea arată că instanele nu au prezentat nicio notă de cheltuieli și denorare. În aceste condiții, aceasta respinge cererea lor (a se vedea Efstathiou și Michailidis & C Motel Amerika c. Grecia 55794/00 § 40 CEDH 2003 IX). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să ridice măsura provizorie decisă să respingă cererea pentru cheltuieli de judecată decisă să elimine cererea de rol. Françoise Elens-Passos Danutė Jočienė Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
7295/09
présentée par Zikria GHARIBZADEH et autres
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 6 septembre 2011 en une chambre composée de
:
Danutė Jočienė,
présidente,
Françoise Tulkens,
Dragoljub Popović,
Giorgio Malinverni,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges,
et Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 février 2009,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la partie requérante,
Vu les observations soumises par les tierces parties,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Les requérants, M. Zikria et M
me
Latefa Gharibzadeh et leurs enfants, Riza, Farashta et Fatima, sont des ressortissants afghans, nés respectivement en 1971, 1975, 1994, 1996 et 2009 et résidant à Arendonk. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M.
Le 9 septembre 2009, le président faisant fonction de la section à laquelle l’affaire a été attribuée invita le gouvernement grec à intervenir dans la procédure conformément à l’article 36 § 2 de la Convention et à l’article 44 § 2 a) du règlement. Le 21 décembre 2009, le gouvernement grec informa la Cour qu’il entendait se prévaloir de son droit d’intervenir.
Le 27 novembre 2009 et le 2 février 2010, le président faisant fonction de la section à laquelle l’affaire a été attribuée, accorda au gouvernement britannique ainsi qu’au Centre de conseil sur les droits des individus (
«
Aire Centre
»
) et à
Amnesty International
l’autorisation d’intervenir en qualité de tierces parties dans la procédure.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Les requérants quittèrent la province de Wardak en Afghanistan en mars
2008 avec l’aide d’un passeur et, via le Pakistan, l’Iran et la Turquie, ils arrivèrent avec de faux papiers en Grèce en juillet 2008.
De là, ils voyagèrent via l’Italie et la France pour arriver en Belgique en juillet 2008.
Le 22 septembre 2008, ils introduisirent une demande d’asile auprès de l’Office des étrangers («
OE
»). La requérante était alors enceinte d’un
mois.
Le 14 octobre 2008, l’OE fit une demande à la Grèce de prise en charge de la demande d’asile en application de l’article 10 § 1 du règlement n
o
343/2003 du Conseil du 18
février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des Etats membres par un ressortissant d’un pays tiers (le règlement «
Dublin
»).
Le 11 décembre 2008, les autorités grecques acceptèrent la prise en charge.
Le 30 janvier 2009, l’OE rejeta les demandes d’asile au motif que la Belgique n’était pas responsable de la demande d’asile et délivra un ordre de quitter le territoire belge.
Le 2 février 2009, les requérants introduisirent un recours en suspension en extrême urgence de l’ordre d’expulsion devant le Conseil du contentieux des étrangers («
CCE
»). Ils invoquaient que leur renvoi dans un pays, qui pratique le «
refoulement à la chaîne
» sans respect des garanties procédurales effectives pour l’examen des demandes d’asile, constituait une violation de l’article 3 de la Convention. Ils invoquaient également une violation de l’article 8 au motif que les conditions d’accueil, d’hébergement et sanitaires des demandeurs d’asile en Grèce n’étaient particulièrement pas adaptées dans le cas d’une famille, d’une grossesse et de la présence de mineurs d’âge.
Le même jour, le CCE rejeta la demande de suspension au motif que le préjudice difficilement réparable n’était pas démontré par les requérants et qu’ils ne fournissaient pas d’élément concret pour démontrer le risque de non-respect par les autorités grecques de l’article 3 de la Convention.
En ce qui les concerne, ayant été informés d’un départ pour la Grèce le 9
février 2009, les requérants saisirent la Cour, le 6
février 2009,
d’une demande de mesures provisoires en application de l’article 39 du règlement de la Cour en vue d’obtenir la suspension de leur expulsion vers la Grèce. Dans la mesure où l’avocate pouvait poursuivre la procédure devant les juridictions internes et où la suspension avait été rejetée, le 9 février 2009, la Cour décida d’appliquer l’article 39 jusqu’à l’issue de la procédure devant les juridictions internes.
