CtEDO 27.09.2011 Auto

BAYDILLI AND OTHERS v. TURKEY

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partly struck out of the list;Partly inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BAYDILLI AND OTHERS v. TURKEY (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

DECIZIA nr. 42942/06, de către Adile BAYDILLI și alții împotriva Turciei Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 27 septembrie 2011 în calitate de comitet compus din: David Thór Björgvinsson, președinte, Giorgio Malinverni, Guido Raimondi, judecători și Françoise Elens-Passos, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 11 octombrie 2006, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 28 ianuarie 2011 cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamanții sunt resortisanți turci care trăiesc în Turcia. Numele și datele lor de naștere sunt indicate în apendice. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl İ. Karakeçuli, un avocat care practică în Șanlıurfa. Guvernul turc („Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 25 aprilie 1986, reclamanții au interzis o procedură împotriva mai multor terțe persoane, cerând anularea actului de titlu al acestuia la anumite parcele de teren. La 5 mai 1992, Curtea Civilă Șanlıurfa a Jurisdicției Generale a acceptat parțial cazul și a susținut că anumite parcele deținute sunt înregistrate asupra reclamanților. La 4 decembrie 2001, Curtea de Casație a anulat hotărârea instanței de primă instanță. La 5 iulie 2005, Curtea Civilă Șanlıurfa a respins cazul reclamanților, deoarece a constatat că s-a distribuit voluntar comploturile între părți. La 6 decembrie 2005, Curtea de Casație a susținut hotărârea instanței de primă instanță. Curtea superioră a respins cererea de rectificare a reclamanților la 20 martie 2006. COMPLAINTE Reclamanții se plâng în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurilor civile în fața Curții Civile Șanlıurfa de Competență Generală. În baza articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamanții au susținut că acestea au fost private de proprietatea lor în sensul că instanța internă a eșuat în hotărârea sa. Reclamanții se plângeau în principal de durata procedurii civile referitoare la un litigiu de proprietate, care se bazează pe art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o... audiție într-un timp rezonabil de [a] tribunal...“ Prin scrisoarea din 28 ianuarie 2011, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: Jeclare que le Gouvernement de la République de Turquie offre de verser au réquerants, dna Adile Baydıllı, M. İrfan Karakeçili, M. Mahmut Baydıllı, M. Mustafa Badılı, M. Ahmet Baydıllı, dna Hatice Karakeçili, dna Emine Baydıllı, dna Ayșe Baydıllı, dna Rahime Baydıllı, M. Rifat Baydıllı, M. Abdulkadir Baydı, M. Salih Baydıllı et dna Müzeyen Tacir, conjugament, lame de 11 000 (onze mille) euro, couvrant tout préjudice matériel et moral issi que 500 (cinq cents) euro, couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout mont pouvant être d’impôt par les bénéficiaires, sommes qu’il considérée comme appropriées à la lumière de la jurisprudență de la Cour. Cette sousme sera convertie en livres turques au taux applicable à la date du paiement, et scutes de toute taxa éventuale aplicabile. Elle sera payée dans les trois moi suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformement à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. Apartament de reglement dans ledit délai, le Gouvernement s’engage à verser, à comter de l’expiration de acesta et jusqu’au règlement Effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage. Ce verse vaudra règlement définitif de l’affaire. Le Gouvernement conseilère que la procédure interne engagée par la partie requisante a connu une durée excesive au sens de la jurisprudență bien établie de la Cour (Daneshpayeh c. Turquie , n 21086/04, 16 juillet 2009). Il invită respectarea la Cour à dire dire qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la recherche et à la rayer du roule conformment à l’article 37 de la Convention.” Într-o scrisoare din 10 iunie 2011, reclamanții au exprimat opinia că suma menționată în declarația guvernului era neacceptabil de scăzută. Curtea reamintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să excludă o cerere din lista sa de cazuri în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul acesteia (a), (b) sau (c) din alineatul (1) din respectivul articol. art. 37 § 1 litera (c) permite Curtea, în special, să examineze un caz din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale ale unui guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația în funcție de principiile care iese din jurisprudența sa, în special Tahsin Acar v. Hotărârea Turciei (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003 VI; de asemenea, WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03; Stark și alții c. Finlanda (dec.), nr. 39559/02, § 23, 9 octombrie 2007; Silva Marrafa c. Portugal (dec.), nr. 56936/08, 25 mai 2010; Karal c. Turcia (dec.), nr. 44655/09, 29 martie 2011; și Curtea a înființat în mai multe cauze, inclusiv cele aduse împotriva Turciei, practica sa privind încălcarea dreptului unei persoane la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender v. France [GC], nr. 30979/96, § 43, CEDH 2000 VII; Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, CEDH 2006 Majewski v. Polonia , nr. 52690/99 , 11 octombrie 2005 , Wende și Kukówka v. Polonia , nr. 56026/00 , 10 mai 2007 și Daneshpayeh v. Turcia , nr. 21086/04 , §§ 28-29, 16 iulie 2009 . Având în vedere natura admiterilor incluse în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare –, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 alineatul (1) litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă în măsura în care se referă la plângerea cu privire la durata procedurii. În ceea ce privește plângerea cu privire la presupusa privare de bunuri Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție cu privire la rezultatul procedurii și au susținut că acestea au fost private de proprietățile lor ca urmare a acestui rezultat. Curtea constată că plângerea se referă direct la evaluarea probelor din instanța internă și la interpretarea dreptului intern. Prin urmare, aceaceasta ar trebui evaluată numai din punctul de vedere al articolului 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este cazul, prevede după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile..., toată lumea are dreptul la o... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal... ” Curtea reiterează că nu este o instanță a patra nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care și în măsura în care acestea au încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenția (a se vedea García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, § 28, CEDH 1999-I, și Streletz, Kessler și Krenz c. Germania [GC], nr. 34044/96, 3553/97 și 44801/98, § 49, ECHR 2001 II). De asemenea, aceasta reiterează că nu este sarcină să revizuiască evaluarea probelor de către o instanță națională, cu excepția cazului în care nu este arbitrar sau în mod evident irazonabil (a se vedea Camilleri c. Malta (dec.), nr. 51760/99, 16 martie 2000). În consecință, având în vedere tot materialul în posesia sa și, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție, după care această plângere este manifestament nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ § și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; de a elimina aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție, în măsura în care se referă la plângerea privind durata procedurii; declară restul cererii inadmisibil. Françoise Elens-Pasos David Thór Björgvinsson Președintele adjunct al grefierului APPENDIX cerere nr. Numele reclamantului, data nașterii și locul reședinței Numele reprezentativului 42942/06 11/10/2006 Adile Baydıllı 07/02/1944 Tur İrfan Karakeçili 01/09/1973 Turcia Mahmut Baydıllı 01/01/1970 Turcia Mustafa Badılı 17/11/1971 Turcia Ahmet Baydıllı 01/05/1973 Turcia Hatice Karakeçili 01/09/1979 Turcia Emine Baydıllı 21/05/1981 Turcia Ayșe Baydıllı 28/03/1985 Turcia Rahime Baydıllı 06/05/1946 Turcia Rifat Baydıllı 15/08/1953 Turcia Abdulkadir Baydıllı 02/02/1955 Turcia Salih Baydıllı 31/05/1956 Turcia Müzeyyen Takir 01/03/1980 Turcia İrfan Karakeçili

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă