A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 67698/09 prezentate de Hüseyin KARABABA împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 6 septembrie 2011 într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Giorgio Malinverni, András Sajó, Ișil Karakaș, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători; și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 30 martie 2009, după ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Hüseyin Karababa, este un resortisant turc născut în 1961 și rezident în Ankara. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: La 11 octombrie 2007, în jurul orei 23:00, a avut loc o confruntare între poliție și un grup de persoane din cartierul în care se afla reclamantul. Un membru al acestui grup a fost împușcat. Reclamantul a ajutat pe cel rănit în timp ce a fost dus la spitalul public din Numune (Ankara). După ce a ajuns la fața locului, el a rămas cu rudele rănitului. Doi polițiști, R.V. și M.Y., au ajuns la spital pentru a investiga incidentul, interogând martorii, inclusiv pe reclamant, care a refuzat să răspundă și a sfătuit rudele celor răniți să facă același lucru. R.V. și M.Y. l-au somat pe reclamant să nu-l interogheze sub pedeapsa de a fi arestat pentru rezistență la forțele de securitate. Ca răspuns, reclamantul a opus reprezentanților ordinii, i-a împins de mai multe ori și a refuzat în mod definitiv să le ofere explicații. R.V. și M.Y. au încercat să se oprească. Reclamantul, declarându-se reprezentant al drepturilor omului, a strigat: mai este vreun reprezentant al mass-mediei? După ce n-au reușit să-l țină sub control pe reclamant, R.V. și M.Y. au chemat colegii lor ca întăriri. După ce au reușit să-l aresteze prin forță și au întocmit un proces-verbal de arestare, l-au dus la secție. Reclamantul, care a refuzat să semneze procesul-verbal, a fost arestat pentru rezistență la forțele de securitate. La scurt timp după miezul nopții, la institutul medico-legal din Ankara, rata de alcool a fost de El suferea de o contuzie de 0,3 cm în mijlocul regiunii frontale și se plângea de durere în zona temporală dreaptă. Întotdeauna conform acestui raport, rana a fost ușoară și putea fi tratată printr-o intervenție medicală simplă, iar prognosticul vital nu a fost angajat. La 12 octombrie 2007, la ora 10:30, reclamantul, asistat de un avocat, a fost ascultat de poliție și-a folosit dreptul de a păstra tăcerea. În aceeași zi, acuzat de a fi opus forțelor de securitate, a fost ascultat de procurorul Republicii Dankara. Respingând această acuzație, el a depus plângere împotriva R.V. și M.Y. pentru abuz de putere, maltratări și insulte. La 17 octombrie 2007, procurorul a dat un ordin de nejudiciare pe motiv că elementele materiale și intenționate ale dreptului de proprietate nu au fost reunite. Procedura penală împotriva polițiștilor Ca urmare a plângerii depuse de reclamant, procurorul a început urmărirea penală împotriva R.V. și M.Y. În declarația sa în fața procurorului, reclamantul a susținut că ofițerii de poliție l-au acuzat că l-au dus pe rănit la spital și că a acționat în numele lui Robin Hood. În plus, a susținut că cei doi ofițeri de poliție l-au târât pe scări și l-au dus la secție și l-au lovit cu walkie-talkie-ul lor. În timpul interogatoriului lor de către procuror, R.V. și M.Y. La 24 iunie 2008, după audierea reclamantului și a ofițerilor de poliție, procurorul a emis un ordin de nejudiciare. Luând în considerare procesul-verbal, care menționa comportamentul agresiv al reclamantului, precum și raportul medico-legal care demonstra natura și gradul scăzut de gravitate al rănii sale, el a considerat că o astfel de rană ar fi putut fi cauzată de intervenția celor doi polițiști aflați la locul faptei și a celor care au sosit ulterior. Cu toate acestea, el a indicat în decizia sa că, chiar dacă forța folosită de agenții de poliție pentru a aresta și a imobiliza reclamantul a fost la originea acestei răni, intervenția lor și utilizarea forței în litigiu au fost strict necesare și proporționale cu comportamentele lui El a adăugat că elementele de probă care i-au fost prezentate nu i-au permis să stabilească existența unor acte care depășesc această limită și care constau într-o încălcare voluntară a integrității corporale, așa cum a fost impusă de reclamant. La 14 octombrie 2008, instanța de judecată a lui Sincan a conchis ordonanța de nejudiciare. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente pe care i le-ar fi făcut polițiștii în momentul arestării sale. ÎN JUSTIȚIE, reclamantul declară o încălcare a articolului 3 din Convenție, astfel încât nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea amintește că, atunci când o persoană este privată de libertatea sa sau, mai general, se confruntă cu agenți ai forțelor de ordine, utilizarea forței fizice în raport cu aceasta, deși nu este impusă de comportamentul său, aduce atingere demnității umane și constituie, în principiu, o încălcare a dreptului garantat prin art. 3 din Convenție (a se vedea, printre altele, R.L. și M.