Le 13 février 2009, les requérants introduisirent un recours en cassation de l’arrêt du CCE devant le Conseil d’Etat qui le déclara irrecevable le 25
février 2009 au motif que les moyens touchaient le fond de l’affaire dont l’examen n’appartenait pas au juge en cassation.
Entre-temps, le 20 février 2009, les requérants introduisirent un recours en annulation de l’ordre de quitter le territoire devant le CCE.
Par un arrêt du 11
mai
2009, le CCE rejeta le recours en annulation au motif que les requérants se référaient à la situation générale en Grèce et au seul «
risque
» d’être victimes de violation des articles 3 et 8 de la Convention, que la Grèce avait marqué son accord explicite de reprise, qu’elle avait fourni devant d’autres enceintes des assurances quant au respect de ses obligations internationales et qu’il y avait donc lieu de présumer qu’il en sera ainsi.
Le 25 mai 2009, la requérante accoucha d’une fille.
Le 29 mai 2009, les requérants introduisirent un recours en cassation de l’arrêt du CCE du 11 mai 2009 devant le Conseil d’Etat. Ce recours fut déclaré irrecevable le 9 juin 2009 au motif que le moyen n’était pas précis.
Le 22 juillet 2009, l’avocate des requérants demanda la prolongation de la mesure provisoire dans l’attente de l’issue de la procédure devant la Cour.
Le 29 juillet 2009, en raison de la vulnérabilité particulière des requérants, la Cour décida de prolonger la mesure provisoire dans l’attente de l’issue de la procédure devant elle.
Dans un courrier du 31 août 2010, les requérants informèrent la Cour que les autorités belges avaient pris en charge le traitement de leur demande d’asile.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent qu’en cas d’expulsion vers la Grèce, ils risquent d’être renvoyés en Afghanistan, où ils disent craindre pour leur vie et liberté, sans examen du bien-fondé de leurs craintes. Ils allèguent que la situation en Grèce est caractérisée par l’inaccessibilité de la procédure d’asile ainsi que les défaillances procédurales du système d’asile, en particulier en raison du recours à une procédure sommaire dans le cas de personnes retournées en application du règlement Dublin. Ils affirment également que la Grèce ne respecte pas l’obligation de non-refoulement et pratique le refoulement en chaîne vers les pays d’origine, y compris l’Afghanistan.
2.
Invoquant l’article 3 de la Convention pris isolément ou combiné avec l’article 8, les requérants se plaignent que leur expulsion vers la Grèce les exposerait à un risque de traitements dégradants en raison des conditions réservées aux demandeurs d’asile dans les centres de détention et de leur caractère particulièrement inhumain dans le cas d’une famille comprenant trois enfants mineurs dont un nourrisson.
A.
Sur la radiation du rôle
L’article 37 § 1 de la Convention énonce
:
«1. A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les cinrconstances permettent de conclure
(...)
b) que le litige a été résolu
; ou
(...)
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
Pour déterminer s’il y a lieu de faire application de cette disposition en l’espèce, la Cour doit répondre successivement à deux questions
: premièrement, celle de savoir si les circonstances directement incriminées par les requérants subsistent toujours, et, deuxièmement, celle de savoir si les effets d’une possible violation de la Convention à raison de ces circonstances ont été redressés (
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c.
Pays-Bas
(radiation) [GC], n
o
25525/03, § 30, 20 décembre 2007, et
Lame c.
Royaume Uni
(déc., radiation), n
o
30739/08, 11 mai 2010).
En l’espèce, en ce qui concerne les griefs à l’encontre de la Belgique, il convient d’établir si le refus d’examiner la demande d’asile, opposé par l’OE, persiste et si les mesures prises par les autorités peuvent passer pour un redressement suffisant du préjudice subi par les requérants.
La Cour rappelle que le 21 janvier 2011, la Grande Chambre a rendu son arrêt dans l’affaire de
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC], dans lequel des griefs similaires à ceux invoqués par la partie requérante ont été examinés par la Cour. Dans cet arrêt, la Cour a conclu en ce qui concerne la Belgique à la violation de l’article
3 de la Convention au motif qu’en renvoyant le requérant en Grèce, les autorités belges l’avaient exposé à des risques résultant des défaillances de la procédure d’asile dans cet Etat (§§ 344-359), ainsi qu’à des conditions de détention et d’existence
dans cet Etat contraires à cet article (§§ 362-368). La Cour a également conclu à la violation par la Belgique de l’article
13
de la Convention combiné avec l’article 3 au motif que le requérant n’avait pas eu accès à un recours effectif contre l’ordre d’expulsion (§§ 385-397). Elle a en outre décidé qu’il n’y avait pas lieu d’examiner les griefs du requérant sous l’angle de l’article 2 de la Convention (§§ 360-361).
