CtEDO 13.09.2011 Auto

GRISHANKOVA c. UKRAINE

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
13.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
GRISHANKOVA c. UKRAINE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 16846/07 Valentina Nikolayevna GRISHANKOVA împotriva Ucrainei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 13 septembrie 2011 într-un comitet compus din Boštjan M. Zupančič, președinte, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată anterior la 12 aprilie 2007 Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 4 ianuarie 2011 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, dl Valentina Nikolayevna Grishankova, este resortisant ucrainean, născută în 1960 și rezidentă în Dneprodzerhynsk. În octombrie 2002, recurenta a inițiat o procedură civilă împotriva angajatorului său, o stație sanitară epidemiologică, în vederea obținerii unei compensații pentru cheltuielile de închiriere. În decembrie 2007, procedura era încă în curs de desfășurare, aparent în fața Curții Supreme a Ucrainei la care reclamanta a introdus recursul în casare la 4 august 2006 și care, prin trei scrisori din 14 martie, 4 august și, respectiv, 15 decembrie 2006, i-a comunicat că, având în vedere sarcina muncii pe teren, nu a fost posibil să se precizeze data la care recursul în casare ar fi examinat. GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, recurenta se plângea de durata procedurii în litigiu, fără a ridica o cauză separată privind lipsa accesului la Curtea Supremă a Ucrainei. De asemenea, aceasta pretindea o încălcare a dreptului său la respectarea bunurilor sale garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1, din cauza faptului că nu se poate obține o compensație în cauză. Durata procedurii Prin scrisoarea din 4 ianuarie 2011, guvernul a informat Curtea că are în vedere formularea unei declarații unilaterale pentru rezolvarea problemei ridicate de cerere. În plus, guvernul a invitat Curtea să șteargă rolul Curții în aplicarea articolului 37 din convenție. The Government of Ucraina acknowledge the exagerat duation of the consideration of the applicicants case before the national scurts. I, Valeria Lutkovska, Government Agent, clare that Government of Ukraine offer to pay ex gratia 1 300 (one thousand three hundred) euro to Valentina Nikolayevna Grishankova. The sum ex gratia , is to cover any pecuniary and moraly damage as well as costs and expenses, wil be free of any impozits that may be applicable, and converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable on the data covered into the national currency of respondent State at the rate applicable on the data of settlement. It will be plata within three months from the data of settlement. It will be plata within three months from the data of notification of the decizie taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay these sums within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on them from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. This payment will constitute the final resolution of the case Prin scrisoarea din 11 februarie 2011, reclamanta și-a exprimat punctul de vedere conform căruia suma indicată în declarația guvernului era prea mică. Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii Curții amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În acest scop, Curtea trebuie să examineze îndeaproape declarația pe baza principiilor consacrate de jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia (întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003 WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) n 1602/02, 26 iunie 2007 ; și Sulwińska c. Polonia (dec.) n 28953/03). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Ucrainei (a se vedea, de exemplu, Moroz și alții c. Ucraina, n 36655/02, 21 decembrie 2006, Morgounenko c. Ucraina, n 43382/02, 6 septembrie 2007), practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi audiat într-un termen rezonabil. Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și în suma propusă a despăgubirii, care este conformă cu sumele alocate în cauze similare Prin urmare, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă cu privire la acest subiect, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta din urmă să examineze această parte a cererii [art. 37 alineatul (1) in fine Alte obiecțiuni] De asemenea, recurenta se plângea de o încălcare a dreptului său de a-și respecta bunurile garantate prin art. 1 din Protocolul nr. 1, din cauza faptului că a obținut o compensație în cauză. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol în măsura în care se referă la durata procedurii Declară restul cererii inadmisibile. Stephen Phillips Bošjan domnul Zupančič grefier adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-01-25
0,95
MALCHENKO c. UKRAINE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 40948/06 présentée par Valentina Mikhaylovna MALCHENKO contre l’Ukraine La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 25 janvier 2011 en un comité composé de : Mark Villiger
CtEDO 2011-11-03
0,95
KALYANOV c. UKRAINE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 7 mars et le 12 décembre 2012 Requête n o 34307/08 présentée par Valeriy Vladimirovich KALYANOV contre l’Ukraine La Cour europée
CtEDO 2011-04-21
0,95
AFFAIRE ZHELEZNOVA c. UKRAINE (N° 2)
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE ZHELEZNOVA c. UKRAINE (n o 2) ( Requête n o 6717/07) ARRÊT STRASBOURG 21 avril 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Zheleznova c. Ukraine (n o 2), La Cour européenne des
CtEDO 2011-09-06
0,95
ROSLOVA ET TKALYK c. UKRAINE
CINQUIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 47343/06 et 25958/07 Olga Vladimirovna ROSLOVA et Olga Omelyanivna TKALYK contre l’Ukraine La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant le 6 septembre 2011 en un comité comp
CtEDO 2011-04-21
0,95
AFFAIRE ZHELEZNOVA c. UKRAINE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE ZHELEZNOVA c. UKRAINE ( Requête n o 6713/07) ARRÊT STRASBOURG 21 avril 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Zheleznova c. Ukraine, La Cour européenne des droits de l’homm
Sursă