-J.D. c. Franța, nr. 44568/98, § 61, 19 mai 2004, și Umar Karatepe c. Turcia, nr. 20502/05, § 57, 12 octombrie 2010). Curtea amintește, de asemenea, că acuzațiile de rele tratamente contrare articolului 3 trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Martinez Sala și altele c. Spania, n 58438/00, § 121, 2 noiembrie 2004). Pentru a stabili faptele invocate, Comisia utilizează criteriul probei, dincolo de orice dubiu rațional, o astfel de dovadă putând totuși să provină dintr-o fâșie de fil, sau din prezumții neconcludente, suficient de grave, precise și concordante (Irlanda c. Regatul Unit, 18 ianuarie 1978, § 161 in fine, seria A n 25, și Labita c. Italia [GC], n 26772/95, § 121 și 152, CEDO 2000 IV). În speță, Comisia constată că reclamantul a fost rănit în timpul arestării și că a rezistat poliției. În această privință, Curtea arată că singurul element de probă supus evaluării sale este raportul medical din 12 octombrie 2007, care indică faptul că reclamantul prezenta o alcoolemie de 0,15 g/l, suferea de o contuzie de 0,3 cm în mijlocul regiunii frontale și se plângea de o durere în zona temporală dreaptă. Din elementele din dosar reiese, în special, din procesul-verbal de arestare, că, în cursul anchetei, reclamantul a împins de mai multe ori ofițerii de poliție și a demonstrat rezistență și agresivitate, fapt care a făcut necesară recurgerea la forță pentru a-l imobiliza și a-l aresta. Pe de altă parte, Curtea constată că, după audierea reclamantului și a polițiștilor implicați în arestarea sa, procurorul Republicii și-a motivat ordinul de nejudiciare din 24 iunie 2008, indicând faptul că rana raportată în raportul medical a avut ca origine lalalta pe care recurentul a avut-o cu poliția și că natura și intensitatea acestei răni pot corespunde utilizării proporționate a unei forțe strict necesare de comportamentul persoanei în cauză. Curtea constată, de asemenea, că nu există niciun element supus examinării sale care să confirme astfel relatarea despre la Õ , potrivit căreia poliția l-ar fi lovit cu walkie-talkie-talkie-ul și l-ar fi târât pe scări. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că Özlem Alparslan c. Turcia (dec.), nr. 52663/99, 25 august 2005 și Cem Yelmaz c. Turcia (dec.), nr. 43497/04, 17 iunie 2008). Prin urmare, art. 3 din Convenție este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
de la requête n
o
67698/09
présentée par Hüseyin KARABABA
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 6 septembre 2011 en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Giorgio Malinverni,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 30 mars 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Hüseyin Karababa, est un ressortissant turc né en 1961 et résidant à Ankara.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
L’arrestation et la garde à vue du requérant
Le 11 octobre 2007, vers 23 heures, un affrontement eut lieu entre la police et un groupe d’individus dans le quartier où résidait le requérant. Un membre de ce groupe fut blessé par balle. Le requérant porta secours au blessé en l’emmenant à l’hôpital public de Numune (Ankara). Une fois sur place, il resta avec les proches du blessé.
Deux policiers, R.V. et M.Y., arrivèrent à l’hôpital pour mener une enquête sur l’incident. Ils interrogèrent les témoins, dont le requérant, qui refusa de répondre et conseilla aux proches du blessé de faire de même.
R.V. et M.Y. sommèrent le requérant de ne pas entraver l’enquête sous peine d’être placé en garde à vue pour résistance aux forces de sécurité. En réponse, le requérant s’opposa aux représentants de l’ordre, les poussa à plusieurs reprises et refusa définitivement de leur fournir des explications.
R.V. et M.Y. essayèrent de l’arrêter. Le requérant, se déclarant représentant des droits de l’homme, cria
: «
Est-ce qu’il y a un représentant des médias
? Appelez les médias
!
»
N’ayant pas réussi à maîtriser le requérant, R.V. et M.Y. appelèrent leurs collègues en renfort. Après avoir immobilisé l’intéressé par la force et établi un procès-verbal d’arrestation, ils l’emmenèrent au commissariat. Le requérant, qui refusa de signer le procès-verbal, fut placé en garde à vue pour résistance aux forces de sécurité.
Peu après minuit, l’intéressé fut examiné à l’institut médicolégal d’Ankara. D’après le rapport médical correspondant, son taux d’alcool était de
0,15 gr/l, il souffrait d’une contusion de 0,3 centimètre au milieu de la région frontale et se plaignait d’une douleur sur la zone temporale droite. Toujours selon ce rapport, la blessure était légère et pouvait être soignée par une intervention médicale simple, et le pronostic vital n’était pas engagé.
Le 12 octobre 2007, à 10 h 30, le requérant, assisté d’un avocat, fut entendu par la police et usa de son droit de garder le silence.
Le jour même, accusé d’avoir résisté aux forces de sécurité, il fut entendu par le procureur de la République d’Ankara. Rejetant cette accusation, il porta plainte contre R.V. et M.Y. pour abus de pouvoir, mauvais traitements et insultes.