Dans un courrier du 9 mars 2011, la Cour demanda au Gouvernement belge quelles conséquences pratiques il entendait tirer de l’arrêt
précité en ce qui concerne la présente affaire.
Dans un courrier du 6 avril 2011, le Gouvernement confirma que les autorités belges prenaient en charge le traitement de la demande d’asile des requérants.
Dans un courrier du 26 avril 2011, les requérants informèrent la Cour qu’ils entendaient maintenir leur requête, au motif que, sans la procédure devant la Cour, ils auraient été expulsés vers la Grèce par les autorités belges. Ils voudraient récupérer les frais et dépens et un dommage pour la période d’insécurité depuis leur arrivée en Belgique.
La Cour constate que les autorités belges ont pris l’engagement d’examiner elles-mêmes la demande d’asile des requérants. Il en résulte en pratique que ces derniers ne seront pas renvoyés en Grèce en application du règlement Dublin. La Cour estime que, de cette manière, les griefs des requérants ont été redressés d’une manière adéquate et suffisante.
En conclusion, la Cour juge réunies les deux conditions permettant de faire application de l’article 37 § 1 b) de la Convention. Le litige opposant les requérants au gouvernement défendeur peut à présent être considéré comme «
résolu
», au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention. De plus, aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête, au sens de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention. Partant, il convient de mettre fin à l’application de l’article 39 du règlement et de rayer l’affaire du rôle.
Enfin, la Cour estime important de souligner qu’en application de l’article 37 § 2 de la Convention, elle peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient. De plus, elle rappelle que les requérants auront la possibilité, s’il y a lieu, d’introduire une nouvelle requête devant la Cour, y compris la possibilité de demander des mesures provisoires sur la base de l’article
39 de son règlement.
B.
Sur la satisfaction équitable
Les requérants demandent 10
000 euros (EUR) au titre de la réparation de leur préjudice moral. La Cour rappelle que l’article 41 de la Convention ne lui permet d’accorder de satisfaction équitable à «
la partie lésée
» qu’en cas de constatation d’une «
violation de la Convention ou de ses Protocoles
». En l’espèce, il n’y a pas eu violation de la Convention ou de ses Protocoles. En conséquence, aucune suite ne peut être donnée à la demande (en ce sens,
Noori c. Belgique et Grèce
(déc.), n
o
17182/09, 5
juillet 2011).
C.
Sur l’application de l’article 43 § 4 du règlement de la Cour
L’article 43 § 4 du règlement de la Cour est ainsi libellé
:
«
Lorsqu’une requête a été rayée du rôle, les dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour. (...)
»
Dans leurs prétentions au titre de l’article 41 de la Convention, les requérants demandent le remboursement des frais engendrés pour leur défense devant la Cour. Ils demandent 5
La Cour rappelle que les principes généraux régissant le remboursement des frais au titre de l’article 43 § 4 du règlement sont en substance identiques à ceux appliqués dans le cadre de l’article 41 de la Convention (voir
Pisano c. Italie
[GC] (radiation), n
o
36732/97, §§
53-54, 24
octobre
2002,
et
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee
, précité,
§§
39-40). Autrement dit, les frais et dépens ne peuvent donner lieu à remboursement au titre de l’article 41 de la Convention que s’il est établi qu’ils ont été réellement exposés, qu’ils correspondaient à une nécessité et qu’ils sont raisonnables quant à leur taux. De surcroît, les frais de justice ne peuvent être recouvrés que dans la mesure où ils se rapportent à la violation constatée ou alléguée (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sanoma Uitgevers B.V. c. Pays-Bas
[GC], n
o
38224/03, §
109, 14 septembre 2010).
La Cour relève que les requérants n’ont présenté aucune note de frais et d’honoraires. Dans ces conditions, elle rejette leur demande (voir
Efstathiou et Michaïlidis & C
ie
Motel Amerika c. Grèce
,
n
o
55794/00
‑
IX).
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de lever la mesure provisoire
;
Décide
de rejeter la demande pour dépens
;
Décide
de rayer la requête du rôle.
Françoise Elens-Passos
Danutė Jočienė
Greffière adjointe
Présidente