CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 48933/09, de către M. împotriva Finlandei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 6 septembrie 2011 ca Cameră compusă din: Nicolas Bratza, Președintele, Lech Garlicki, Ljiljana Mijović, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Ledi Bianku, Vincent A. De Gaetano, judecători, Fatoș Aracı, secretar adjunct al secțiunii. având în vedere cererea depusă la 11 septembrie 2009, având în vedere măsura intermediară indicată guvernului contestat în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții, având în vedere decizia de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul Curții, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTUL, dl M., este un național iranian născut în 1975 și trăiește în Helsinki. Președintele Camerei a aderat la cererea reclamantului de confidențialitate a documentelor și a hotărât, de oficiu , că numele său nu ar trebui să fie divulgat (articolele 33 § 1 și 47 § 3 din Regulamentul de procedură). Reclamantul a fost reprezentat în fața Curții de către dl Leo R. Hertzberg, un avocat care practică în Helsinki și de dna Tuula Gottleben, un avocat care practică în Espoo. Guvernul finlandez (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Arto Kosonen al Ministerului pentru Afaceri Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Raportul evenimentelor oferite de reclamant în cererea sa Reclamantul a fost student în țara sa de origine, Iran. A fost arestat și condamnat de două ori pentru motive false. În prima ocazie a refuzat să se roage și a devenit implicat într-o luptă cu trupele Basij. Autoritățile au încercat să-l forțeze să semneze o mărturisire declarând că s-a opus Guvernului, Revoluției și liderilor spirituali ai țării. Când reclamantul a refuzat, un colonel a semnat mărturisirea în numele său. Reclamantul a servit trei ani în închisoare. A fost torturat în timpul încarcerării, dar nu a mai rămas urme fizice. După eliberarea sa, reclamantul a terminat liceul, și-a făcut serviciul militar și a fost selectat de echipa internațională iraniană de judo. Cu toate acestea, el nu a fost permis să reprezinte țara sa în străinătate. Când s-a confruntat cu liderul federației atletice cu privire la această chestiune, acesta a devenit furios și l-a acuzat fals de a-l atacat fizic. Reclamantul a fost acuzat de abuz de Gardienii credinței islamice și de calomniarea Islamului și a liderilor spirituali ai țării. Al doilea mandat de închisoare a durat un an. În această ocazie, el nu a fost abuzat fizic, dar el a fost supus la presiune mentală. După ce a doua eliberare din închisoare, reclamantul a decis să se ocupe de activități antiguvernamentale. El a devenit familiarizat cu Organizația Populară Mojahedin a Iranului („PMOI”) prin internet și unchiul său, care a fost membru al acestei organizații. Unchiul său a fugit din Iran în 1980 și a fost acordat azil în Suedia. Reclamantul a susținut PMOI și, împreună cu doi prieteni, a difuzat informații despre organizația din campusul universitar. La un moment dat, autoritățile au devenit conștienți de activitățile lor. Într-o seară, mama reclamantului l-a sunat și i-a spus că există unii oameni care își percheziționa apartamentul. Au luat toate bunurile sale personale. După incidentul acesta, la 7 octombrie 2005, reclamantul a fugit din țară. După ce reclamantul a părăsit Iranul, autoritățile și-au interogat soția în mai multe ocazii și a fost ordonată să raporteze în mod regulat poliției. Părinții reclamantului au fost, de asemenea, interogat de către autorități. Procesul de azil Reclamantul a sosit în Finlanda la 20 decembrie 2005. El a solicitat azil în aceeași dată. El a bazat cererea de azil pe afirmația că autoritățile iraniene îl căutau din cauza implicarii sale în PMOI. La 16 mai 2007, Hotărârea de Imigrație (Ulkomalaisvirasto, Utlänningsverket ) a respins cererea reclamantului și a ordonat deplasarea sa în Iran. Hotărârea se bazează pe informațiile raportului din 2006 al Biroului Internațional al Regatului Unit, în care a declarat că un număr de resortisanți iranieni s-au întors în Iran din lagărele PMOI din Irak și nu au fost persecuți de către autoritățile iraniene. Nu s-a dovedit credibil că o persoană condamnată pentru opoziție islamică și regimul iranian ar fi putut termina școala, a servit în armată și a reprezentat țara sa în atletică la nivel internațional. Acesta a concluzionat că implicarea reclamantului cu PMOI nu a depășit nivelul unui membru de rang și de fișier al organizației respective și, prin urmare, nu a putut fi considerat o persoană cu profiluri politice. Prin urmare, acesta a susținut că reclamantul nu ar fi de interes special pentru autoritățile, în cazul în care se reîntoarce în țara sa de origine. Reclamantul a apelat împotriva hotărârii Curții Administrative de la Helsinki (Hallinto-Oikeus, förvaltningsdomstolen ) cere instanței să trimită cazul Direcției de Imigrație. În alternativa, el a solicitat instanței să organizeze o audiere orală pentru a primi mărturie de la sine și de la martori, care să fie numit într-o etapă ulterioră. La 15 mai 2008, Curtea Administrativă a respins apelul reclamantului, menționând că el nu a fost niciodată membru al PMOI ca atare, iar el nu a deținut o poziție înaltă sau importantă în această organizație. Cazurile raportate de maltrat de către autoritățile iraniene au avut în vedere persoane cu înaltă profil politică sau social. Curtea s-a referit la un raport al unei misiuni de constatare a faptelor din Danemarca din 2005, în care a declarat că UNHCR nu a primit nici o rapoartă de persecuție a membrilor din PMOI restituiti. Întrucât reclamantul a fost în măsură să termine liceul și a fost selectat pentru echipa de judo iraniană după ce a îndeplinit primul mandat de închisoare, Curtea nu a considerat probabil că va fi vizat de autoritățile iraniene pentru activitățile sale politice. Reclamantul a solicitat să permită apelul la Curtea Supremă Administrativă (korkein hallinto-oikeus, högsta förvaltningsdomstolen ). El a prezentat ca probă proaspătă o copie a unei hotărâri pronunțate la 26 mai 1994 de Curtea Revolutionară Islamică din Teheran, indicând că a fost condamnat la trei ani de închisoare pentru că a acționat împotriva securității naționale și are legături cu trădătorii (PMOI). De asemenea, a prezentat certificate medicale care indică faptul că între 25 august și 24 septembrie 2008 el a fost în îngrijire psihiatrică din cauza depresiei severe și gânduri suicidare. După ce a părăsit spitalul el a avut consultații periodice cu un psihiatru. La 12 martie 2009 Curtea Supremă Administrativă a refuzat să facă apel. La 10 septembrie 2010, reclamantul a depus o cerere la Serviciul de Immigrație (Maahanmuuttovirasto, Migrațiiverket; fostul Hotărârea Imigrației) pentru un permis de reședință pe baza legăturilor familiale. COMPLAINTE Reclamantul se plânge că va fi supus unui tratament contrar art. 3 din Convenție dacă va fi îndepărtat în țara sa de origine datorită participării sale anterioare la PMOI. De asemenea, reclamantul s-a plâns, în temeiul articolului 6 din Convenție, că a fost refuzat un proces echitabil în cadrul procedurii de azil, deoarece nu i s-a acordat o ședință orală în fața Curții administrative. În plus, deoarece Curtea Supremă Administrativă nu a obținut o declarație de la Hotărârea de Imigrație, a fost evident că nu a luat în considerare probele proaspete prezentate de reclamant, adică hotărârea Curții Revolutionare Islamice. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că îndepărtarea sa în Iran ar fi supuse unui risc de tratament inuman și degradant din cauza participării sale anterioare la PMOI. art. 3 din Convenție se înțelege după cum urmează: „Nimeni nu trebuie să fie supus la tortura sau la tratamente sau pedepsei inumane sau degradante.” La 6 mai 2011, Guvernul a informat Curtea că, la 4 mai, 2011, Serviciul Finlandez de Immigrație a acordat reclamantului un permis de reședință continuu pe baza legăturilor familiale pentru o perioadă de un an. Permisul de reședință este regenerabil dacă motivele pentru acordarea acestuia au existat încă. În consecință, Guvernul a susținut că circumstanțele au permis Curții să ajungă la concluzia că această chestiune a fost soluționată, justificând astfel întreruperea examinării cererii. Guvernul a invitat Curtea să elimine cererea din lista sa de cazuri și să ridice măsura intermediară indicată la 25 septembrie 2009. La 1 iunie 2011, reclamantul a considerat că, chiar dacă i-a fost acordat un permis de reședință continuu pe baza legăturilor familiale, acest lucru nu a fost același lucru cu acordarea azilului. Statutul refugiat ar asigura un statut mult mai puternic și mai permanent, drepturi mai bune și o securitate mai mare împotriva deportarii din Finlanda. art. 37 § 1 din Convenție prevede: „1. Curtea poate decide, în orice etapă a procedurii, să decidă să facă o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la concluzia că (a) reclamantul nu intenționează să își persecute cererile; sau (b) problema a fost rezolvată; sau (c) pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii. Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile în cauză.” Curtea constată că reclamantul a primit acum un permis de reședință continuu și că el nu mai este supus unei ordine de expulsie. În aceste circumstanțe și având în vedere art. 37 § 1 litera (b) din Convenție, Curtea este de părere că această chestiune care dă naștere plângerilor poate fi considerată acum „rezolvată” (a se vedea Sisojeva și alții c. Letonia [GC], nr. 60654/00, §§§§ În plus , în conformitate cu art. 37 § 1 în amendă , Curtea nu constată nicio circumstanță specială privind respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale care necesită examinarea continuă a cazului. Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se ridice măsura intermediară indicată în temeiul articolului 39 din Regulamentul Curții și să se scoată din listă cazul. Alte presupuse încălcări ale Convenției Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 din Convenție, că a fost refuzat un proces echitabil în cadrul procedurii de azil, deoarece nu a fost acordat o ședință orală în fața Curții administrative. În plus, întrucât Curtea Supremă Administrativă nu a obținut o declarație de la Hotărârea Imigrație, este evident că nu a luat în considerare probele proaspete prezentate de reclamant, adică hotărârea Curții Revolutionare Islamice. deportarea străinilor nu se referă la determinarea drepturilor sau obligațiilor civile ale reclamantului sau a unei acuzații penale, în sensul prezentei dispoziții (a se vedea Maaouia c. France [GC], nr. 39652/98, § 40, ECHR 2000-X), și Mamatkulov și Askarov c. Turcia [GC], nr. 46827/99 și nr. 46951/99, § 82, CEDO 2005-I). Prin urmare, art. 6 § 1 din Convenție nu se aplică în cazul instantanez (incompatibilitate ratione materiae ), această plângere trebuie, prin urmare, declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea decide în unanimitate în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 3 din Convenție; declara restul cererii inadmisibile. Fatoș Aracı Nicolas Bratza Președintele adjunct al grefierului
Application no. 48933/09
by M.
against Finland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 6
September 2011 as a Chamber composed of:
Nicolas Bratza,
President,
Lech Garlicki,
Ljiljana Mijović,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Ledi Bianku,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar.
Having regard to the above application lodged on 11 September 2009,
Having regard to the interim measure indicated to the respondent Government under Rule 39 of the Rules of Court,
Having regard to the decision to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr M., is an Iranian national who was born in 1975 and lives in Helsinki. The President of the Chamber acceded to the applicant’s request for confidentiality of documents and decided,
ex officio
, that his name should not be disclosed (Rules 33 § 1 and 47 § 3 of the Rules of Court).
The applicant was represented before the Court by Mr Leo R. Hertzberg, a lawyer practising in Helsinki and by Mrs Tuula Gottleben, a lawyer practising in Espoo. The Finnish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Arto Kosonen of the Ministry for Foreign Affairs.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Account of the events provided by the applicant in his application
The applicant was a student in his home country, Iran. He was arrested and convicted twice on false grounds. On the first occasion he had refused to pray and became involved in a fight with the Basij troops. The authorities tried to force him to sign a confession stating that he had opposed the Government, the Revolution and the country’s spiritual leaders. When the applicant refused, a colonel signed the confession in his name. The applicant served three years in prison. He was tortured during his imprisonment, but no physical marks remained.
After his release, the applicant finished high school, did his military service and was selected by the Iranian international judo team. He was not, however, allowed to represent his country abroad. When he confronted the leader of the athletic federation about that issue, the latter became angry and falsely accused him of having physically assaulted him. The applicant was charged with abusing the Guardians of the Islamic Faith and slandering Islam and the country’s spiritual leaders. His second prison term lasted a year. On that occasion, he was not abused physically, but he was subjected to mental pressure.
After his second release from prison the applicant decided to engage in anti-Government activities. He became acquainted with the People’s Mojahedin Organisation of Iran (“PMOI”) through the internet and his uncle, who had been a member of that organisation. His uncle had fled Iran in 1980 and had been granted asylum in Sweden. The applicant supported the PMOI and, along with two friends, disseminated information about the organisation on the university campus. At some point the authorities became aware of their activities. One evening the applicant’s mother called him and told him that there were some people searching his apartment. They had taken all his personal possessions. After that incident, on 7 October 2005, the applicant fled the country. He later learned, through unofficial sources, that his two above-mentioned friends had been arrested and sentenced to death.
Since the applicant left Iran, the authorities have interrogated his wife on several occasions and she has been ordered to report to the police on a regular basis. The applicant’s parents have also been questioned by the authorities.
2.
Asylum proceedings
The applicant arrived in Finland on 20 December 2005. He sought asylum on the same date. He based his asylum request on the allegation that the Iranian authorities were looking for him because of his involvement in the PMOI.
On 16 May 2007 the Directorate of Immigration (
Ulkomaalaisvirasto, Utlänningsverket
) rejected the applicant’s claim and ordered his removal to Iran. The directorate relied on information from the UK Home Office Report of 2006 in stating that a number of Iranian nationals had returned to Iran from PMOI camps in Iraq and they had not been persecuted by the Iranian authorities. It noted that the applicant had not submitted any proof about his alleged prison sentences. It did not find it credible that a person convicted of opposing Islam and the Iranian regime could have finished his schooling, served in the army and represented his country in athletics at international level. It concluded that the applicant’s involvement with the PMOI had not exceeded the level of a rank-and-file member of that organisation and he could thus not be regarded as a politically profiled person. It therefore held that the applicant would not be of special interest to the authorities, if returned to his home country.
The applicant appealed against the decision to the Helsinki Administrative Court (
hallinto-oikeus,
förvaltningsdomstolen
) asking the court to remit the case to the Directorate of Immigration. In the alternative, he requested the court to hold an oral hearing in order to receive testimony from himself and witnesses, to be named at a later stage.
On 15 May 2008 the Administrative Court dismissed the applicant’s appeal. It noted that he had never been a member of the PMOI as such, and he had not held a high or prominent position in that organisation. The reported cases of ill-treatment by the Iranian authorities had concerned persons with high profile political or social activities. The court referred to a report by a Danish fact-finding mission of 2005 in stating that the UNHCR had not received any reports of persecution of returned rank-and-file PMOI members. As the applicant had been able to finish high school and had been selected for the Iranian judo team after serving his first prison term, the court did not consider it likely that he would be targeted by the Iranian authorities for his political activities.
The applicant sought leave to appeal to the Supreme Administrative Court (
korkein
hallinto-oikeus, högsta förvaltningsdomstolen
). He submitted as fresh evidence a copy of a judgment delivered on 26 May 1994 by the Islamic Revolutionary Court in Tehran indicating that he had been sentenced to three years’ imprisonment for having acted against national security and having connections with traitors (the PMOI). He also submitted medical certificates indicating that between 25 August and 24
September
2008 he had been in psychiatric care due to severe depression and suicidal thoughts. After leaving the hospital he had had regular consultations with a psychiatrist.
On 12 March 2009 the Supreme Administrative Court refused leave to appeal.
On 10 September 2010 the applicant lodged a request with the Immigration Service (
Maahanmuuttovirasto, Migrationsverket;
the former
Directorate of Immigration) for a residence permit on the basis of family ties.
The applicant complained that he would be subjected to treatment contrary to Article 3 of the Convention if removed to his country of origin due to his previous involvement in the PMOI.
The applicant also complained under Article 6 of the Convention that he was denied a fair trial in the asylum proceedings as he was not granted an oral hearing before the Administrative Court. Moreover, as the Supreme Administrative Court did not obtain a statement from the Directorate of Immigration, it was obvious that it did not take into account the fresh evidence submitted by the applicant, that was, the Islamic Revolutionary Court’s judgment.
A.
Complaint under Article 3 of the Convention
The applicant complained under Article 3 of the Convention that his removal to Iran would subject him to a risk of inhuman and degrading treatment due to his previous involvement in the PMOI.
Article 3 of the Convention reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
On 6 May 2011 the Government informed the Court that, on 4
May
2011, the Finnish Immigration Service had granted the applicant a continuous residence permit on the basis of family ties for a period of one year. The residence permit was renewable if the grounds for granting it still existed. Consequently, the Government maintained that the circumstances allowed the Court to reach the conclusion that the matter had been resolved, so justifying the discontinuation of the examination of the application. The Government invited the Court to strike the application out of its list of cases and to lift the interim measure indicated on 25 September 2009.
On 1 June 2011 the applicant considered that even though he had been granted a continuous residence permit on the basis of family ties, this was not the same thing as having been granted asylum. Refugee status would ensure a much stronger and more permanent status, better rights and greater security against deportation from Finland. The matter would only be resolved if he were granted asylum in Finland.
Article 37 § 1 of the Convention provides:
“1.
The Court may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to the conclusion that
(a)
the applicant does not intend to pursue his application; or
(b)
the matter has been resolved; or
(c)
for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application.
However, the Court shall continue the examination of the application if respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto so requires.”
The Court notes that the applicant has now been granted a continuous residence permit and that he is no longer subject to an expulsion order. In these circumstances, and having regard to Article 37 § 1 (b) of the Convention, the Court is of the opinion that the matter giving rise to the complaints can now be considered to be “resolved” (see
Sisojeva and Others v. Latvia
[GC],
no. 60654/00, §§
97 and 103, ECHR 2007
‑
II). Furthermore, in accordance with Article 37 § 1
in fine
, the Court finds no special circumstances regarding respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols which require the continued examination of the case.
In view of the above, it is appropriate to lift the interim measure indicated under Rule 39 of the Rules of Court and to strike the case out of the list.
B.
Other alleged violations of the Convention
The applicant also complained under Article 6 of the Convention that he was denied a fair trial in the asylum proceedings as he was not granted an oral hearing before the Administrative Court. Moreover, as the Supreme Administrative Court did not obtain a statement from the Directorate of Immigration, it is obvious that it did not take into account the fresh evidence submitted by the applicant, that is, the Islamic Revolutionary Court’s judgment.
The Court reiterates that proceedings regarding the entry, stay and
deportation of aliens do not concern the determination of an applicant’s civil rights or obligations or of a criminal charge, within the meaning of this provision (see
Maaouia v. France
[GC], no. 39652/98, § 40, ECHR 2000-X), and
Mamatkulov and Askarov v. Turkey
[GC], nos. 46827/99 and 46951/99, § 82, ECHR 2005-I). Consequently, Article 6 § 1 of the Convention is not applicable in the instant case (incompatibility
ratione materiae
). This complaint must thus be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to strike the application out of its list of cases, in so far as it relates to the complaint under Article 3 of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Nicolas Bratza
Deputy Registrar
President