Le 17 octobre 2007, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu au motif que
les éléments matériels et intentionnels de l’infraction n’étaient pas réunis.
B.
La procédure pénale engagée à l’encontre des policiers
A la suite de la plainte déposée par le requérant, le procureur entama des poursuites contre R.V. et M.Y. Dans sa déposition
devant le procureur, le requérant affirma que les agents de police l’avaient accusé d’avoir emmené le blessé à l’hôpital et d’avoir agi en se prenant pour Robin des Bois. Par ailleurs, il allégua que les deux policiers l’avaient traîné dans les escaliers pour l’emmener au commissariat et frappé avec leur talkie-walkie. Lors de leur interrogatoire par le procureur, R.V. et M.Y. contestèrent les allégations du requérant. Ils déclarèrent que ce dernier avait entravé leur enquête et évoquèrent son comportement agressif qui les aurait obligés à intervenir pour l’immobiliser.
Le 24 juin 2008, après avoir entendu le requérant et les agents de police, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu. Tenant compte du procès-verbal, qui mentionnait les comportements agressifs du requérant, ainsi que du rapport médicolégal qui démontrait la nature et le faible degré de gravité de sa blessure, il considéra qu’une telle blessure pouvait certes avoir été causée par l’intervention des deux policiers se trouvant à l’endroit des faits et de ceux arrivés ultérieurement. Toutefois, il indiqua dans sa décision que, même si la force utilisée par les agents de police pour arrêter et immobiliser le requérant était à l’origine de cette blessure, leur intervention et leur usage de la force litigieuse avaient été strictement nécessaires et proportionnés aux comportements de l’intéressé. Il ajouta que les éléments de preuve soumis à son appréciation ne lui permettaient pas d’établir l’existence d’actes dépassant cette limite et consistant en une atteinte volontaire à l’intégrité corporelle telle qu’alléguée par le requérant.
Le 14 octobre 2008, la cour d’assises de Sincan confirma l’ordonnance de non-lieu.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements que lui auraient infligés les policiers lors de son arrestation.
Le requérant allègue une violation de l’article 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
La Cour rappelle que lorsqu’un individu se trouve privé de sa liberté ou, plus généralement, se trouve confronté à des agents des forces de l’ordre, l’utilisation à son égard de la force physique, alors qu’elle n’est pas rendue nécessaire par son comportement, porte atteinte à la dignité humaine et constitue, en principe, une violation du droit garanti par l’article
3 de la Convention (voir, parmi d’autres,
R.L. et M.-J.D. c. France
, n
o
44568/98, §
61, 19 mai 2004, et
Umar Karatepe c. Turquie
, n
o
20502/05, §
57, 12
octobre 2010). La Cour rappelle aussi que les allégations de mauvais traitements contraires à l’article 3 doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Martinez Sala et autres c. Espagne
, n
o
58438/00, §
121, 2
novembre 2004). Pour l’établissement des faits allégués, elle se sert du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
», une telle preuve pouvant néanmoins résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Irlande c.
Royaume-Uni
, 18 janvier 1978, § 161
in fine
, série A n
o
25, et
Labita c.
Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV).
En l’espèce, elle note que le requérant a été blessé au cours de son arrestation et qu’il a résisté aux policiers. A ce propos, la Cour relève que le seul élément de preuve soumis à son appréciation est le rapport médical du 12 octobre 2007, indiquant que le requérant présentait une alcoolémie de 0,15 gr/l, souffrait d’une contusion de 0,3 centimètre au milieu de la région frontale et se plaignait d’une douleur sur la zone temporale droite. Il ressort des éléments du dossier – notamment du procès-verbal d’arrestation – que, lors de l’enquête, le requérant a poussé les agents de police à plusieurs reprises et qu’il a fait preuve de résistance et d’agressivité, circonstance qui a rendu nécessaire le recours à la force pour l’immobiliser et procéder à son arrestation. Par ailleurs, la Cour note que, après avoir entendu le requérant et les policiers impliqués dans son arrestation, le procureur de la République a motivé son ordonnance de non-lieu du 24 juin 2008 en indiquant que la blessure relatée dans le rapport médical avait pour origine l’altercation que le requérant avait eue avec les policiers et que la nature et l’intensité de cette blessure pouvaient correspondre à l’usage proportionné d’une force rendue strictement nécessaire par le comportement de l’intéressé. La Cour constate également qu’aucun élément soumis à son examen ne corrobore ainsi le récit de l’intéressé, selon lequel les policiers lui auraient porté des coups avec leur talkie-walkie et l’auraient traîné dans les escaliers.
A la lumière de ce qui précède, la Cour estime qu’il n’a pas été démontré en l’espèce que la force employée lors de l’arrestation du requérant eût été excessive ou disproportionnée (
Özlem Alparslan c. Turquie
(déc.), n
o
52663/99, 25 août 2005, et
Cem Yılmaz c. Turquie
(déc.), n
o
43497/04, 17
juin 2008).
Il s’ensuit que le grief tiré de l’article 3 de la Convention est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente