CtEDO 29.09.2011 Auto

AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
29.09.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CEA DE A CINCEA CAUZA MIANOWICZ c. GERMANIA (solicitarea nr. 37111/04) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 15 decembrie 2011 STRASBURG 29 septembrie 2011 DEFINITIVF 29/12/2011 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Mianowicz c. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se întrunește într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Mark Villiger, Ann Power, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 6 septembrie 2011, Rend la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură la originea cauzei se găsește o cerere (n 37111/04) îndreptată împotriva Republicii Federale Germania, printre care un resortisant polonez, Tomasz Mianowicz ( Bastian, avocat în barourile din Paris și München. Guvernul german (adică, . . .) este reprezentat de agentul său adjunct, J. Behrens, de la Ministerul Federal al Justiției. La 19 mai 2009, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiunile întemeiate pe durata procedurii și pe lipsa de recurs în această privință guvernului. R. Jaeger, judecător ales în cadrul Germaniei în momentul comunicării parțiale a cererii, a fost împiedicată să intre în litigiu (art. 28 din Regulamentul de procedură al Curții). În consecință, guvernul l-a desemnat pe domnul Villiger, judecător ales în temeiul Liechtensteinului, pentru a se afla în locul său (art. 2 din Convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, astfel cum este aplicabil la momentul respectiv). Înștiințat la 29 mai 2009 de dreptul său de a prezenta observații, guvernul polonez nu și-a exprimat intenția de a participa la procedură. Reclamantul se opune examinării cererii de către un comitet. După ce a examinat la adresa reclamantului, Curtea o respinge. ÎN FAȚĂ CIRCONSTANCES DE LA L Acestea s-au născut în 1955 și își are reședința în München. La 16 martie 1983, reclamantul a început să lucreze ca editor la radioul american Radio Free Europe/Radio Liberty (denumit în continuare RFE/ RL 22 Ca 2079/88. În cursul procedurii, RFE/RL a solicitat rezoluția judiciară a contractului de muncă al ui ui pe care Curtea Federală a Muncii l-a respins în ultimă instanță la 7 martie 2002. Concedierea fusese anulată definitiv de instanța judecătorească la 7 iunie 1996. [1] Durata acestei proceduri a făcut obiectul hotărârii Mianowicz c. Germania 4550/98, 18 octombrie 2001) prin care Curtea a încheiat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a alocat reclamantului 15 000 DEM (aproximativ 7 500 EUR) pentru daune morale. Procedura în litigiu 10. La 20 decembrie 1990, reclamantul a emis un ordin de plată împotriva angajatorului său privind indemnizațiile de muncă pe timp de noapte pentru perioada cuprinsă între 1 iulie și 31 decembrie 1988 (aproximativ 1 950 EUR) și rambursarea cheltuielilor de călătorie la Paris (aproximativ 220 EUR). La 8 ianuarie 1991, Tribunalul Muncii din München a emis ordinul (n 27 Ca 915/91). La 18 februarie 1991, cu acordul părților, Tribunalul a suspendat procedura până la încheierea procedurii de concediere și de soluționare judiciară a contractului. 12. Procedura a primit un nou număr de dosar (27 Ca 7831/00). 13. La 29 noiembrie 2001, instanța muncii a pronunțat o hotărâre implicită și l-a exonerat pe reclamant de cererile sale 14. Prin hotărârea parțială din 20 iunie 2002, Tribunalul și-a confirmat hotărârea implicită din 29 noiembrie 2001 cu privire la o sumă de 365,68 EUR. Această hotărâre a devenit definitivă. 15. La 3 august 2002, reclamantul a introdus o acțiune constituțională împotriva acestei hotărâri, declarând, printre altele, durata excesivă a procedurii. La 18 martie 2004, Curtea Constituțională Federală nu a aprobat această acțiune (n 1 BvR 1442/02). 16. La 3 mai 2004, Tribunalul Muncii și-a dat hotărârea implicită finală prin care și-a confirmat hotărârea implicită din 29 noiembrie 2001 în ceea ce privește restul cererii reclamantului. 17. La 22 noiembrie 2004, instanța muncii și-a confirmat hotărârea implicită din 3 mai 2004 și l-a exonerat pe reclamant de celelalte cereri. Printr-o hotărâre din 25 august 2006, tribunalul de apel la locul de muncă a infirmat hotărârea Tribunalului Muncii din 22 noiembrie 2004, condamnând angajatorul să plătească reclamantului 1 942, 56 EUR și dobânzi și a imputat reclamantului restul cererii sale 19. La 17 ianuarie 2007, Curtea Federală a Muncii a respins cererea de obținere a ajutorului judiciar în vederea unei cereri de autorizare a recursului în casare, motivând că această cerere nu a avut o șansă suficientă de a. 20. La 29 noiembrie 2007, Curtea Constituțională Federală nu a aprobat acțiunea constituțională a reclamantului (n 1 BvR 1276/07). Mai sunt încă în curs de desfășurare mai multe proceduri privind cheltuielile de judecată în cursul cărora au fost formulate o serie de cereri și, în special, cereri de recuzare de către solicitant. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 22. Reclamantul susține că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 23. Guvernul care a încălcat acest articol. Cu toate acestea, CESE subliniază că cauza a avut o anumită complexitate și trebuie văzută în contextul altor proceduri paralele pe care le-a inițiat reclamantul, care ar fi contribuit semnificativ la durată prin formularea unei serii de căi de atac, în special în ceea ce privește procedurile referitoare la cheltuielile judiciare. În cele din urmă, guvernul susține că cererea reclamantului se referea numai la indemnizații și, prin urmare, nu se referea la un litigiu în dreptul muncii care, potrivit jurisprudenței Curții, comanda o celeritate specială. 24. Curtea observă că perioada care trebuie luată în considerare a început la 20 decembrie 1990 și nu a încetat încă până în prezent. Prin urmare, procedura a durat deja mai mult de 20 de ani. în cazul a patru instanțe, inclusiv al procedurilor privind cheltuielile de judecată. Cu privire la admisibilitate 25. Curtea constată că acest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII, . 27. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Dostal c. Republica Cehă, nr 52859/99, 25 mai 2004, și Kressin c. Germania, nr 21061/06, 22 decembrie 2009 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde la cerința termenului rezonabil În această privință, Comisia reamintește că faptul că durata prezentei proceduri se datorează parțial deciziei de suspendare a examinării până la încheierea procedurii de concediere și de soluționare judiciară a contractului (punctul 11 de mai sus) nu îi elimină caracterul excesiv, ci trebuie luat în considerare în cadrul articolului 41 din convenție ( Mianowicz c. Germania (n, nr. 7172/01, § 45, 11 iunie 2009). 29. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) al doilea paragraf. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Germania nu există nicio jurisdicție în care să se poată face o plângere cu privire la durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 31. Guvernul recunoaște că reclamantul nu avea la dispoziție nici o acțiune efectivă care să-i permită să se plângă de durata procedurii în litigiu. El menționează proiectul de lege privind introducerea unei noi acțiuni în despăgubire în dreptul german. Cu privire la admisibilitatea 32. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 33. Curtea amintește că a constatat deja în mai multe rânduri absența unei căi de atac efective în dreptul german pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri civile, în sensul articolului 6 din Convenție (Sürmeli c. Germania [GC], nr. 7552/01, § 115-116, CEDH 2006 VII, Herbst c. Germania, nr. 20027/02, §§ 65-68, 11 ianuarie 2007 și Rumpf c. Germania, n 46344/06, § 52, 2 septembrie 52, 34. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. ALTE GRIES SULEVES 35. În măsura în care reclamantul pare să ridice din nou anumite obiecții întemeiate pe art. 6 alineatul (1) din Convenție și pe Protocolul nr. 1, Curtea reamintește că, în decizia sa parțială din 19 mai 2009, a decis să aducă la cunoștința guvernului numai obiecțiile întemeiate pe durata procedurii și pe absența unei acțiuni efective, în sensul articolului 13 din Convenție, pentru a se plânge de durata unei proceduri și pentru a declara celelalte obiecții invocate inadmisibile. Prin urmare, nu este necesar să se cunoască din nou. IV. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagubă 37. Reclamantul solicită 4 881,61 EUR (EUR) pentru prejudicii materiale (la 31 iulie 2011), din care 706 EUR pentru cheltuieli de avocatură ale părții pârâte în procedura internă. 38. Pentru daune morale suferite ca urmare a duratei procedurii, reclamantul solicită 27 500 EUR. Această sumă constă în 25 500 EUR pentru 17 ani de procedură în tariful de 1 500 EUR pe an de durată și 2 000 EUR în plus pe an; și ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... 500 EUR pentru prejudiciul moral suferit ca urmare a altor încălcări ale Convenției în afara duratei excesive a procedurii (nelegătură a procedurii, lipsa accesului la justiție și lipsa unei căi de atac efective pentru a se apăra de încălcarea drepturilor sale convenționale). 39. În ceea ce privește prejudiciul material, guvernul contestă aceste pretenii. În ceea ce privește prejudiciul moral, acesta susține că constatarea unei încălcări constituie o satisfacie echitabilă suficientă. 40. Curtea nu a primit o legătură de cauzalitate între încălcările constatate și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. 41. În schimb, Comisia consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert. În ceea ce privește durata procedurii, Comisia consideră că, în măsura în care durata constatată a fost cauzată de suspendarea procedurii în litigiu în așteptarea unui litigiu privind acțiunea în protecție împotriva concedierii și a rezoluției judiciare a contractului în martie 2002 (punctul 11 de mai sus), constatarea încălcării constituie o satisfacție echitabilă suficientă ( Mianowicz menționat anterior, § 66. În ceea ce privește perioada de la această dată până în prezent și absența unei căi de atac efective, acționând în mod echitabil, Curtea acordă reclamantului 2 000 EUR în acest sens. Reclamantul solicită 274,84 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața instanțelor interne și 2 000 EUR pentru propriile cheltuieli efectuate în fața instanțelor interne și în fața Curții, fără a preciza natura acestora. De asemenea, solicită rambursarea a 3946, 80 EUR pentru cheltuielile de avocat în fața Curții. 43. Curtea amintește că un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care sunt stabilite realitatea lor, necesitatea lor, adică în cazul în care se referă la încălcarea constatată și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și criteriile menționate anterior și având în vedere faptul că observațiile reclamantului nu au vizat numai obiecțiunile pe care Curtea le-a adus la cunoștință de guvern (punctul 35 de mai sus), Curtea consideră că este rezonabil să se aloce în mod rezonabil suma de 2 600 EUR pentru procedura în fața Curții și 250 EUR pentru cheltuielile reclamantului. În această privință, Comisia amintește că, în cauzele de durată a procedurii, continuarea procedurii de investigare a unei cauze dincolo de termenul rezonabil Interese moratorii 45. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚA LA L 13 din Convenție afirmă că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2 000 EUR (două mii de euro) pentru daune morale suferite de reclamant și 2 850 EUR (două mii opt sute cincizeci de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 29 septembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte [1] Rectificat la 15 decembrie 2011. Data inițială: 25 septembrie 1998.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-10-13
0,99
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 32637/08) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut s
CtEDO 2011-10-13
0,99
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 37264/06) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut s
CtEDO 2011-10-13
0,99
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 3810/06) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut su
CtEDO 2011-10-13
0,98
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 3863/06) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut su
CtEDO 2011-10-13
0,98
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
CINQUIÈME SECTION AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (Requête no 41629/07) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l'article 81 du règlement de la Cour le 15 décembre 2011 STRASBOURG 13 octobre 2011 Cet arrêt est définitif. Il peut s
Sursă